1 00:00:01,720 --> 00:00:03,260 我们出生在太空 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,068 他们告诉我们,地球不适宜生存 3 00:00:06,693 --> 00:00:08,624 但他们错了,我们一直在战斗 4 00:00:08,715 --> 00:00:10,927 从我们着陆的那一刻起 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,315 我们中有些人被击溃了 6 00:00:14,852 --> 00:00:16,622 但我们大多数人仍然在这里 7 00:00:16,712 --> 00:00:19,030 搜索其他方舟的生还者 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,292 在荒野中建造 9 00:00:21,382 --> 00:00:23,374 真实而持久的地方,建造一个家园 10 00:00:23,842 --> 00:00:25,544 我们的领袖们认为,要想活下去 11 00:00:25,635 --> 00:00:27,670 我们要和地球人和平相处 12 00:00:28,732 --> 00:00:31,702 但和平在这里只是异端 13 00:00:33,152 --> 00:00:35,292 我找到了,约翰,光之城是真的 14 00:00:35,382 --> 00:00:37,342 我可以告诉你关于光之城的事 15 00:00:37,432 --> 00:00:40,282 但除非亲身经历,否则你是不会明白的 16 00:00:40,373 --> 00:00:41,255 我不进去了 17 00:00:41,346 --> 00:00:43,770 会让我想起我是用什么方法把他们带回来的 18 00:00:43,981 --> 00:00:45,191 你见过这个女人吗? 19 00:00:45,282 --> 00:00:46,312 克拉克,她被追杀了 20 00:00:46,402 --> 00:00:47,702 - 被谁? - 每个人 21 00:00:47,815 --> 00:00:49,686 - 追踪到方舟的信号 - 农场站 22 00:00:49,776 --> 00:00:51,802 - 那是灯塔 - 这是属于我们的 23 00:00:51,892 --> 00:00:54,462 冰雪国家的女王想得到克拉克的力量 24 00:00:54,552 --> 00:00:56,212 如果她的子民相信她拥有了力量 25 00:00:56,302 --> 00:00:58,392 那么她就会打破联盟,挑起战争 26 00:01:01,302 --> 00:01:03,665 都三个小时了,他们到底在等什么? 27 00:01:03,912 --> 00:01:06,035 即使有光,我也看不到任何人 28 00:01:06,125 --> 00:01:07,382 要我说,我们就逃跑 29 00:01:07,472 --> 00:01:09,671 不,这是他们希望的 30 00:01:09,882 --> 00:01:11,082 这男孩是对的 31 00:01:11,172 --> 00:01:12,840 他们比我们能等的时间长 32 00:01:15,885 --> 00:01:16,886 好的,贝拉米 33 00:01:17,387 --> 00:01:18,846 进入炮塔,你掩护我们 34 00:01:18,952 --> 00:01:20,802 一旦我们到达那边的山脊 35 00:01:21,562 --> 00:01:23,152 - 我们会掩护你的 - 明白 36 00:01:24,435 --> 00:01:25,436 跑快点 37 00:01:33,832 --> 00:01:34,737 他们来了 38 00:01:35,989 --> 00:01:38,074 所有人都出来,不然这个男孩就死了 39 00:01:40,282 --> 00:01:42,620 好,好,我们马上出来 40 00:01:44,914 --> 00:01:45,832 别伤害他 41 00:02:00,762 --> 00:02:02,272 目标全部拿下 42 00:02:07,895 --> 00:02:08,735 找到了 43 00:02:09,972 --> 00:02:11,182 - 这是我的 - 还回来! 44 00:02:11,272 --> 00:02:12,692 蒙蒂,放手吧 45 00:02:13,852 --> 00:02:14,852 蒙蒂? 46 00:02:20,562 --> 00:02:21,402 妈妈? 47 00:02:56,319 --> 00:02:58,738 我现在还是无法相信这有多美啊 48 00:02:59,552 --> 00:03:00,492 很完美 49 00:03:01,232 --> 00:03:04,994 在光之城里,人类终将摆脱痛苦 50 00:03:05,536 --> 00:03:07,705 憎恨和疾病 51 00:03:08,892 --> 00:03:10,750 在这里,将不再有苦难 52 00:03:14,082 --> 00:03:15,296 我会充实这个地方 53 00:03:16,464 --> 00:03:17,802 从我的人开始 54 00:03:19,232 --> 00:03:20,322 我向你保证 55 00:03:20,442 --> 00:03:22,136 我相信你,塞隆尼斯 56 00:03:23,792 --> 00:03:27,092 我们将一起拯救全人类 57 00:03:28,822 --> 00:03:31,472 地球呼叫亚哈,亚哈请回复 58 00:03:34,922 --> 00:03:35,903 是的,约翰? 59 00:03:36,025 --> 00:03:37,262 我不想打断你的冥想打坐 60 00:03:37,352 --> 00:03:38,372 但我们到了 61 00:03:39,102 --> 00:03:40,222 - 已经到了? - 是的 62 00:03:40,312 --> 00:03:42,322 比开汽车快多了 63 