1 00:00:01,720 --> 00:00:03,976 พวกเราเกิดในอวกาศ 2 00:00:03,977 --> 00:00:06,605 เขาบอกเราว่าพื้นโลกใช้อาศัยไม่ได้ 3 00:00:06,610 --> 00:00:07,800 แต่พวกเขาคิดผิด 4 00:00:07,890 --> 00:00:11,474 พวกเราสู้เพื่อเอาชีวิตรอดมา นับตั้งแต่ตอนลงถึงพื้น 5 00:00:12,422 --> 00:00:14,776 บางคนก็เจ็บช้ำเกินเยียวยา 6 00:00:14,777 --> 00:00:16,844 แต่ส่วนใหญ่ก็ยังมีชีวิตรอด 7 00:00:16,845 --> 00:00:19,268 คอยตามหาผู้รอดชีวิต จากยานอาร์คนอื่นๆ 8 00:00:19,270 --> 00:00:23,885 พยายามสร้างสิ่งที่จับต้องได้จริง และยั่งยืนจากป่าทึบ... สร้างบ้าน 9 00:00:23,890 --> 00:00:28,240 บรรดาผู้นำเราเชื่อว่า ถ้าอยากอยู่รอด เราก็ต้องสร้างสันติกับคนบนดิน 10 00:00:28,880 --> 00:00:32,341 แต่สันติเป็นแนวคิด แปลกประหลาดสำหรับที่นี่ 11 00:00:32,342 --> 00:00:34,365 เหตุผลที่เรียกประชุมครั้งนี้ เปลี่ยนไปแล้ว 12 00:00:34,370 --> 00:00:37,211 เราไม่ได้มาเจรจาสนธิสัญญา กับคนบนฟ้า 13 00:00:37,215 --> 00:00:41,211 แต่จะมาต้อนรับพวกเขา เข้ากลุ่มสัมพันธมิตร 14 00:00:41,215 --> 00:00:46,400 ย้ายคนเข้าไปอยู่ในเขาเวธเธอร์ ทำให้แผนเราเสียหมด 15 00:00:51,430 --> 00:00:53,221 พวกคนบนดินเพิ่งโจมตีเขาเวธเธอร์ 16 00:00:53,222 --> 00:00:58,056 เผ่าน้ำแข็งแค่ทำในสิ่งที่ เล็กซ่าอ่อนแอเกินจะทำ 17 00:00:58,057 --> 00:00:59,896 ท่านราชินี 18 00:00:59,897 --> 00:01:02,080 ท่านได้สงครามตามประสงค์ 19 00:01:05,950 --> 00:01:08,730 เหล่าทูตแห่งสัมพันธมิตรทั้งหลาย 20 00:01:08,731 --> 00:01:11,257 วันนี้เรามาเคารพข้อตกลงที่มีร่วมกัน 21 00:01:11,260 --> 00:01:16,422 เผ่าใดเป็นปรปักษ์กับพวกเราเผ่านึง ก็ถือว่าเลือกเป็นปรปักษ์กับเราทั้งหมด 22 00:01:17,060 --> 00:01:19,011 พาตัวผู้ถูกกล่าวหามา 23 00:01:36,754 --> 00:01:40,080 ราชินีไนอาแห่งเผ่าเอซเกด้ารับสารภาพ ว่าเป็นผู้บุกทำลายเขาเวธเธอร์ 24 00:01:40,085 --> 00:01:43,587 ทำให้สมาชิกคนบนฟ้าเสียชีวิต 48 คน 25 00:01:43,588 --> 00:01:46,560 วันเฮด้า จะว่าอย่างไร 26 00:01:49,140 --> 00:01:50,857 คนบนฟ้าเรียกร้องความยุติธรรม 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,868 เด็กผู้หญิงนั่นไม่มีอำนาจเหนือเอซเกด้า 28 00:01:52,870 --> 00:01:54,342 สงบปาก 29 00:01:56,570 --> 00:01:59,320 บทลงโทษต่อความผิด ที่เจ้ากระทำคือความตาย 30 00:02:00,360 --> 00:02:01,964 มีอะไรจะพูดแก้ต่างหรือไม่ 31 00:02:01,965 --> 00:02:05,381 ฉันไม่มีอะไรต้องแก้ต่าง เล็กซ่าต่างหาก 32 00:02:05,382 --> 00:02:08,433 วันนี้คือวันพิพากษา 33 00:02:08,434 --> 00:02:12,457 ฉันขอเรียกร้องให้ลงคะแนนไม่ไว้วางใจ 34 00:02:14,110 --> 00:02:16,514 พาตัวราชินีออกไปชำระโทษเดี๋ยวนี้ 35 00:02:16,515 --> 00:02:18,353 อย่าเพิ่งรีบนัก 36 00:02:18,354 --> 00:02:20,537 ไม่ใช่ผู้การเราอีกแล้ว 37 00:02:20,540 --> 00:02:22,433 ไม่ใช่ผู้การเราอีกต่อไป 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,628 พาเจ้าพวกนี้ออกไปด้วย 39 00:02:25,300 --> 00:02:27,290 เดี๋ยวก่อน 40 00:02:27,291 --> 00:02:30,891 - เล็กซ่า ได้โปรดประหารคนทรยศ... - ให้หล่อนว่าไป 41 00:02:35,451 --> 00:02:37,084 ผู้การ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 42 00:02:37,085 --> 00:02:38,170 นี่คือการยึดอำนาจ 43 00:02:38,171 --> 00:02:42,365 มันคือกฎหมาย กฎหมายของเล็กซ่าเอง 44 00:02:42,370 --> 00:02:44,954 ผลคะแนนของผู้แทนทูต อย่างเป็นเอกฉันท์ 45 00:02:44,955 --> 00:02:48,755 หรือความตายเท่านั้น ที่ปลดผู้การจากตำแหน่งได้ 46 00:02:48,760 --> 00:02:50,879 มันไม่ได้เป็นเอกฉันท์ 47 00:02:50,880 --> 00:02:54,810 เราไม่นับพวกคนบนฟ้าเป็นพวกเรา 48 00:02:54,811 --> 00:02:56,320 เรานับ 49 00:02:57,600 --> 00:02:59,907 เมื่อวานนี้คนบนฟ้ารับรอยประทับแล้ว 50 00:02:59,908 --> 00:03:02,033 พวกเขาเป็นเผ่าที่ 13 51 00:03:02,034 --> 00:03:05,440 ผลลงคะแนนไม่ไว้วางใจล้มเหลว 52 00:03:05,445 --> 00:03:10,502 บรรดาผู้วางแผนยึดอำนาจจะต้อง มีชะตากรรมเช่นเดียวกับราชินีน้ำแข็ง 53 00:03:12,320 --> 00:03:17,131 เล็กซ่าไม่กล้ากุดหัวพวกเราหรอก กองทัพแต่ละเผ่าต้องตอบโต้แน่ๆ 54 00:03:18,080 --> 00:03:21,587 ไม่มีใครอยากให้เกิดสงคราม 55 00:03:21,588 --> 00:03:25,520 เราสองคนรู้ดีว่าเจ้าต้องการสิ่งใด ไนอา 56 00:03:29,780 --> 00:03:35,851 หากเจ้าคิดว่าเราไม่เหมาะจะสั่งการ ก็ท้าเรามา เริ่มลงมือเสียที 57 00:03:35,855 --> 00:03:39,588 ก็ได้ ฉันขอท้า 58 00:03:39,590 --> 00:03:42,240 เรารับคำท้าของเจ้า 59 00:03:44,820 --> 00:03:46,376 ตกลงตามนี้ 60 00:03:46,377 --> 00:03:48,319 ประลองฝีมือ 61 00:03:48,320 --> 00:03:52,639 นักรบเผชิญหน้ากับนักรบจนตัวตาย 62 