1 00:00:01,751 --> 00:00:03,002 Vi ble født i verdensrommet. 2 00:00:04,086 --> 00:00:06,130 Vi ble fortalt at jorden var ubeboelig. 3 00:00:06,297 --> 00:00:07,423 Men de tok feil. 4 00:00:07,590 --> 00:00:10,843 Og vi har kjempet for våre liv helt siden vi landet. 5 00:00:12,553 --> 00:00:16,599 Noen av oss har latt seg knekke, men de fleste er fortsatt her 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,060 og leter etter andre overlevende fra Arken, 7 00:00:19,227 --> 00:00:22,563 prøver å bygge noe ekte og varig i villmarken. 8 00:00:22,730 --> 00:00:23,773 Et hjem. 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,818 Våre ledere sier vi må slutte fred med Grounderne om vi skal overleve. 10 00:00:28,819 --> 00:00:31,572 Men fred er et fremmed konsept her. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 Årsaken til dette toppmøtet er endret. 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,161 Vi er ikke her for å forhandle fram en avtale med Skaikru, 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,997 men for å innlemme dem i koalisjonen. 14 00:00:41,582 --> 00:00:45,211 Flyttingen av folk til Mount Weather setter hele planen vår i fare. 15 00:00:51,133 --> 00:00:52,969 Grounderne angrep Mount Weather. 16 00:00:53,219 --> 00:00:56,514 Isnasjonen gjorde det Lexa var for svak til å gjøre. 17 00:00:58,391 --> 00:00:59,642 Min Dronning. 18 00:00:59,976 --> 00:01:01,894 Du fikk krigen din. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,900 Ambassadører av koalisjonen, 20 00:01:08,693 --> 00:01:10,570 i dag ærer vi vår pakt. 21 00:01:11,529 --> 00:01:13,656 Den klanen som opponerer mot én av oss, 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,908 opponerer mot oss alle. 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,077 Send inn den tiltalte. 24 00:01:36,512 --> 00:01:39,974 Dronning Nia av Azgeda har innrømmet ødeleggelsen av Mount Weather, 25 00:01:40,141 --> 00:01:43,269 som førte til at 49 medlemmer av Skaikru døde. 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,479 Wanheda, hva sier du? 27 00:01:49,150 --> 00:01:50,651 Skaikru krever rettferd. 28 00:01:50,860 --> 00:01:52,486 Isnasjonen står ikke til ansvar overfor denne jenta. 29 00:01:52,653 --> 00:01:53,696 Stille! 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,993 Straffen for din forbrytelse er døden. 31 00:01:59,702 --> 00:02:01,871 Har du noe å si til ditt forsvar? 32 00:02:02,038 --> 00:02:03,247 Jeg trenger ikke noe forsvar. 33 00:02:03,915 --> 00:02:05,249 Det gjør hun. 34 00:02:05,583 --> 00:02:07,376 Dette er dommen dag. 35 00:02:08,628 --> 00:02:10,880 Jeg fremmer mistillitsvotum. 36 00:02:13,799 --> 00:02:15,760 Før dronningen bort for å møte sin skjebne. 37 00:02:16,719 --> 00:02:17,929 Ikke så fort. 38 00:02:18,429 --> 00:02:19,680 Ikke lenger Kommandør. 39 00:02:20,598 --> 00:02:21,891 Ikke lenger Kommandør. 40 00:02:22,350 --> 00:02:23,643 Før dem bort også! 41 00:02:25,228 --> 00:02:26,270 Vent! 42 00:02:26,979 --> 00:02:28,898 Lexa, vær så snill, henrett disse forræderne... 43 00:02:28,981 --> 00:02:30,566 La henne gjøre sitt neste trekk. 44 00:02:35,446 --> 00:02:36,739 Kommandør, hva er dette? 