00:03:47,612 --> 00:03:48,582 放松 64 00:03:49,917 --> 00:03:51,290 我只是想帮你 65 00:03:52,542 --> 00:03:54,961 我记得上次你帮忙的时候 66 00:03:55,211 --> 00:03:56,754 我两个朋友被炸上了天 67 00:03:58,052 --> 00:04:02,093 这次没有雷区,我们绕开死亡地带了 68 00:04:02,722 --> 00:04:03,880 我们该继续前进了,你们两个 69 00:04:03,970 --> 00:04:05,182 我们会跟随的 70 00:04:05,513 --> 00:04:07,807 我们向西朝着那处山峰前进 71 00:04:08,349 --> 00:04:10,142 我可不相信你扮出的 72 00:04:10,232 --> 00:04:11,492 这副乐于助人的样子 73 00:04:14,172 --> 00:04:16,691 那我想你就得看紧我了 74 00:04:35,462 --> 00:04:36,482 我就知道 75 00:04:40,965 --> 00:04:42,632 农场站,放下武器 76 00:04:45,595 --> 00:04:46,435 派克? 77 00:04:48,062 --> 00:04:50,792 能见到你真的很高兴 78 00:04:53,392 --> 00:04:54,502 我们以为你们没降落成功 79 00:04:54,592 --> 00:04:56,939 拉克鲁瓦,史密斯,警戒四周 80 00:04:57,502 --> 00:05:00,151 其他人,我说,放下武器 81 00:05:00,832 --> 00:05:01,832 是的,长官 82 00:05:04,962 --> 00:05:05,823 爸爸呢? 83 00:05:09,994 --> 00:05:11,432 你爸爸没活下来 84 00:05:21,232 --> 00:05:23,174 - 你们有多少人? - 63 85 00:05:23,902 --> 00:05:26,295 剩下的在北边的山里扎营 86 00:05:26,385 --> 00:05:28,672 人人都是地表杀手,我说的对吗? 87 00:05:32,266 --> 00:05:33,469 我不得不打断一下 88 00:05:33,559 --> 00:05:34,802 我们得去找克拉克 89 00:05:34,936 --> 00:05:36,002 克拉克·格里芬? 90 00:05:37,062 --> 00:05:40,012 要是我的每一位地球生存技能的学员 都像她那样出色就好了 91 00:05:40,102 --> 00:05:41,872 - 很高兴见到你,老师 - 我也是 92 00:05:41,962 --> 00:05:43,572 好,把树移开 93 00:05:43,662 --> 00:05:44,502 帮助他们 94 00:05:46,012 --> 00:05:46,948 我马上回来 95 00:05:54,878 --> 00:05:55,915 你没事吧? 96 00:05:58,167 --> 00:05:59,210 我必须没事 97 00:06:01,545 --> 00:06:03,839 现在,大家一起推! 98 00:06:06,542 --> 00:06:07,510 63? 99 00:06:08,928 --> 00:06:11,347 农场站离轨的时候的人数是这的三倍 100 00:06:12,348 --> 00:06:14,141 我们着陆时也是那么多人 101 00:06:15,685 --> 00:06:17,853 冰雪国家的人极度残忍 102 00:06:18,722 --> 00:06:20,481 你能救下这些人就不错了 103 00:06:22,024 --> 00:06:24,068 因陀罗,这是查尔斯·派克 104 00:06:24,632 --> 00:06:26,031 他曾是方舟上的老师 105 00:06:27,822 --> 00:06:31,242 这是因陀罗,她是丛林部落的首领 106 00:06:31,942 --> 00:06:32,952 值得信任的盟友 107 00:06:34,742 --> 00:06:36,580 我姑且就相信你了 108 00:06:42,312 --> 00:06:44,297 凯恩,该走了 109 00:06:44,432 --> 00:06:46,932 蒙蒂,告诉他们方舟领地的坐标 110 00:06:47,425 --> 00:06:49,402 我们在南方五十英里处有一营地 111 00:06:49,935 --> 00:06:52,384 - 你的人在那里会很安全 - 你是我的人 112 00:06:52,475 --> 00:06:53,435 很好 113 00:06:53,936 --> 00:06:56,462 因为我们有报告说克拉克在北边这里 114 00:06:57,762 --> 00:06:59,603 我们当然可以利用你的专长 115 00:07:01,992 --> 00:07:04,442 如果她在冰雪国家,你们需要做好万全准备 116 00:07:04,672 --> 00:07:06,027 我们绝不丢下任何伙伴 117 00:07:07,361 --> 00:07:09,462 拉克鲁瓦,带上队伍 118 00:07:09,552 --> 00:07:12,562 与其他人会合,带他们去方舟领地 119 00:07:13,232 --> 00:07:14,272 我要和我儿子在一起 120 00:07:14,362 --> 00:07:15,536 是,言之有理 121 00:07:16,370 --> 00:07:18,572 准备好,我们重返地狱 122 00:07:30,222 --> 00:07:31,312 站起来 123 00:07:42,552 --> 00:07:45,122 看来伟大的万海达毕竟还是人类 124 00:08:40,552 --> 00:08:41,750 这样看起来好多了 125 00:08:46,422 --> 00:08:47,662 你是冰雪国家的人 126 00:09:05,672 --> 00:09:08,402 挺明智的,把警卫的夹克留在里面了 127 00:09:21,182 --> 00:09:23,482 - 敌人接近 - 哪里? 128 00:09:23,706 --> 00:09:25,092 20号区点外 129 00:09:25,374 --> 00:09:26,252 追杀令 130 00:09:26,584 --> 00:09:28,122 你得进去墙里面 131 00:09:28,672 --> 00:09:29,512 来 132 00:09:38,872 --> 00:09:39,872 尼克 133 00:09:40,389 --> 00:09:41,640 林肯,小心点 134 00:09:45,519 --> 00:09:46,770 别开枪! 135 00:09:48,692 --> 00:09:49,651 我抓住你了 136 00:09:52,776 --> 00:09:53,903 艾比 137 00:09:55,162 --> 00:09:56,332 我们带你去找她 138 00:09:57,868 --> 00:09:58,702 是谁做的? 139 00:09:59,578 --> 00:10:00,700 是谁做的? 140 00:10:02,080 --> 00:10:02,956 冰雪国家 141 00:10:12,713 --> 00:10:16,682 一般来说,复查就是检查一下旧伤 142 00:10:17,259 --> 00:10:18,761 不治疗新的 143 00:10:19,595 --> 00:10:22,181 我是想让我们有更多时间在一起,医生 144 00:10:32,092 --> 00:10:33,282 我们能聊聊这个伤吗? 145 00:10:33,372 --> 00:10:34,488 你说我很好 146 00:10:36,737 --> 00:10:39,573 我明白玛雅对你意味着什么 147 00:10:42,993 --> 00:10:44,537 你到底想聊什么 148 00:10:46,247 --> 00:10:47,408 她人死不能复活? 149 00:10:47,498 --> 00:10:49,372 贾斯珀,如果你不直面这种情感 150 00:10:49,462 --> 00:10:51,460 你永远无法向前看 151 00:10:53,712 --> 00:10:57,841 你的朋友芬,他从来没有那样做过 152 00:10:58,968 --> 00:11:00,177 于是他被击垮了 153 00:11:01,929 --> 00:11:03,639 我不希望发生在你身上 154 00:11:08,002 --> 00:11:09,520 你女儿也杀了他 155 00:11:15,192 --> 00:11:18,028 艾比,艾比,是尼克 156 00:11:20,262 --> 00:11:22,732 他说是阿兹哥达,冰雪国家干的 157 00:11:22,822 --> 00:11:23,932 - 在哪里? - 我们不知道 158 00:11:24,022 --> 00:11:25,202 他的脉搏很弱,他在发烧 159 00:11:25,292 --> 00:11:27,622 凝固让止了血,但是他失血太多了 160 00:11:27,712 --> 00:11:28,625 我来给他测血型 161 00:11:35,045 --> 00:11:36,046 RH阴性 162 00:11:37,506 --> 00:11:39,932 怎么了,我们是万能供血者 163 00:11:40,022 --> 00:11:41,732 - 来,抽我的血 - 不,你不行 164 00:11:41,822 --> 00:11:43,962 RH阴性只能接受RH阴性的血 165 00:11:58,142 --> 00:11:59,832 我不明白,你到底能不能救他? 166 00:11:59,922 --> 00:12:01,241 - 在这不行 - 杰克逊… 167 00:12:01,780 --> 00:12:03,062 等等,他在说什么? 168 00:12:03,152 --> 00:12:04,432 我是在说韦瑟山 169 00:12:05,618 --> 00:12:07,899 山上的医疗设备都是最先进的 170 00:12:08,222 --> 00:12:10,102 他们依靠血液来生存,现在都还在那里 171 00:12:10,192 --> 00:12:11,372 你要我带一个地球人 172 00:12:11,462 --> 00:12:13,732 去韦瑟山进行输血? 173 00:12:14,001 --> 00:12:16,152 为了那血液,他们杀了数千人,杰克逊 174 00:12:16,242 --> 00:12:17,915 我们不能就这样让他死掉,我们是医生 175 00:12:18,005 --> 00:12:20,466 - 我不只是医生 - 也许你应该 176 00:12:24,362 --> 00:12:27,952 林肯,你昨天对我说 177 00:12:28,042 --> 00:12:30,312 即使我们只补充供给,也会身处险境 178 00:12:30,402 --> 00:12:32,052 它们会破坏我们和平的生活 179 00:12:32,142 --> 00:12:33,142 是的 180 00:12:35,773 --> 00:12:37,622 你现在怎么劝我? 181 00:12:40,812 --> 00:12:41,695 林肯 182 00:12:43,113 --> 00:12:44,156 他是我的朋友 183 00:12:48,118 --> 00:12:48,958 救他 184 00:12:51,182 --> 00:12:52,790 准备好让他转移 185 00:12:57,753 --> 00:12:59,880 但愿你准备好直面自己的情感了 186 00:13:05,806 --> 00:13:09,267 我就知道那冰雪国的人骗了我回来找她了 187 00:13:17,359 --> 00:13:19,903 万海达在哪里? 188 00:13:23,573 --> 00:13:26,701 万海达在哪里? 