00:03:52,640 --> 00:03:55,084 ราชินีไนอาแห่งเผ่าเอซเกด้า 63 00:03:55,085 --> 00:03:57,290 จะเลือกผู้ใดเป็นตัวแทนลงสนาม 64 00:03:57,291 --> 00:04:02,674 ลูกชายฉัน โรอัน เจ้าชายแห่งเผ่าเอซเกด้า 65 00:04:04,840 --> 00:04:08,391 เฮด้า ผู้ใดจะสู้แทนท่าน 66 00:04:18,920 --> 00:04:21,451 เราคือผู้การ 67 00:04:22,720 --> 00:04:25,860 ไม่มีใครสู้แทนเราทั้งนั้น 68 00:05:17,360 --> 00:05:22,605 เท่าที่บอกได้ เขาเวธเธอร์ระเบิด เพราะระบบทำลายตัวเอง 69 00:05:22,610 --> 00:05:24,273 มันทำงานเหมือนที่ออกแบบไว้ 70 00:05:24,274 --> 00:05:26,764 ประชาชนของเราตายไป 49 คน 71 00:05:26,765 --> 00:05:28,616 เราจะโต้กลับเมื่อไร 72 00:05:28,617 --> 00:05:30,377 เราไม่โต้กลับ 73 00:05:30,380 --> 00:05:35,577 เผ่าน้ำแข็งยอมรับว่าเป็นฝีมือตัวเอง ผู้การจะจัดการลงโทษพวกนั้นเอง 74 00:05:35,580 --> 00:05:39,062 ตกลง เราเชื่อใจว่าคนบนดิน จะลงโทษคนบนดินด้วยกันแล้วเรอะ 75 00:05:39,065 --> 00:05:41,520 ขอโทษนะ ท่านผู้นำ 76 00:05:41,525 --> 00:05:45,268 แต่เมื่อวานผมเสียคนไปกว่าครึ่ง 77 00:05:45,269 --> 00:05:48,069 แถมเสียมากกว่านี้สี่เท่า นับตั้งแต่เราถึงพื้น 78 00:05:48,070 --> 00:05:51,680 จากประสบการณ์ของผม คนบนดิน มันเข้าใจแค่อย่างเดียว ความแข็งแกร่ง 79 00:05:51,685 --> 00:05:53,405 นี่ ก็ง่ายๆ 80 00:05:53,410 --> 00:05:58,320 เราบุกโจมตีพวกมันตอนนี้เลย เอาให้หนัก ให้ไม่มีใครรอด 81 00:05:58,330 --> 00:06:00,537 เรื่องนี้ไม่มีอะไรเรียบง่ายทั้งนั้น 82 00:06:00,540 --> 00:06:04,834 การโจมตีของพวกเผ่าน้ำแข็ง เป้าหมายเขาอยู่ที่เล็กซ่า ไม่ใช่พวกเรา 83 00:06:04,835 --> 00:06:06,390 ตกลง คุณจะบอกว่า มันไม่ใช่ศึกของเราเหรอ 84 00:06:06,440 --> 00:06:09,554 ผมกำลังบอกว่า เราเป็นฝ่าย โดนลูกหลงในสงครามของคนอื่น 85 00:06:09,555 --> 00:06:12,937 แต่มันไม่ใช่สงคราม ของคนอื่นอีกต่อไปแล้ว 86 00:06:12,940 --> 00:06:16,191 นี่ ถ้าพวกเราไม่ปกป้องตัวเอง พวกมันจะแย่งทุกอย่างที่เรามีไป 87 00:06:16,210 --> 00:06:20,581 วิถีพวกมันเป็นแบบนี้แหละ เชื่อคำผมได้เลย 88 00:06:20,582 --> 00:06:22,639 พวกคนบนดินมันจะมายำเราแน่ 89 00:06:22,640 --> 00:06:25,793 เราจะรับไว้พิจารณาแล้วกัน 90 00:06:25,794 --> 00:06:28,137 เลิกประชุมแค่นี้ 91 00:06:39,450 --> 00:06:44,411 หลังจากเลือกตั้งวันพรุ่งนี้ เขาเป็นปัญหาของนาย 92 00:06:53,610 --> 00:06:55,096 ท่านครับ 93 00:06:55,097 --> 00:06:57,062 ทำไมเธอถึงไม่อยู่ประจำที่ 94 00:07:04,530 --> 00:07:06,331 อย่าทำแบบนี้ 95 00:07:08,040 --> 00:07:12,857 คน 49 คนที่ผมสาบานจะปกป้อง ตายเมื่อวานนี้เพราะผมไม่อยู่ที่นั่น 96 00:07:12,860 --> 00:07:15,382 มันไม่ใช่ความผิดเธอ เบลลามี่ 97 00:07:17,020 --> 00:07:19,793 ถ้าอยากโทษ ก็โทษให้ถูกคนเถอะ 98 00:07:19,794 --> 00:07:21,279 โทษเผ่าน้ำแข็งโน่น 99 00:07:21,280 --> 00:07:24,240 เผ่าน้ำแข็งไม่ได้บอกให้จีน่า อยู่ที่นั่นครับ 100 00:07:25,417 --> 00:07:27,622 ผมเป็นคนบอกเอง 101 00:07:30,527 --> 00:07:35,474 จากข้อมูลที่เธอมีอยู่ ณ ตอนนั้น เธอเลือกทางที่สมเหตุสมผลแล้ว 102 00:07:35,478 --> 00:07:38,102 เธอพยายามช่วยชีวิตคน 103 00:07:40,650 --> 00:07:42,577 แต่ผมก็ไม่ได้ช่วย 104 00:07:58,731 --> 00:08:00,284 แจสเปอร์ แจสเปอร์ 105 00:08:00,285 --> 00:08:01,987 ไปให้พ้น 106 00:08:01,988 --> 00:08:03,485 นี่ 107 00:08:04,251 --> 00:08:06,079 แจสเปอร์ เป็นอะไรเหรอ 108 00:08:06,080 --> 00:08:07,588 เขาไม่ยอมไปงานรำลึก 109 00:08:07,590 --> 00:08:11,188 ช้าไปหน่อยไหม ถ้าจะมา รำลึกเขาเวธเธอร์กันตอนนี้น่ะ 110 00:08:11,190 --> 00:08:14,285 เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยอาร์เคเดีย ทุกนายรายงานตัวที่ประตูหลักด้วย 111 00:08:14,290 --> 00:08:15,325 อะไรอีกล่ะ 112 00:08:15,330 --> 00:08:19,540 เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยอาร์เคเดีย ทุกนายรายงานตัวที่ประตูหลักด้วย 113 00:08:21,910 --> 00:08:24,091 ไนโก 114 00:08:25,270 --> 00:08:27,131 ไม่พบอาวุธ 115 00:08:27,570 --> 00:08:29,417 ทุกคน ตรวจตัวมันซิ 116 00:08:32,914 --> 00:08:34,651 นี่ เจ็บนะ 117 00:08:34,655 --> 00:08:36,787 อย่ายุ่งกับพวกเขา เขาเป็นคนป่วย 118 00:08:36,788 --> 00:08:41,119 นี่ๆ ๆ พอได้แล้ว หยุดเดี๋ยวนี้ 119 00:08:41,120 --> 00:08:43,771 ผู้นำเราบอกไนโกว่าเราจะช่วย 120 00:08:43,775 --> 00:08:46,865 พวกเดียวกันนี่ พามันเข้าไปเองแล้วกัน 121 00:08:50,491 --> 00:08:53,097 ฉันช่วยเอง มาเถอะ 122 00:08:57,560 --> 00:09:00,090 ฉันได้ยินข่าวเรื่องเขาเวธเธอร์ 123 00:09:00,091 --> 00:09:02,560 ฉันเสียใจด้วย 124 00:09:07,590 --> 00:09:10,725 