45 00:02:36,906 --> 00:02:38,449 Dette er et kupp. 46 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 Dette er loven. Hennes lov. 47 00:02:42,453 --> 00:02:45,623 En enstemmig beslutning fra ambassadørene eller døden 48 00:02:45,873 --> 00:02:48,417 er det eneste som kan fjerne en Kommandør fra makten. 49 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 Det er ikke enstemmig. 50 00:02:50,920 --> 00:02:53,798 Vi anerkjenner ikke legitimiteten til Skaikru. 51 00:02:54,674 --> 00:02:55,925 Det gjør vi. 52 00:02:57,593 --> 00:02:59,762 I går tok Skaikru merket. 53 00:02:59,929 --> 00:03:01,931 De er den 13. klanen. 54 00:03:02,098 --> 00:03:05,101 Dette mistillitsvotumet er feilslått. 55 00:03:05,434 --> 00:03:09,272 Alle disse kuppmakerne skal lide samme skjebne som Isdronningen. 56 00:03:12,275 --> 00:03:16,028 Hun tar ikke hodene våre, for hun vet at styrkene våre vil gjengjelde. 57 00:03:18,114 --> 00:03:21,200 Ingen av oss vil ha krig. 58 00:03:21,784 --> 00:03:24,537 Vi vet begge hva du vil ha, Nia. 59 00:03:29,625 --> 00:03:31,878 Hvis du anser meg uegnet til å lede, 60 00:03:32,461 --> 00:03:35,298 så utsted en utfordring og la oss komme i gang med det. 61 00:03:35,882 --> 00:03:39,135 Godt, jeg utfordrer deg. 62 00:03:39,635 --> 00:03:41,220 Og jeg aksepterer utfordringen. 63 00:03:44,932 --> 00:03:46,017 Så la det skje. 64 00:03:46,350 --> 00:03:47,643 Tvekamp. 65 00:03:48,311 --> 00:03:51,022 Kriger mot kriger. Til døden. 66 00:03:52,690 --> 00:03:54,483 Nia av Azgeda, 67 00:03:54,650 --> 00:03:56,527 hvem velger du som din forkjemper? 68 00:03:57,153 --> 00:04:01,657 Min sønn, Roan. Prins av Azgeda. 69 00:04:04,827 --> 00:04:07,288 Heda, hvem skal kjempe for deg? 70 00:04:18,799 --> 00:04:20,301 Jeg er Kommandøren. 71 00:04:22,887 --> 00:04:25,306 Ingen kjemper for meg. 72 00:05:17,233 --> 00:05:18,734 Så langt vi kan se, 73 00:05:18,901 --> 00:05:22,238 ble Mount Weather ødelagt av en intern selv-destruksjonsmekanisme. 74 00:05:22,697 --> 00:05:24,073 Det fungerte som den skulle. 75 00:05:24,323 --> 00:05:26,576 Førtini av våre borgere gikk tapt. 76 00:05:26,868 --> 00:05:28,411 Så når slår vi tilbake? 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,996 Vi slår ikke tilbake. 78 00:05:30,413 --> 00:05:32,415 Isnasjonen tok kreditt for angrepet, 79 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 og Kommandøren vil stille dem for retten. 80 00:05:35,585 --> 00:05:38,671 Så nå stoler vi på Groundere for å få straffet Groundere? 81 00:05:39,046 --> 00:05:40,882 Jeg beklager, madam Kansler, 82 00:05:41,591 --> 00:05:45,261 men jeg mistet mer enn halvparten av mine resterende folk i går, 83 00:05:45,428 --> 00:05:47,847 og fire ganger så mange siden vi landet. 84 00:05:48,222 --> 00:05:51,392 Etter min erfaring, forstår Groundere én ting, styrke. 85 00:05:51,559 --> 00:05:54,854 Det er enkelt, vi må slå til nå. 86 00:05:55,062 --> 00:05:58,232 Vi må ta dem hardt. Ikke etterlate overlevende... 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,443 Det er ingenting som er enkelt ved dette. 