189 00:13:31,706 --> 00:13:33,750 我再问你一次 190 00:13:34,290 --> 00:13:36,291 你再不说我就砍了你的手 191 00:13:36,419 --> 00:13:37,452 万海达在… 192 00:13:42,962 --> 00:13:44,717 你没事吧?你没事吧? 193 00:13:49,096 --> 00:13:50,264 赏金猎人 194 00:13:53,061 --> 00:13:54,813 我们是来帮你的 195 00:13:55,269 --> 00:13:58,063 - 说英语 - 派克,出去 196 00:13:58,322 --> 00:14:01,002 带上蒙蒂和汉娜,搜索一下周边 197 00:14:01,112 --> 00:14:02,151 确保他是一个人 198 00:14:08,493 --> 00:14:11,204 我们在找万海达 199 00:14:13,993 --> 00:14:15,080 他也是 200 00:14:15,252 --> 00:14:17,812 拜托,她有危险 201 00:14:18,042 --> 00:14:19,293 你是空中人类? 202 00:14:20,961 --> 00:14:21,801 是的 203 00:14:23,630 --> 00:14:24,926 她昨晚在这里 204 00:14:26,258 --> 00:14:27,522 她有说要去哪里吗? 205 00:14:27,612 --> 00:14:29,722 不,我睡着的时候她还在这里 206 00:14:29,812 --> 00:14:31,282 我醒来就走了 207 00:14:31,562 --> 00:14:33,640 她给你任何暗示她可能去哪里了吗? 208 00:14:33,807 --> 00:14:34,647 没有 209 00:14:36,810 --> 00:14:37,686 但他提到了 210 00:14:39,522 --> 00:14:41,565 他说他的搭档回来找她了 211 00:14:41,899 --> 00:14:43,275 他是冰雪国家的人 212 00:14:45,194 --> 00:14:47,821 - 希望你们能找到她 - 谢谢 213 00:14:48,022 --> 00:14:50,252 好消息,我找到了刚留下的痕迹 214 00:14:50,342 --> 00:14:51,762 好极了,启动车子 215 00:14:51,852 --> 00:14:54,244 坏消息是,树太多 216 00:14:54,495 --> 00:14:55,662 我们必须步行去 217 00:15:07,392 --> 00:15:08,232 小点声 218 00:15:14,973 --> 00:15:16,725 是冰雪国家的侦察兵 219 00:15:19,937 --> 00:15:20,822 来,我们原路返回 220 00:15:20,912 --> 00:15:21,855 然后我们绕过去 221 00:15:28,111 --> 00:15:29,613 他们的死都是你造成的 222 00:15:38,667 --> 00:15:39,610 冷静点 223 00:15:40,752 --> 00:15:41,962 我不想惹麻烦 224 00:15:43,046 --> 00:15:44,172 他是冰雪国的人 225 00:15:49,135 --> 00:15:50,261 这是谁 226 00:15:50,387 --> 00:15:51,346 万海达 227 00:15:51,805 --> 00:15:52,973 献给我们女王的囚犯 228 00:16:04,970 --> 00:16:06,069 我说了 229 00:16:07,821 --> 00:16:08,863 我不想惹麻烦 230 00:16:08,989 --> 00:16:12,033 我们无后顾之忧了 231 00:16:12,534 --> 00:16:13,451 拿下她 232 00:16:13,618 --> 00:16:14,953 我不能让你这么做 233 00:16:17,455 --> 00:16:18,248 你在做什么? 234 00:16:18,456 --> 00:16:20,667 我去抓她,杀了他 235 00:16:43,312 --> 00:16:44,688 本不必这样的 236 00:16:56,142 --> 00:16:58,163 如果你要杀我,你早就动手了 237 00:16:59,244 --> 00:17:00,454 还有时间 238 00:17:06,012 --> 00:17:07,920 到达第三层 239 00:17:11,802 --> 00:17:13,862 - 你怎么样? - 别担心我 240 00:17:13,952 --> 00:17:15,702 去拿血液,我来帮他做准备 241 00:17:20,152 --> 00:17:21,542 别做傻事 242 00:17:28,662 --> 00:17:30,502 你是说回到这里来吗? 243 00:17:40,327 --> 00:17:42,037 你还没告诉我爸爸发生了什么事 244 00:17:44,812 --> 00:17:47,000 你父亲只想找到你 245 00:17:47,876 --> 00:17:50,504 他爱你,那才是最重要的 246 00:17:56,042 --> 00:17:57,302 我能问你个问题吗? 247 00:17:58,962 --> 00:18:00,424 我们在方舟收到的最后报告说 248 00:18:00,514 --> 00:18:02,622 你被地球人攻击了 249 00:18:03,072 --> 00:18:03,912 怎么回事? 250 00:18:05,192 --> 00:18:06,895 结果我们有一个共同的敌人 251 00:18:07,262 --> 00:18:08,432 后来呢? 252 00:18:10,092 --> 00:18:11,316 - 我们赢了 - 别出声 253 00:18:14,042 --> 00:18:14,882 听听这个 254 00:18:17,452 --> 00:18:18,323 战鼓 255 00:18:19,172 --> 00:18:20,158 是阿兹哥达 256 00:18:20,662 --> 00:18:22,312 你通过声音就知道是冰雪国家? 