แจสเปอร์ ตอนนี้ค่ายห้ามเข้า-ออก นายจะไปไหนน่ะ 125 00:09:12,045 --> 00:09:14,250 ไปร่วมงานรำลึกนายไป มอนตี้ 126 00:09:14,251 --> 00:09:16,319 - ฉันอาจจะไป - นายก็อาจจะควรไป 127 00:09:16,320 --> 00:09:18,148 - ก็ได้ - ก็ดี 128 00:09:30,262 --> 00:09:32,991 หลักสามอย่างพื้นฐาน ของการเป็นผู้การคืออะไร 129 00:09:33,091 --> 00:09:34,711 ปัญญา 130 00:09:35,111 --> 00:09:36,551 ความเมตตากรุณา 131 00:09:36,851 --> 00:09:38,020 และความแข็งแกร่ง 132 00:09:38,150 --> 00:09:40,297 เกลี้ยกล่อมสำเร็จไหม 133 00:09:41,150 --> 00:09:45,434 ไม่ แต่บางทีเธออาจจะทำได้ 134 00:09:46,080 --> 00:09:47,634 ฉันไม่เข้าใจ 135 00:09:47,640 --> 00:09:49,931 ราชินีไม่สู้เอง แต่ทำไมเล็กซ่าถึงต้องสู้ 136 00:09:49,950 --> 00:09:53,164 ไม่มีใครกังขาความแข็งแกร่งของราชินี 137 00:09:53,165 --> 00:09:55,919 แต่เป็นเพราะเธอ มีคนกังขาเฮด้า 138 00:09:55,920 --> 00:09:58,070 ฝึกให้หนักและจงจำไว้ 139 00:09:58,140 --> 00:10:01,565 พวกเธอทุกคนควรค่า ต่อการเป็นเลือดโลหิต 140 00:10:01,575 --> 00:10:03,622 เลือดโลหิต 141 00:10:06,470 --> 00:10:08,068 ตามมา 142 00:10:09,960 --> 00:10:12,748 เอเด็น อยู่ก่อน 143 00:10:13,830 --> 00:10:16,765 คลาร์ก นี่เอเด็น 144 00:10:16,770 --> 00:10:19,588 ในบรรดาพวกฝึกหัด เอเด็นหน่วยก้านดีที่สุด 145 00:10:19,590 --> 00:10:23,508 ถ้าวันนี้ฉันตาย เขาก็น่าจะขึ้นเป็นผู้นำต่อ 146 00:10:25,530 --> 00:10:27,325 คลาร์กเป็นห่วงเรื่องคนของเรา 147 00:10:27,330 --> 00:10:31,040 เธอช่วยบอกเขาทีว่าจะเกิดอะไรขึ้น ตอนเธอกลายเป็นเฮด้า เอเด็น 148 00:10:31,045 --> 00:10:37,565 ถ้าผมเป็นเฮด้าคนต่อไป ผมขอสาบานว่าจะภักดีกับเผ่าที่ 13 149 00:10:38,370 --> 00:10:41,302 ขอบใจ ทีนี้ไปรวมกับคนอื่นได้แล้ว 150 00:10:46,530 --> 00:10:50,457 เห็นไหม ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 151 00:10:50,460 --> 00:10:54,560 ขอโทษด้วยแล้วกันที่เป็นห่วง ถ้าชะตากรรมคนของฉันตกอยู่ในมือเด็ก 152 00:10:54,565 --> 00:10:56,080 เรื่องนั้นยิ่งไม่ต้องเป็นห่วง 153 00:10:56,085 --> 00:10:59,531 ฉันส่งอินดราให้ไปเรียกรวมทัพ จากแถบหมู่บ้านใกล้ๆ อาร์เคเดียแล้ว 154 00:10:59,535 --> 00:11:02,209 เราปกป้องคนของเธอ อย่างที่ฉันสาบานไว้ว่าจะทำ 155 00:11:02,270 --> 00:11:05,747 นี่ไม่ใช่แค่เรื่องคนของฉันอย่างเดียว 156 00:11:05,748 --> 00:11:08,090 เธอสู้กับโรอันไม่ไหวหรอก 157 00:11:08,091 --> 00:11:09,440 เธอไม่เคยเห็นฉันสู้ 158 00:11:09,462 --> 00:11:13,942 ไม่เคย แต่ฉันเคยเห็นเขาฆ่าคนสามคน ก่อนศพคนแรกจะถึงพื้นซะอีก 159 00:11:13,945 --> 00:11:18,123 ถ้าเธอคิดถูก วันนี้จะเป็นวันที่ วิญญาณฉันเลือกผู้สืบทอดตำแหน่ง 160 00:11:18,190 --> 00:11:20,719 และเธอก็ต้องรับเรื่องนั้นให้ได้ด้วย 161 00:11:20,720 --> 00:11:23,231 กับผีน่ะสิ 162 00:11:34,180 --> 00:11:36,948 ตั้งใจหน่อย โรอัน นี่แกมาฝึก 163 00:11:36,950 --> 00:11:39,828 จำไว้ ดูให้ดีว่ามันตอบโต้ยังไง 164 00:11:39,830 --> 00:11:43,588 เวลาแกย่ามใจมากเกิน แกชอบลืม ว่าศัตรูแกก็มีจุดแข็งเหมือนกัน 165 00:11:43,590 --> 00:11:45,644 ผมไม่ต้องการให้คุณช่วย 166 00:11:45,645 --> 00:11:47,919 แกไม่สบายใจที่ฉันเลือกแก 167 00:11:47,920 --> 00:11:50,365 ก็ไม่ได้แปลกใจ 168 00:11:50,370 --> 00:11:53,817 พอแกฆ่าเล็กซ่าได้ แกจะไม่โดนเนรเทศอีกต่อไป 169 00:11:53,820 --> 00:11:58,308 เมื่อแกชนะ คนของเรา จะมีอำนาจยิ่งกว่าช่วงไหนๆ 170 00:11:58,310 --> 00:12:01,461 เรื่องนี้จะจารึกชื่อเสียง เป็นตำนานให้ตัวแก 171 00:12:01,462 --> 00:12:04,657 อย่าเสแสร้งว่าตัวเอง ทำอะไรเพื่อผมเลย ท่านแม่ 172 00:12:05,970 --> 00:12:07,484 แกพูดถูก 173 00:12:07,485 --> 00:12:10,593 ทุกอย่างที่ฉันทำคือเพื่อเอซเกด้า 174 00:12:10,594 --> 00:12:14,604 สิ่งที่ดีกับเอซเกด้า ก็ดีกับแกด้วยเหมือนกัน 175 00:12:14,605 --> 00:12:17,222 ดาบฉัน 176 00:12:25,348 --> 00:12:32,502 ถ้าแกไม่ยอมสู้เพื่อแม่แก หรือราชินีแก งั้นก็จงสู้เพื่อเผ่าแก 177 00:12:35,210 --> 00:12:38,125 ฉันอยากได้หัวนังนั่น 178 00:12:49,782 --> 00:12:53,107 นี่ใช่ความตายไหมหนอที่คอยแอบตามมา 179 00:12:53,108 --> 00:12:55,130 หรือเป็นเพียงผู้บัญชาความตายกัน 180 00:12:55,131 --> 00:12:56,501 เราต้องคุยกัน 181 00:12:56,502 --> 00:12:59,245 เราไม่มีอะไรให้คุย 182 00:12:59,250 --> 00:13:01,027 ฉันต้องเตรียมตัว 183 00:13:01,028 --> 00:13:03,290 ฉันรู้ว่านายไม่เกี่ยว เรื่องที่เขาเวธเธอร์ 184 00:13:03,291 --> 00:13:06,079 ฉันถึงไม่ได้บอกเล็กซ่า ว่านายเป็นคนให้มีดฉัน 185 00:13:06,080 --> 00:13:08,273 แม่นายต้องการแบบนี้มาโดยตลอด 186 00:13:08,274 --> 00:13:11,210 เธอต้องการอะไร รีบพ่นออกมาซะ 187 00:13:11,211 --> 00:13:14,091 ฉันอยากให้นายขึ้นเป็นกษัตริย์แทน 188 00:13:14,910 --> 00:13:17,097 ฉันรู้ว่านายเองก็แอบคิด 189 00:13:18,011 --> 00:13:23,417 แม่นายยอมปล่อยให้นายตาย ยอมปล่อยให้นายโดนเนรเทศ 190 00:13:23,420 --> 00:13:25,508 ฉันรู้ว่านายแค่อยากกลับบ้าน 191 00:13:25,510 --> 00:13:27,176 พอฉันชนะวันนี้ ฉันก็จะได้กลับ 192 00:13:27,177 --> 00:13:29,291 แต่นานแค่ไหนล่ะ 193 00:13:29,295 --> 00:13:33,294 อีกนานแค่ไหนกว่าแม่นาย จะหาข้ออ้างอื่น แล้วไล่นายออกมา 194 00:13:33,295 --> 00:13:36,194 เสียสละนาย 195 00:13:36,195 --> 00:13:40,204 ไม่มีใครไล่กษัตริย์ออกจาก อาณาจักรเขาได้หรอกนะ 196 00:13:40,205 --> 00:13:42,468 ฉันทำไม่ได้ 197 00:13:43,320 --> 00:13:46,405 คนของฉันจะไม่มีวันรับฉันกลับ 198 00:13:50,450 --> 00:13:52,205 แต่ว่า... 199 00:13:54,520 --> 00:13:56,865 ฉันช่วยเธอทำได้ 200 00:14:01,600 --> 00:14:04,159 ของมันแน่อยู่แล้วว่าเราต้องตาย 201 00:14:04,160 --> 00:14:08,159 แต่จะตายยังไงก็ขึ้นอยู่กับเรา 202 00:14:08,160 --> 00:14:11,714 ใครจะพูดไว้อาลัยไอริส โจนส์ 203 00:14:19,320 --> 00:14:26,525 ไอริสเป็นคนแกร่ง เธอใช้มีดเก่งมาก เธอช่วยชีวิตผม 204 00:14:26,530 --> 00:14:30,168 ผมเสียใจที่ผมทำแบบเดียวกัน ให้เธอไม่ได้ 205 00:14:39,770 --> 00:14:43,516 เราจะคิดถึงไอริส ขอให้เราพบกันอีกครั้ง 206 00:14:43,517 --> 00:14:45,142 ขอให้เราพบกันอีกครั้ง 207 00:14:45,145 --> 00:14:48,320 ใครจะพูดไว้อาลัยจีน่า มาร์ติน 208 00:14:48,325 --> 00:14:50,250 มหากาพย์อีเลียต 209 00:14:59,980 --> 00:15:01,679 จีน่ามีตัวตนจริง 210 00:15:01,680 --> 00:15:06,257 เธอมองเห็นแสงสว่างตลอดเวลา แม้แต่ตอนอยู่ที่นี่ 211 00:15:08,520 --> 00:15:10,648 เธอสมควรได้มากกว่านี้ 212 00:15:11,660 --> 00:15:13,680 ขอให้เราพบกันอีกครั้ง 213 00:15:17,702 --> 00:15:18,749 เพิ่งได้ข่าวมา 214 00:15:18,750 --> 00:15:22,194 เห็นมีมาตั้งค่าย กำลังพลสามร้อยคน 215 00:15:23,060 --> 00:15:24,810 เลยแนวป่าไปนี่เอง 216 00:15:24,811 --> 00:15:27,414 มากันยั้วเยี้ย พวกคนบนดินน่ะ 217 00:15:30,530 --> 00:15:34,284 พวกคนบนดินมาที่นี่ มาเป็นกองพลราวๆ สามร้อยคน 218 00:15:34,285 --> 00:15:36,130 ตั้งค่ายอยู่ห่างจากที่นี่ไม่ถึงไมล์ 219 00:15:36,140 --> 00:15:38,056 - เรารู้แล้ว - อะไรนะ 220 00:15:38,057 --> 00:15:39,170 อินดราวิทยุมาบอก 221 00:15:39,240 --> 00:15:42,405 คุณให้วิทยุเรากับพวกคนบนดินงั้นรึ 222 00:15:44,900 --> 00:15:47,600 ท่านคะ เราโดนโจมตีกันรึเปล่า 223 00:15:48,420 --> 00:15:50,125 ไม่ใช่ เราไม่ได้โดนโจมตี 224 00:15:50,130 --> 00:15:53,240 ผู้การส่งกองกำลังรักษาความสงบมา 225 00:15:53,241 --> 00:15:57,041 ช่วยเราป้องกันตัว เผื่อเผ่าน้ำแข็งโจมตีอีก 226 00:15:57,045 --> 00:15:58,420 กองกำลังรักษาความสงบงั้นเรอะ 227 00:15:58,460 --> 00:16:00,840 แม้แต่คุณก็ซื่อไม่ได้ถึงเพียงนั้นนะ มาร์คัส 228 00:16:00,880 --> 00:16:01,771 ระวังปากด้วย 229 00:16:01,775 --> 00:16:04,696 คุณกำลังพูดกับผู้นำคนต่อไปอยู่ 230 00:16:04,697 --> 00:16:06,788 พวกเราทุกคนเศร้าใจ 231 00:16:06,790 --> 00:16:09,060 เรื่องนี้ทุกคนทำใจลำบาก 232 00:16:09,070 --> 00:16:11,870 แต่เราให้ความโกรธ เป็นตัวนำนโยบายไม่ได้ 233 00:16:11,910 --> 00:16:14,399 ความโกรธนี่แหละนโยบายเรา 234 00:16:14,400 --> 00:16:16,411 - ใช่ - แน่นอน 235 00:16:16,415 --> 00:16:23,302 ทีนี้ ถ้าพวกมันมาช่วยเราอย่างที่อ้างจริง ก็บอกให้พวกมันกลับบ้านไปซะ 236 00:16:23,305 --> 00:16:25,480 เราปกป้องตัวเองได้ 237 00:16:25,600 --> 00:16:28,011 - ใช่เลย - ใช่แล้ว 238 00:16:28,870 --> 00:16:31,930 แกน่ะ แกไม่สมควรอยู่ที่นี่ 239 00:16:31,931 --> 00:16:33,060 - มันเป็นพวกเดียวกัน - ถูกต้อง 240 00:16:33,080 --> 00:16:35,177 เอาสิ ออกไป 241 00:16:36,330 --> 00:16:38,422 ลูกชายฉันตายแล้ว 242 00:16:41,290 --> 00:16:43,291 - ถอยไปนะ - จับกุมเขา 243 00:16:44,490 --> 00:16:45,725 หยุด 244 00:16:47,360 --> 00:16:50,291 - นี่ - เลิกกันเดี๋ยวนี้นะ 245 00:16:51,240 --> 00:16:54,753 เราไม่โจมตีพวกเราเอง 246 00:16:54,754 --> 00:16:57,987 สู้กันเองมีแต่จะทำให้เราอ่อนแอ 247 00:16:57,988 --> 00:17:00,936 ศัตรูไม่ได้อยู่ในค่ายนี้ 248 00:17:00,937 --> 00:17:03,862 ศัตรูมันอยู่ข้างนอกนั่น 249 00:17:06,742 --> 00:17:09,073 ลินคอล์น เธอสบายดีนะ 250 00:17:09,074 --> 00:17:11,073 ผมไม่เป็นไร 251 00:17:11,074 --> 00:17:14,714 ลินคอล์น ไปที่ฝ่ายพยาบาลนะ 252 00:17:38,937 --> 00:17:41,371 โดนซัดจนหมอบ 253 00:17:42,514 --> 00:17:44,994 ก็ลุกขึ้นมาใหม่ 254 00:18:03,980 --> 00:18:06,193 เรามาทำบ้าอะไรที่นี่ แจสเปอร์ 255 00:18:06,194 --> 00:18:09,085 มาเยี่ยมเพื่อนเก่าไง 256 00:18:25,394 --> 00:18:27,165 ฉันว่านายดื่มพอแล้วละ 257 00:18:27,220 --> 00:18:29,005 นายไม่รู้หรอก 258 00:18:30,560 --> 00:18:32,982 ถึงเวลาให้คืนแล้ว 259 00:19:12,125 --> 00:19:15,577 บอกทีว่านี่มันไม่ใช่อย่าง... 260 00:19:37,942 --> 00:19:41,170 ไม่ ผมไม่เอาเรื่อง 261 00:19:41,190 --> 00:19:43,028 ลินคอล์น เราต้องทำให้เป็นเยี่ยงอย่างนะ 262 00:19:43,030 --> 00:19:44,799 ใช่ เห็นด้วย 263 00:19:44,800 --> 00:19:46,960 คนนั้นเพิ่งเสียลูกชายไปนะ มาร์คัส 264 00:19:47,030 --> 00:19:49,541 แต่ลินคอล์นไม่ได้เป็นคนทำ 265 00:19:49,542 --> 00:19:50,550 เกิดอะไรขึ้น 266 00:19:50,600 --> 00:19:52,490 อย่างที่บอก ผมไม่เอาเรื่อง 267 00:19:52,491 --> 00:19:54,582 ขอบคุณ 268 00:20:02,640 --> 00:20:04,765 เขาไม่เป็นอะไรหรอก 269 00:20:11,730 --> 00:20:13,496 ฝีมือพวกสถานีฟาร์มใช่ไหม 270 00:20:13,497 --> 00:20:15,530 ไม่สำคัญหรอก 271 00:20:15,531 --> 00:20:17,736 กองทัพของอินดราอยู่นอกกำแพง 272 00:20:17,737 --> 00:20:20,130 เล็กซ่าก็ยกเลิกคำสั่งฆ่านายให้ ในที่ประชุมแล้วด้วย 273 00:20:20,160 --> 00:20:24,080 อินดราอาจจะยอมรับเรากลับก็ได้ เราออกไปจากที่นี่กันได้นะ 274 00:20:24,920 --> 00:20:29,931 ทางเดียวที่พวกเขาจะเห็นเรา ต่างจากเอซเกด้า คือฉันต้องอยู่ 275 00:20:29,935 --> 00:20:32,799 ลินคอล์น เธอช่วยมาแปลให้ไหวไหม 276 00:20:32,800 --> 00:20:35,508 ไนโกงานล้นมือแล้วน่ะ 277 00:20:37,725 --> 00:20:39,771 ออคเทเวีย 278 00:20:42,450 --> 00:20:44,560 เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 279 00:21:03,811 --> 00:21:07,074 คลาร์ก คนบนฟ้าขอรับ ราชินี 280 00:21:13,931 --> 00:21:16,181 มาหาเนื่องในโอกาสอะไรล่ะ 281 00:21:16,182 --> 00:21:18,925 ถ้าเกิดฉันเปลี่ยนใจลงคะแนนให้ล่ะ 282 00:21:21,310 --> 00:21:24,924 อย่างนี้ค่อยคิดสมกับเป็น ผู้นำคนของเธอหน่อย 283 00:21:24,925 --> 00:21:28,707 ฉันต้องการหลักประกันก่อน 284 00:21:28,708 --> 00:21:30,731 คนบนฟ้าจะปลอดภัย 285 00:21:30,735 --> 00:21:31,999 แล้วตัวฉันล่ะ 286 00:21:32,000 --> 00:21:36,120 ฉันมีปัญหากับเล็กซ่า ไม่ใช่กับเธอ 287 00:21:37,737 --> 00:21:41,414 พอเล็กซ่าตาย ฉันก็ไม่จำเป็นต้องมีพลังของวันเฮด้า 288 00:21:42,190 --> 00:21:44,022 - โอเค - "โอเค" เหรอ 289 00:21:44,025 --> 00:21:46,582 ไม่อยากล้างแค้นให้พวก ที่เขาเวธเธอร์รึไร 290 00:21:46,585 --> 00:21:51,657 ฉันให้ความสำคัญกับคนเป็น ก่อนคนตาย 291 00:21:52,900 --> 00:21:55,611 เลือดจะเป็นตัวผูกพันธะแห่งเรา 292 00:22:01,480 --> 00:22:04,271 เรียนรู้วิธีกล่าวพันธะของเรามาสินะ 293 00:22:12,050 --> 00:22:14,068 คุณจะยอมรับไหม 294 00:22:22,340 --> 00:22:24,034 เลือดจะเป็นตัวผูกพันธะแห่งเรา 295 00:22:24,050 --> 00:22:25,120 ช้าก่อน 296 00:22:30,685 --> 00:22:32,230 ยาพิษ 297 00:22:33,010 --> 00:22:35,542 เสียดาย เราน่าจะได้เป็นมิตรกัน คลาร์ก 298 00:22:35,550 --> 00:22:40,786 แต่ตอนนี้ ฉันขอประกาศให้เธอ กับคนของเธอเป็นศัตรูเผ่าเอซเกด้า 299 00:22:40,868 --> 00:22:44,640 ออนทาริ ยื่นมือมาซิ 300 00:22:47,410 --> 00:22:53,425 ฉันจะยอมไว้ชีวิตเธอ ในตอนนี้น่ะ เพื่อส่งสารถึงเล็กซ่า 301 00:22:55,930 --> 00:22:59,422 ฉันก็มีเลือดราตรีของตัวเองเหมือนกัน 302 00:23:00,070 --> 00:23:03,451 และออนทาริจะได้เป็นผู้การคนต่อไป 303 00:23:13,050 --> 00:23:15,554 ผู้การจากเผ่าน้ำแข็งงั้นเหรอ 304 00:23:15,555 --> 00:23:17,791 เข้าใจแล้วว่าทำไมไนอาถึงจงใจยั่วยุ 305 00:23:17,792 --> 00:23:19,692 แถมพวกเราก็เดินตามหมากหล่อนทุกก้าว 306 00:23:19,695 --> 00:23:21,679 หล่อนรู้ว่าท่านจะต้องรับคำท้า 307 00:23:21,680 --> 00:23:23,724 ฉันไม่เคยเห็นเลือดสีนี้มาก่อนเลย 308 00:23:23,725 --> 00:23:26,251 สืบทอดกันมาจากผู้การคนแรก 309 00:23:26,255 --> 00:23:29,510 สมาชิกเผ่าไหนที่เป็นเลือดราตรี ก็จะถูกส่งตัวเข้ามาฝึกที่นี่ 310 00:23:29,530 --> 00:23:30,867 หรือก็สมควรเป็นอย่างนั้น 311 00:23:30,868 --> 00:23:34,290 อนาคตท่านไม่แน่นอนอีกต่อไปแล้ว ยังพอมีเวลาให้เลือกตัวแทนนะขอรับ 312 00:23:34,350 --> 00:23:35,896 นายก็รู้ว่าฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 313 00:23:35,897 --> 00:23:38,422 - เฮด้า... - ออกไป 314 00:23:42,937 --> 00:23:45,199 ไททัสพูดถูกนะ 315 00:23:45,200 --> 00:23:47,620 เธอกำลังทำตามที่ไนอาต้องการ 316 00:23:47,640 --> 00:23:50,568 แค่ถ้าฉันแพ้เถอะ 317 00:23:51,590 --> 00:23:53,270 