257 00:18:22,402 --> 00:18:24,232 不,从他们身上看出来 258 00:18:26,322 --> 00:18:28,586 我们需要把这些尸体搬走 259 00:18:28,712 --> 00:18:30,620 否则他们会以为是我们干的 260 00:18:30,711 --> 00:18:31,625 去吧,快点 261 00:18:31,716 --> 00:18:33,880 等等,十二点方向有两个人 262 00:18:39,922 --> 00:18:40,804 是克拉克 263 00:18:42,361 --> 00:18:43,884 你给我滚开 264 00:18:43,974 --> 00:18:46,268 - 你来不及的 - 他说得对,看 265 00:18:49,271 --> 00:18:51,232 我们没法不被发现地穿过去 266 00:18:52,002 --> 00:18:54,317 我们需要藏起来,等大军过去 267 00:18:54,472 --> 00:18:55,777 然后我们找出克拉克 268 00:18:59,448 --> 00:19:01,074 大家,那里有山洞 269 00:19:03,642 --> 00:19:05,262 算我们走运,走吧 270 00:19:05,370 --> 00:19:06,907 - 我不能和你去 - 什么? 271 00:19:06,997 --> 00:19:08,484 冰雪国家越过边界了 272 00:19:08,575 --> 00:19:10,993 他们冲着我的指挥官而来,我必须告诉她 273 00:19:11,084 --> 00:19:12,496 - 我们会找到克拉克的 - 最好能找到 274 00:19:12,586 --> 00:19:16,052 如果冰女王先得到了她,她会死,我们也会陷入战争 275 00:19:46,222 --> 00:19:48,192 再尖叫,我们都会死 276 00:20:02,452 --> 00:20:03,789 你真的去过光之城吗? 277 00:20:03,869 --> 00:20:06,809 闭嘴,奥坦,我不想再听那天空人的废话了 278 00:20:12,202 --> 00:20:13,149 来 279 00:20:15,440 --> 00:20:16,316 跟我走 280 00:20:18,752 --> 00:20:21,446 谢天谢地他现在终于找到别人… 281 00:20:23,342 --> 00:20:24,241 你不信? 282 00:20:24,422 --> 00:20:26,292 我相信你来这里是有原因的 283 00:20:26,802 --> 00:20:28,172 还不知道这是什么 284 00:20:32,002 --> 00:20:33,252 我们是被招募的 285 00:20:33,812 --> 00:20:34,668 谁招募的? 286 00:20:35,642 --> 00:20:36,782 我不知道名字 287 00:20:37,502 --> 00:20:39,464 她通过会飞的机器找到我们 288 00:20:42,812 --> 00:20:43,837 你是说无人机,是的 289 00:20:43,927 --> 00:20:45,302 她也是这样找到我们的 290 00:20:47,222 --> 00:20:49,622 - 那你为她做什么? - 我们收集技术 291 00:20:49,964 --> 00:20:52,102 - 你的意思是偷 - 在必要的时候 292 00:20:54,442 --> 00:20:57,522 我们把它带到岛上,交给他 293 00:20:58,882 --> 00:21:00,277 这就是我们生存的方式 294 00:21:02,172 --> 00:21:03,905 这次她说他们要个交通工具 295 00:21:11,892 --> 00:21:12,831 你要做什么? 296 00:21:15,222 --> 00:21:17,961 不要逞英雄,这次我可不管你了 297 00:21:18,132 --> 00:21:19,090 逞英雄? 298 00:21:20,272 --> 00:21:21,759 我还以为你懂我呢 299 00:21:22,915 --> 00:21:26,192 得了吧,你真的打算去偷雇你偷东西的人吗? 300 00:21:26,762 --> 00:21:29,976 我们有其他买家,安静 301 00:21:39,482 --> 00:21:40,525 坏主意 302 00:21:53,942 --> 00:21:56,182 好,放松,放松,拜托 303 00:21:56,272 --> 00:21:58,110 大块头,别激动,我们又没伤害你 304 00:21:58,201 --> 00:22:01,551 把她放下来,把她放下好吗? 305 00:22:07,844 --> 00:22:10,372 光之城里不会有痛苦 306 00:22:31,612 --> 00:22:32,742 你跟不跟我走? 307 00:23:08,622 --> 00:23:10,232 再偏一寸,我就死了 308 00:23:12,922 --> 00:23:15,322 也许你终究不是死亡首领 309 00:23:17,962 --> 00:23:19,207 现在她安静了 310 00:23:22,362 --> 00:23:24,322 为什么你躲避自己的人? 311 00:23:25,212 --> 00:23:26,612 你为什么要逃避你的人? 312 00:23:42,342 --> 00:23:44,432 伟大的万海达 313 00:23:53,262 --> 00:23:54,704 山地人杀手 314 00:23:57,042 --> 00:23:58,162 我只是个小人物 315 00:24:00,742 --> 00:24:03,001 现在可有很多人在找小人物呢 316 00:24:04,132 --> 00:24:07,532 显然你并不效忠于冰雪国家 317 00:24:08,392 --> 00:24:10,152 为什么你带我去那里? 