ฉันรู้ว่าเธอพยายามช่วย คลาร์ก 318 00:23:53,300 --> 00:23:54,830 แต่เธอทำอะไรไม่ได้หรอก 319 00:23:54,860 --> 00:23:57,119 ฉันปล่อยให้โรอันฆ่าเธอไม่ได้ 320 00:23:57,120 --> 00:23:59,861 ถ้าชะตากรรมฉันเป็นแบบนั้น เธอก็ต้องยอม 321 00:23:59,862 --> 00:24:02,673 เธออยากจะแก้ไขทุกเรื่องให้ทุกคน 322 00:24:02,674 --> 00:24:05,394 แต่เธอแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้ 323 00:24:05,395 --> 00:24:08,754 ฉันต้องเป็นคนลงมือเอง แล้วเธอก็ต้องปล่อยให้ฉันทำด้วย 324 00:24:08,760 --> 00:24:13,182 ฉันจะไม่ไปนั่งดูเธอตาย ต่อหน้าฉันหรอกนะ 325 00:24:16,050 --> 00:24:17,520 เฮด้า... 326 00:24:19,371 --> 00:24:21,202 ถึงเวลาแล้ว 327 00:24:21,580 --> 00:24:23,380 ก็ลาก่อนนะ 328 00:24:25,040 --> 00:24:26,454 สำหรับตอนนี้ 329 00:24:34,810 --> 00:24:36,731 จับตาดูมันให้ดี 330 00:24:37,680 --> 00:24:39,610 ทางออกปลอดภัยดี 331 00:24:39,611 --> 00:24:42,457 คุยเรื่องเขาเวธเธอร์กันเถอะ 332 00:24:43,830 --> 00:24:46,205 ฉันรู้ เธอคิดว่ามันเป็นความผิดเธอ 333 00:24:47,520 --> 00:24:50,117 เธอลาออกเพราะเหตุนี้เองรึเปล่า 334 00:24:59,050 --> 00:25:02,080 เธอคิดถูกแล้ว มันเป็นความผิดเธอ 335 00:25:03,410 --> 00:25:05,200 ความผิดฉันด้วย 336 00:25:06,230 --> 00:25:11,942 ทุกชีวิตที่เราไว้อาลัยที่งานรำลึก ต้องสังเวยไปเพราะเราเชื่อใจคนบนดิน 337 00:25:11,945 --> 00:25:13,621 ผมเป็นคนพูดกล่อมคุณเอง 338 00:25:13,622 --> 00:25:16,147 ผมรู้จักมัน ผมเอาตัวเองรับประกัน 339 00:25:16,148 --> 00:25:19,565 ไม่ได้ เธอโทษตัวเองคนเดียวไม่ได้ 340 00:25:24,500 --> 00:25:26,765 ฉันรู้ว่าพวกมันทำอะไรได้บ้าง 341 00:25:26,770 --> 00:25:30,217 แต่พอฉันเผลอใจอ่อนแค่วันเดียว 342 00:25:30,220 --> 00:25:33,977 คนของฉันตายไป 35 คน 343 00:25:38,180 --> 00:25:40,365 ไม่มีอีกแล้ว 344 00:25:42,250 --> 00:25:44,285 ไม่มีอีกแล้ว 345 00:25:52,160 --> 00:25:54,810 เคนเป็นคนดี ฉันรู้ว่าเธอสนิทกับเขา 346 00:25:54,811 --> 00:25:58,616 แต่เขาไม่เชื่อว่านี่คือสงคราม 347 00:25:58,617 --> 00:26:01,480 เขาคิดว่าคนบนดิน มันจะกำราบพวกเดียวกันเอง 348 00:26:01,520 --> 00:26:07,411 คือข้างนอกในป่านั่นเรอะ นอกรั้วบ้านเรา ไอ้กองกำลังรักษาความสงบนั่นน่ะ 349 00:26:09,540 --> 00:26:10,867 คุณจะทำยังไงครับ 350 00:26:10,868 --> 00:26:13,028 สิ่งที่ฉันจะไม่ทำน่ะ 351 00:26:15,290 --> 00:26:17,722 คือนั่งรอให้พวกมันเป็นฝ่ายบุก 352 00:26:20,850 --> 00:26:22,870 หน่วยลาดตระเวนฉันบอกว่า 353 00:26:22,910 --> 00:26:28,571 พวกมันมีทหารสามร้อยคน ไม่มีปืนเลยซักกระบอก 354 00:26:28,575 --> 00:26:35,245 ขอคนพร้อมสู้สิบคน กับปืนไรเฟิลก็จัดการได้แล้ว 355 00:26:36,000 --> 00:26:38,125 ฉันมีคนพร้อม 356 00:26:43,720 --> 00:26:46,959 คุณขอให้ผมหาปืนมาให้ 357 00:26:46,960 --> 00:26:49,668 - มันคือกบฏนะครับ - มันคือการเอาชีวิตรอดต่างหาก 358 00:26:49,670 --> 00:26:55,268 พวกคนบนดินข้างนอกนั่นจะโจมตีค่ายนี้ และผู้นำของเราไม่ทำอะไรเลย 359 00:26:55,270 --> 00:26:57,500 ตอนนี้พวกมันก็ยังไม่รู้ตัว 360 00:26:57,540 --> 00:27:00,228 แต่ถ้าเรารอ เราก็ตาย 361 00:27:00,230 --> 00:27:02,714 ถ้าเขาอยากจะเรียกว่ากบฏ 362 00:27:02,715 --> 00:27:08,114 ฉันก็ยินดียอมรับผลที่ตามมา เพื่อช่วยคนของเรา 363 00:27:08,115 --> 00:27:10,180 เธอล่ะ 364 00:27:27,314 --> 00:27:29,200 เฮด้า 365 00:27:29,205 --> 00:27:31,500 เฮด้า เฮด้า 366 00:27:41,710 --> 00:27:44,639 ประลองฝีมือกัน 367 00:27:44,640 --> 00:27:47,691 มีกฎเพียงข้อเดียว 368 00:27:47,695 --> 00:27:49,640 วันนี้จะต้องมีคนตาย 369 00:27:53,360 --> 00:27:55,977 เริ่มประลองได้ 370 00:28:17,954 --> 00:28:19,971 ฉันดีใจที่เธอมา 371 00:28:21,270 --> 00:28:23,085 ฉันก็เหมือนกัน 372 00:28:42,228 --> 00:28:43,942 เธอจบเห่แน่ 373 00:30:22,520 --> 00:30:24,617 ลุกขึ้นมา 374 00:30:24,620 --> 00:30:26,091 ถ้าแกตาย 375 00:30:26,095 --> 00:30:28,605 แกจะไม่ได้ตายในฐานะเจ้าชาย 376 00:30:28,610 --> 00:30:31,141 แกจะตายในฐานะคนขี้ขลาด 377 00:30:31,142 --> 00:30:33,074 ลงมือมาเลยเถอะ 378 00:30:35,000 --> 00:30:38,354 เลือดต้องล้างด้วยเลือด 379 00:30:58,377 --> 00:31:01,005 ราชินีสิ้นแล้ว 380 00:31:03,900 --> 00:31:08,125 กษัตริย์จงเจริญ 381 00:31:09,840 --> 00:31:20,833 เฮด้า เฮด้า เฮด้า เฮด้า 382 00:31:20,834 --> 00:31:23,371 เฮด้า เฮด้า เฮด้า 383 00:31:35,611 --> 00:31:37,177 ถึงเวลาแล้ว 384 00:31:55,140 --> 00:31:57,061 พวกนายต้องถอยไปเดี๋ยวนี้ 385 00:31:57,062 --> 00:31:58,377 เอาปืนมากันทำไมน่ะ 386 00:31:58,380 --> 00:31:59,747 มีกองทัพมาตั้งค่ายรออยู่ข้างนอก 387 00:31:59,748 --> 00:32:01,510 เราต้องบุกพวกมันก่อนมันจะบุกเรา 388 00:32:01,540 --> 00:32:04,444 กองทัพที่ว่านั่นถูกส่งมาปกป้องเรา 389 00:32:04,445 --> 00:32:06,147 เรามีปัญหากันรึเปล่า 390 00:32:06,148 --> 00:32:09,804 ไม่มี นี่ฉันทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อเราเสมอ 391 00:32:09,805 --> 00:32:13,165 พวกนายต้องเชื่อ ว่าตอนนี้ฉันก็ทำแบบนั้น 392 00:32:14,490 --> 00:32:16,211 มอนโรว์ 393 00:32:21,380 --> 00:32:23,137 ฮาร์เปอร์ 394 00:32:23,950 --> 00:32:26,022 ขอโทษนะ ลินคอล์น 395 00:32:26,960 --> 00:32:28,673 เธอก็ด้วย ลินคอล์น 396 00:32:28,674 --> 00:32:32,090 ถ้าอยากพิสูจน์ว่าเธอเป็นพวกเราจริง 397 00:32:32,091 --> 00:32:34,080 ก็ยอมให้เราผ่านไป 398 00:32:36,290 --> 00:32:37,711 ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 399 00:32:38,620 --> 00:32:40,490 หลีกทางไปเลย ไอ้พวกคนบนดิน 400 00:32:43,097 --> 00:32:45,040 ลดปืนลง ทุกคนลดปืนลง 401 00:32:45,060 --> 00:32:47,680 ทำตามที่เขาว่าเดี๋ยวนี้ 402 00:32:47,685 --> 00:32:49,542 หมดกันสินะ คนบนดินที่แสนดี 403 00:32:49,545 --> 00:32:51,701 เงียบน่ะ แฮนน่าห์ 404 00:32:51,702 --> 00:32:54,148 เธอกำลังปกป้องใครอยู่กันแน่ ลินคอล์น 405 00:32:54,150 --> 00:32:56,937 ลินคอล์น วางมีดลง ไม่มีใครต้องเจ็บที่นี่หรอก 406 00:32:56,940 --> 00:32:58,341 ยอมให้นายเริ่มสงครามได้ที่ไหน 407 00:32:58,342 --> 00:33:00,136 สงครามมันเกิดไปแล้ว 408 00:33:00,137 --> 00:33:02,685 นายหยุดมันไม่ได้ 409 00:33:03,540 --> 00:33:07,405 เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยอาร์เคเดีย ทุกนายรายงานตัวที่ประตูหลักเดี๋ยวนี้ 410 00:33:09,040 --> 00:33:12,300 เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยอาร์เคเดีย ทุกนายรายงานตัวที่ประตูหลักเดี๋ยวนี้ 411 00:33:12,310 --> 00:33:13,954 เป็นบ้าอะไรของพี่เนี่ย 412 00:33:14,990 --> 00:33:18,411 ถอยไป เร็วเข้า กลับบ้านไป 413 00:33:19,210 --> 00:33:23,462 ใจเย็นๆ ทุกคน สถานีฟาร์ม วางปืนลงบนพื้น วางลงบนพื้น 414 00:33:23,465 --> 00:33:26,628 ลินคอล์น ไม่เป็นไร ปล่อยเขาเถอะ 415 00:33:30,020 --> 00:33:31,400 คุณคิดว่าตัวเองทำบ้าอะไรอยู่น่ะ 416 00:33:31,420 --> 00:33:33,633 สิ่งที่คุณไม่กล้าจะทำไง 417 00:33:33,634 --> 00:33:36,114 เธอหาปืนให้คนพวกนี้เหรอ 418 00:33:40,240 --> 00:33:43,017 การ์ด พาพวกเขาไปขังเดี๋ยวนี้ 419 00:33:43,880 --> 00:33:45,131 อะไรกันเนี่ย 420 00:33:45,135 --> 00:33:47,702 ไม่เอาน่า ทำอย่างนี้ได้ไง 421 00:33:48,750 --> 00:33:51,120 ทุกคน กลับเข้าที่พักตัวเอง 422 00:33:51,125 --> 00:33:54,696 - มันจบแล้ว - ไม่มีอะไรจบแล้วทั้งนั้น 423 00:33:54,697 --> 00:33:57,910 รอบค่ายพวกเรา มีแต่นักรบที่อยากฆ่าเรา 424 00:33:57,930 --> 00:34:00,788 - พอได้แล้ว - ไม่ มันยังไม่พอ ไม่ได้ใกล้เคียงเลย 425 00:34:00,790 --> 00:34:02,360 ทำไมคุณไม่ให้ทุกคนเห็นหน่อยล่ะ 426 00:34:02,361 --> 00:34:05,361 ว่าเมื่อวานคุณยอม ให้พวกคนบนดินทำอะไร 427 00:34:05,365 --> 00:34:06,754 เอาน่า เคน 428 00:34:06,760 --> 00:34:11,965 ผมคิดว่าคนที่เขาจะลงคะแนนเลือกคุณ มีสิทธิ์รู้นะ 429 00:34:11,988 --> 00:34:15,520 - เรามีสิทธิ์ - ให้เราดูสิ เคน 430 00:34:22,320 --> 00:34:26,148 มันคือรอยประทับแสดงว่า เราเป็นพันธมิตรกับผู้การ 431 00:34:26,150 --> 00:34:31,942 เป็นเครื่องหมายว่าเราเป็นเผ่าที่ 13 ว่าพวกเราจะร่วมต่อสู้ด้วยกัน 432 00:34:31,945 --> 00:34:36,370 ไม่ใช่ เป็นตราประทับ ที่ชาวนาทำกับปศุสัตว์ต่างหาก 433 00:34:36,411 --> 00:34:38,620 ก่อนจะเข้าโรงเชือดนั่นน่ะ 434 00:34:38,660 --> 00:34:40,377 แน่นอน เราไม่ใช่พวกคนบนดินเว้ย 435 00:34:40,380 --> 00:34:42,502 เลือกไพค์เป็นผู้นำ 436 00:34:42,505 --> 00:34:46,474 ท่านครับ ท่านควรลงเลือกตั้งด้วยพรุ่งนี้ 437 00:34:47,300 --> 00:34:49,005 พอแล้ว 438 00:34:50,400 --> 00:34:52,308 พาตัวเขาไป 439 00:34:53,657 --> 00:34:59,851 ไพค์ ไพค์ 440 00:34:59,855 --> 00:35:04,034 ไพค์ ไพค์ ไพค์ 441 00:35:04,035 --> 00:35:08,136 ไพค์ ไพค์ ไพค์ ไพค์ 442 00:35:08,137 --> 00:35:12,914 ไพค์ ไพค์ ไพค์ ไพค์ ไพค์ 443 00:35:20,354 --> 00:35:23,074 นายคิดบ้าอะไรของนายน่ะ 444 00:35:24,060 --> 00:35:25,713 บ้านแสนสุขไง 445 00:35:25,714 --> 00:35:28,057 แอบบี้รู้รึเปล่าว่านายเอามา 446 00:35:31,337 --> 00:35:34,114 ฉันขโมยมา ก็คงไม่รู้หรอกมั้ง 447 00:35:36,750 --> 00:35:38,628 วันนี้วันรำลึกนี่ใช่ไหม 448 00:35:38,630 --> 00:35:42,227 ก็โปรยมันไป พร้อมๆ กับของคนอื่นเลยสิ 449 00:35:42,228 --> 00:35:45,084 นายไม่มีสิทธิ์โปรยอัฐิของฟินน์ 450 00:35:45,085 --> 00:35:46,788 แล้วเรเว่นล่ะ 451 00:35:46,790 --> 00:35:51,431 อีกอย่าง ถ้าแอบบี้ยังเก็บไว้ ก็แสดงว่าเธอเก็บไว้รอคลาร์ก 452 00:35:52,130 --> 00:35:54,227 ใครจะสนว่าคนอื่นเจ็บนี่ ใช่ไหม 453 00:35:54,228 --> 00:35:56,450 ใช่ เอาตามใจแจสเปอร์เลย ช่างหัวคนอื่นมัน 454 00:35:56,510 --> 00:35:59,942 ไม่ ไม่ใช่ ช่างหัวคลาร์กต่างหาก 455 00:35:59,950 --> 00:36:06,000 พวกนายทั้งคู่ เป็นฆาตกรฆ่าคน เท่าที่ฉันรู้น่ะ 456 00:36:08,670 --> 00:36:11,128 ฉันเข้าใจนะว่าทำไมคลาร์กถึงทำ 457 00:36:12,240 --> 00:36:14,571 ฉันเข้าใจว่าทำไมเบลลามี่ถึงช่วย แต่นาย 458 00:36:14,575 --> 00:36:17,417 มายาเป็นเพื่อนนาย หล่อนเป็น 459 00:36:18,970 --> 00:36:23,640 เป็นไปได้ไงที่นายล้างบางอารยธรรมนึงไป 460 00:36:23,641 --> 00:36:25,741 แต่ฉันกลับเป็นคนที่นอนไม่หลับเนี่ย 461 00:36:25,750 --> 00:36:27,430 เป็นไปได้ไง เป็นไปได้ไงที่นายไม่สะทกสะท้าน 462 00:36:27,460 --> 00:36:29,680 ฉันก็ไม่ได้ไม่สะทกสะท้าน 463 00:36:29,685 --> 00:36:32,562 แค่เพราะฉันไม่ได้ ดื่มเหล้าจนเมามายทุกคืน 464 00:36:32,563 --> 00:36:34,663 มันก็ไม่ได้แปลว่าฉันจะไม่เสียใจ 465 00:36:34,665 --> 00:36:37,171 แต่เราไม่มีทางเลือก 466 00:36:39,554 --> 00:36:42,845 ได้ยินไหม ฟินน์ เขาคิดว่าตัวเองบริสุทธิ์แน่ะ 467 00:36:42,850 --> 00:36:46,177 - ไม่มีพวกเราคนไหนบริสุทธิ์หรอก - ไปลอยตายไป 468 00:36:48,060 --> 00:36:49,805 สามเดือนที่ผ่านมา 469 00:36:49,810 --> 00:36:51,840 ฉันต้องทนเห็นนายทรมานตัวเอง 470 00:36:51,841 --> 00:36:54,641 และคนรอบตัวนาย ส่วนใหญ่แล้วก็ฉันนี่แหละ 471 00:36:54,645 --> 00:36:57,005 แต่ฉันพอกับการเป็น กระสอบทรายให้นายแล้ว 472 00:36:57,010 --> 00:37:00,057 ถ้านายไม่ตั้งสติแล้วก้าวผ่านเรื่องนี้ไป 473 00:37:00,060 --> 00:37:02,570 นายก็จมอยู่กับความทุกข์ ไปตัวคนเดียวแล้วกัน 474 00:37:02,571 --> 00:37:05,245 พูดจบยัง 475 00:37:06,690 --> 00:37:08,754 ฉันคิดถึงเพื่อนสนิทฉัน 476 00:37:09,550 --> 00:37:12,228 เขาตายไปวันนั้นด้วยเหมือนกัน 477 00:37:20,840 --> 00:37:23,097 จะไปแล้วเหรอ 478 00:37:31,580 --> 00:37:34,200 เจอกันที่อีกฟากนึงแล้วกัน 479 00:37:39,474 --> 00:37:42,080 พระเจ้า 480 00:38:19,260 --> 00:38:20,844 นี่จะมาบอกว่า "ฉันบอกเธอแล้ว" เหรอ 481 00:38:20,845 --> 00:38:23,722 เปล่า อยากบอกว่า "ขอบคุณนะ" 482 00:38:25,810 --> 00:38:27,965 เข้ามาสิ 483 00:38:32,960 --> 00:38:35,768 นั่งก่อน เดี๋ยวเปลี่ยนผ้าพันแผลให้ 484 00:38:45,725 --> 00:38:49,074 เด็กผู้หญิงที่อยู่กับไนอา 485 00:38:49,075 --> 00:38:53,988 ออนทาริ จะเกิดอะไรขึ้นกับหล่อน 486 00:38:56,900 --> 00:39:00,411 หล่อนก็จะไม่ได้กลับมาอีก จนกว่าจะเลือกผู้การคนใหม่หลังฉันตาย 487 00:39:00,415 --> 00:39:04,485 เธอพูดเรื่องอื่นที่ไม่ใช่เรื่อง ตัวเองตายเป็นไหมเนี่ย 488 00:39:13,017 --> 00:39:15,210 ขอบคุณนะที่อยู่ข้างฉัน 489 00:39:15,211 --> 00:39:18,880 ฉันแค่ทำสิ่งที่ถูกต้อง สำหรับคนของฉัน 490 00:39:24,200 --> 00:39:27,360 เหล่าคณะทูตของเธอหักหลังเธอ 491 00:39:28,200 --> 00:39:30,320 เธอจะทำยังไงต่อไป 492 00:39:31,520 --> 00:39:36,054 พวกเขาก็เชื่อว่าตัวเองทำสิ่งที่ถูกต้อง เพื่อคนของพวกเขาเหมือนกัน 493 00:39:44,360 --> 00:39:46,534 ราตรีสวัสดิ์ ท่านผู้การ 494 00:39:51,270 --> 00:39:53,680 ราตรีสวัสดิ์ ท่านทูต 495 00:40:31,108 --> 00:40:35,051 ยินดีด้วย ท่านผู้นำ 496 00:40:44,057 --> 00:40:45,313 แอบบี้อยู่ไหน 497 00:40:45,314 --> 00:40:47,634 ก็อยากมาอยู่ที่นี่ 498 00:40:48,810 --> 00:40:50,559 คะแนนทิ้งห่างไม่เห็นฝุ่น 499 00:40:50,560 --> 00:40:53,839 คุณต้องเป็นคนรับผิดชอบ ประชาชนของเราแล้ว ชาร์ลส 500 00:40:53,840 --> 00:40:55,713 ผมหวังว่าคุณจะเห็นเรื่องนี้ เป็นจริงเป็นจัง 501 00:40:55,714 --> 00:40:59,942 ขอบคุณ มาร์คัส ผมก็ตั้งใจจะทำแบบนั้น 502 00:41:02,930 --> 00:41:06,559 เรื่องแรกที่ผมจะทำในฐานะผู้นำ 503 00:41:06,560 --> 00:41:09,896 ผมให้อภัยโทษตัวเองและคนอื่นๆ 504 00:41:09,897 --> 00:41:12,559 เรื่องที่สองที่ผมจะทำในฐานะผู้นำ 505 00:41:12,560 --> 00:41:18,319 ผมขอปฏิเสธรอยประทับของคุณ ที่บอกว่าเราเป็นเผ่าที่ 13 506 00:41:18,320 --> 00:41:20,982 ส่วนเรื่องที่สาม 507 00:41:23,385 --> 00:41:25,050 ไปทำเรื่องที่เราเริ่มให้จบกันเถอะ 508 00:41:25,051 --> 00:41:27,085 ครับ / ค่ะ ท่าน 509 00:41:31,165 --> 00:41:33,142 โอเค 510 00:41:38,010 --> 00:41:41,004 มันยังไม่สายเกินกว่า จะเลือกข้างที่ถูกนะ 511 00:41:41,005 --> 00:41:43,200 ผมเลือกถูกแล้ว