318 00:24:14,700 --> 00:24:16,424 不管冰女王给你什么 319 00:24:16,514 --> 00:24:18,641 我的人会给你更多 320 00:24:19,192 --> 00:24:20,192 我很怀疑 321 00:24:21,752 --> 00:24:23,563 你可是抛弃他们的人 322 00:24:26,152 --> 00:24:27,782 你对我一无所知 323 00:24:27,872 --> 00:24:29,572 我知道你选择了懦夫的方式 324 00:24:30,332 --> 00:24:31,682 就像你这么与众不同? 325 00:24:33,132 --> 00:24:35,700 你伪装自己,和我一样 326 00:24:36,034 --> 00:24:38,370 你在逃命,和我一样 327 00:24:38,661 --> 00:24:40,942 在旷野,和我一样 328 00:24:41,292 --> 00:24:43,892 我被放逐了,和你不一样 329 00:24:44,722 --> 00:24:45,872 你有选择 330 00:24:47,762 --> 00:24:50,965 不,我不会把你带回去交给你的同伴… 331 00:24:55,142 --> 00:24:56,892 因为你是我回家的希望 332 00:25:05,842 --> 00:25:08,392 - 我们要跟丢她了 - 放松,省点力气 333 00:25:08,482 --> 00:25:11,442 凯恩说得对,大军很快就会过去 334 00:25:11,569 --> 00:25:13,241 你要为接下来的行动省点力气 335 00:25:34,802 --> 00:25:36,386 我要知道发生了什么 336 00:25:38,272 --> 00:25:39,112 蒙蒂… 337 00:25:40,682 --> 00:25:41,522 拜托 338 00:25:52,152 --> 00:25:53,653 我们在雪地里着陆 339 00:25:59,862 --> 00:26:01,262 你父亲说 340 00:26:02,432 --> 00:26:04,080 积雪起到了缓冲作用 341 00:26:04,732 --> 00:26:06,124 所以我们才能活下来 342 00:26:10,992 --> 00:26:14,591 雪看起来太美了,它… 343 00:26:19,272 --> 00:26:20,112 查尔斯? 344 00:26:22,557 --> 00:26:25,393 孩子们在玩 345 00:26:31,274 --> 00:26:32,602 他们也是最先死掉的… 346 00:26:36,222 --> 00:26:37,614 15个 347 00:26:40,472 --> 00:26:43,512 如果不是你父亲,会死更多 348 00:26:44,329 --> 00:26:46,742 他把四个孩子拽回了飞船 349 00:26:46,832 --> 00:26:49,082 他们四个都活到了现在 350 00:26:53,379 --> 00:26:55,542 当他想去救第五个的时候,被他们抓住了 351 00:26:58,952 --> 00:27:02,350 你父亲牺牲得很壮烈,蒙蒂 352 00:27:07,522 --> 00:27:09,687 从那时起我们就一直在和地球人战斗 353 00:27:10,832 --> 00:27:12,212 是冰雪国家的人 354 00:27:13,532 --> 00:27:14,992 并非所有的地球人都是一样的 355 00:27:16,672 --> 00:27:17,822 对我来说都一样 356 00:27:30,742 --> 00:27:32,852 等奥坦来了以后,我们就能走了 357 00:27:32,962 --> 00:27:34,254 犯罪伙伴? 358 00:27:41,362 --> 00:27:44,013 不管里边是什么,我们都分成三份 359 00:27:44,422 --> 00:27:45,422 你应得的 360 00:27:47,432 --> 00:27:49,412 是啊,只需要杀个人而已 361 00:28:00,332 --> 00:28:02,031 谢谢你救了我 362 00:28:09,892 --> 00:28:10,732 让我来吧 363 00:28:18,715 --> 00:28:19,799 我本可以做到的 364 00:28:29,542 --> 00:28:30,732 这就是技术 365 00:28:35,442 --> 00:28:36,812 不仅仅是科技 366 00:28:37,102 --> 00:28:39,062 那个混账居然把她也带来了 367 00:28:39,152 --> 00:28:40,152 带谁来? 368 00:28:43,712 --> 00:28:44,612 你花了足够长的时间 369 00:28:44,702 --> 00:28:45,942 你不该打开那个 370 00:28:46,232 --> 00:28:48,472 我们要看看拿到了什么,来看看 371 00:28:53,332 --> 00:28:54,782 你没戴围巾 372 00:29:00,572 --> 00:29:01,772 你竟然还懂这些? 373 00:29:02,383 --> 00:29:03,652 把背包给我,约翰 374 00:29:05,672 --> 00:29:06,512 不 375 00:29:09,402 --> 00:29:11,512 别紧张,别紧张,放松 376 00:29:12,812 --> 00:29:16,142 你在做什么?奥坦,放开我 377 00:29:17,132 --> 00:29:18,602 不用这样,约翰 378 00:29:19,275 --> 00:29:20,712 这到底是怎么回事? 379 00:29:20,902 --> 00:29:22,862 奥坦吃了那个该死的芯片,就是这么回事 380 00:29:22,952 --> 00:29:24,812 今天没必要再死人了 381 00:29:26,202 --> 00:29:27,819 告诉我,你那虚拟的朋友防水吗? 382 00:29:27,909 --> 00:29:29,869 - 我们试试看吧? - 她不是虚构的 383 00:29:31,052 --> 00:29:33,998 她非常非常真实,而且她能帮助你 384 00:29:35,002 --> 00:29:36,292 你只需要说你愿意 385 00:29:38,062 --> 00:29:39,548 你所要做的就是放她走 386 00:29:41,472 --> 00:29:43,002 你活得很痛苦,约翰 387 00:29:43,642 --> 00:29:44,550 我之前也这样 388 00:29:45,718 --> 00:29:47,387 失去我的儿子差点害死我 389 00:29:49,555 --> 00:29:51,492 是光之城治愈了我 390 00:29:51,652 --> 00:29:52,952 这让我很完整 391 00:29:55,103 --> 00:29:57,362 我也可以治愈你,约翰 392 00:29:59,012 --> 00:30:00,892 你只要把我的东西还给我 393 00:30:04,042 --> 00:30:05,812 - 我有个更好的主意 - 住手! 394 00:30:06,852 --> 00:30:07,882 你想让我住手? 395 00:30:08,622 --> 00:30:09,861 你现在就放她走 396 00:30:09,951 --> 00:30:12,162 否则我就淹死这个红裙婊 397 00:30:27,012 --> 00:30:28,192 艾默莉,上船 398 00:30:33,052 --> 00:30:34,242 把背包还给我 399 00:30:37,832 --> 00:30:39,052 归你了,总理 400 00:30:41,482 --> 00:30:42,922 开船,我们走 401 00:30:46,382 --> 00:30:48,364 一路顺风,亚哈 402 00:30:59,452 --> 00:31:00,672 我们得去追他们 403 00:31:02,882 --> 00:31:05,882 不用了,他们会明白的 404 00:31:06,592 --> 00:31:07,932 你怎么能这么肯定? 405 00:31:09,762 --> 00:31:12,842 因为我没有告诉你最好的部分 406 00:31:15,202 --> 00:31:17,332 你知道这里没有痛苦 407 00:31:18,252 --> 00:31:22,632 光之城也没有死亡 408 00:31:43,122 --> 00:31:44,212 他醒了 409 00:31:52,514 --> 00:31:53,950 兄弟,欢迎回来 410 00:31:55,893 --> 00:31:57,019 我们在山上? 411 00:31:59,271 --> 00:32:00,898 这是救你的唯一办法 412 00:32:03,952 --> 00:32:05,062 谢谢你,艾比 413 00:32:06,412 --> 00:32:07,552 我们什么时候能把他挪走? 414 00:32:08,251 --> 00:32:09,671 我们在这里看起来不太好 415 00:32:09,762 --> 00:32:11,002 这地方刚刚救了他的命 416 00:32:11,092 --> 00:32:12,392 没那么简单 417 00:32:13,302 --> 00:32:16,882 我们的同伴,从没在这见过死亡以外的东西 418 00:32:17,412 --> 00:32:19,442 我们的人错了,林肯 419 00:32:21,082 --> 00:32:22,834 我们可以改变他们的想法 420 00:32:23,782 --> 00:32:25,742 邪恶的不是地方,兄弟 421 00:32:28,402 --> 00:32:29,442 是人 422 00:32:31,452 --> 00:32:33,552 艾比,这个地方 423 00:32:35,272 --> 00:32:38,891 它能为我们的人民带来很多好处 424 00:32:39,072 --> 00:32:39,979 还有他们的同伴 425 00:32:51,042 --> 00:32:52,530 我们必须在某处找到希望 426 00:33:00,532 --> 00:33:01,372 好的 427 00:33:04,592 --> 00:33:05,592 好的,什么? 428 00:33:10,082 --> 00:33:11,424 好,让我们打开它 429 00:33:28,572 --> 00:33:29,572 在哪里? 430 00:33:35,922 --> 00:33:36,762 来啊! 431 00:34:21,327 --> 00:34:22,167 我很好 432 00:34:26,462 --> 00:34:27,692 这曾是她最喜欢的… 433 00:34:30,442 --> 00:34:33,262 象征着第二层地狱 434 00:34:34,922 --> 00:34:36,902 如果你仔细想想会觉得很讽刺 435 00:34:41,212 --> 00:34:42,848 我告诉她我喜欢它,但是… 436 00:34:44,517 --> 00:34:45,893 我不知道 437 00:34:54,110 --> 00:34:55,027 我很想她 438 00:35:03,382 --> 00:35:04,328 你会好起来的 439 00:35:10,142 --> 00:35:11,127 什么时候? 440 00:35:13,492 --> 00:35:15,089 我们42人活着出去了 441 00:35:16,282 --> 00:35:17,466 我们做了我们该做的 442 00:35:18,772 --> 00:35:22,722 你做了正确的事,不是敌死就是我亡 443 00:35:27,962 --> 00:35:29,729 那韦瑟山现在是我们的了? 444 00:35:31,202 --> 00:35:32,042 是的 445 00:35:33,782 --> 00:35:35,142 是的,我们用它补充补给 446 00:35:35,232 --> 00:35:36,152 补充补给? 447 00:35:36,692 --> 00:35:38,862 那座地下城市藏有核武器 448 00:35:38,952 --> 00:35:40,422 我们达成了休战协议 449 00:35:41,482 --> 00:35:42,862 我们得考虑别人对我们的看法 450 00:35:42,952 --> 00:35:46,162 你得考虑下一旦地球人打破休战协议 451 00:35:46,252 --> 00:35:47,455 因为他们会的 452 00:35:56,682 --> 00:35:57,842 糟了 453 00:36:00,462 --> 00:36:01,886 贝拉米,你在做什么? 454 00:37:20,292 --> 00:37:21,215 贝拉米 455 00:37:22,972 --> 00:37:24,842 - 我救你出去 - 小心! 456 00:37:27,812 --> 00:37:29,532 拜托,别这样 457 00:37:30,402 --> 00:37:32,242 什么事情我都干,我会停止战斗 458 00:37:32,332 --> 00:37:33,892 求你别杀他 459 00:37:45,422 --> 00:37:46,422 谢谢 460 00:37:49,572 --> 00:37:50,661 别跟着我们 461 00:38:09,412 --> 00:38:11,472 贝拉米,他受伤了 462 00:38:12,392 --> 00:38:13,232 他在这里 463 00:38:14,152 --> 00:38:15,792 跟你说了等军队过去了再行动 464 00:38:15,922 --> 00:38:16,762 发生什么事了? 465 00:38:18,772 --> 00:38:21,992 我差点就把她救出来了,我… 466 00:38:22,082 --> 00:38:23,736 派克,找出他们的踪迹 467 00:38:23,902 --> 00:38:26,950 没用了,他已经知道自己被跟踪了 468 00:38:33,772 --> 00:38:34,955 你现在连路都走不了了 469 00:38:36,624 --> 00:38:39,335 那我们就放弃 470 00:38:40,942 --> 00:38:41,942 让他杀了她? 471 00:38:43,242 --> 00:38:44,171 天啊… 472 00:38:44,262 --> 00:38:46,902 贝拉米,我也想找到她 473 00:38:47,292 --> 00:38:48,362 但看看你的腿 474 00:38:48,748 --> 00:38:50,302 你可能会死在这里,我们找不到踪迹 475 00:38:50,392 --> 00:38:52,332 我们不能失去克拉克,我们… 476 00:38:57,932 --> 00:38:59,092 我们不能失去她 477 00:38:59,892 --> 00:39:01,762 我们会找到她的,好吗? 478 00:39:02,342 --> 00:39:04,029 我们会想到解决办法的,我保证… 479 00:39:07,382 --> 00:39:08,489 但是不是这样 480 00:39:14,412 --> 00:39:15,252 好的 481 00:39:16,852 --> 00:39:19,012 我帮你,走吧 482 00:39:19,172 --> 00:39:20,012 我们回去吧 483 00:39:28,553 --> 00:39:30,931 这是我答应带给你的万海达 484 00:39:41,992 --> 00:39:42,856 你好,克拉克 485 00:39:51,822 --> 00:39:54,052 按协议是你把她安然无恙地带来 486 00:39:54,142 --> 00:39:55,163 可没那么容易 487 00:39:56,862 --> 00:39:57,955 我想也是 488 00:39:59,712 --> 00:40:02,852 我已经履约,该你了 489 00:40:03,182 --> 00:40:04,464 解除我的放逐 490 00:40:06,072 --> 00:40:08,702 我听说你母亲的军队正朝波利斯去 491 00:40:08,792 --> 00:40:10,217 跟我又无关 492 00:40:10,842 --> 00:40:11,832 遵守我们的协议 493 00:40:11,922 --> 00:40:14,596 等你们的女王信守盟约时,我自会信守承诺 494 00:40:16,022 --> 00:40:18,600 把阿兹哥达的罗恩王子关起来 495 00:40:19,152 --> 00:40:20,362 - 是的,海达 - 是的,海达 496 00:40:28,492 --> 00:40:30,029 - 那万海达呢? - 退下 497 00:40:38,002 --> 00:40:39,040 我说了退下 498 00:40:44,171 --> 00:40:46,047 帮她站起来 499 00:40:51,972 --> 00:40:52,929 对不起 500 00:40:54,122 --> 00:40:55,640 我只能用这种方式 501 00:40:56,492 --> 00:40:59,352 我必须确保万海达不落入冰女王之手 502 00:41:01,152 --> 00:41:02,622 战争正在酝酿中,克拉克 503 00:41:05,472 --> 00:41:06,472 我需要你 504 00:41:08,776 --> 00:41:09,772 你这个婊子! 505 00:41:10,492 --> 00:41:12,404 你想要死亡指挥官? 506 00:41:12,696 --> 00:41:14,102 你抓住她了! 507 00:41:15,222 --> 00:41:16,732 我会杀了你的! 508 00:41:19,620 --> 00:41:20,462 不!