88 00:06:00,776 --> 00:06:04,614 Angrepet fra Isnasjonen var mot Lexa, ikke oss. 89 00:06:04,780 --> 00:06:06,282 Sier du at dette ikke er vår kamp? 90 00:06:06,449 --> 00:06:09,118 Jeg sier at vi var sivile skader i noen andres krig. 91 00:06:09,577 --> 00:06:12,413 Det er ikke noen andres krig lenger. 92 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Hvis vi ikke forsvarer oss, 93 00:06:14,832 --> 00:06:17,627 tar de det vi har, det er sånn de gjør det. 94 00:06:18,794 --> 00:06:22,423 Merk mine ord, Groundere kommer for å ta oss. 95 00:06:22,632 --> 00:06:24,800 Vi tar det til etterretning. 96 00:06:25,760 --> 00:06:26,886 Møtet er hevet. 97 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 Etter valget i morgen 98 00:06:41,984 --> 00:06:43,653 vil han være ditt problem. 99 00:06:53,663 --> 00:06:56,165 - Sir. - Hvorfor er ikke du på posten din? 100 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Ikke gjør dette. 101 00:07:08,010 --> 00:07:10,513 Førtini av de folkene jeg hadde lovet å beskytte 102 00:07:10,680 --> 00:07:12,765 døde i går fordi jeg dro. 103 00:07:12,974 --> 00:07:14,767 Det var ikke din feil, Bellamy. 104 00:07:16,936 --> 00:07:18,938 Plasser skylden der den hører hjemme. 105 00:07:19,689 --> 00:07:21,023 Hos Isnasjonen. 106 00:07:21,190 --> 00:07:23,943 Isnasjonen ba ikke Gina om å bli der. 107 00:07:25,361 --> 00:07:26,779 Det var meg. 108 00:07:30,366 --> 00:07:32,410 Tatt i betraktning den informasjonen du hadde da, 109 00:07:32,577 --> 00:07:34,704 gjorde du et fornuftig valg. 110 00:07:35,621 --> 00:07:37,206 Du prøvde å redde liv. 111 00:07:40,501 --> 00:07:42,044 Men det greide jeg ikke. 112 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 - Jasper, Jasper... - Kom deg vekk! 113 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 Hei! 114 00:08:04,400 --> 00:08:05,860 Jasper, hva er det? 115 00:08:06,110 --> 00:08:07,445 Han kommer ikke til minnestunden. 116 00:08:07,695 --> 00:08:10,573 Det er litt sent for en minnestund for Mount Weather, syns du ikke? 117 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 Alt ustasjonert sikkerhetspersonell, rapporter ved hovedporten. 118 00:08:14,452 --> 00:08:15,494 Hva nå? 119 00:08:15,661 --> 00:08:18,581 Alt ustasjonert sikkerhetspersonell, rapporter ved hovedporten. 120 00:08:21,876 --> 00:08:23,002 Nyko. 121 00:08:32,970 --> 00:08:34,430 Hei, hun er skadet. 122 00:08:34,639 --> 00:08:36,390 La dem være. De er syke! 123 00:08:36,807 --> 00:08:38,434 Hei, det er nok! 124 00:08:39,143 --> 00:08:40,520 Slutt! 125 00:08:41,354 --> 00:08:43,231 Kansleren sa til Nyko at vi ville hjelpe. 126 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Du er en av dem, du kan ta dem inn. 127 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Jeg har henne. Kom igjen. 128 00:08:57,495 --> 00:08:59,372 Jeg hørte om Mount Weather. 129 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Jeg er lei for det. 130 00:09:07,547 --> 00:09:10,258 Jasper, de avbrøt nedstengning, hva gjør du? 131 00:09:12,134 --> 00:09:14,220 Gå til minnestunden din, Monty. 132 00:09:14,387 --> 00:09:16,222 - Kanskje jeg gjør det. - Kanskje du burde. 133 00:09:16,389 --> 00:09:17,974 - Greit. - Ok. 134 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 Hvilke er de tre pilarene for å være Kommandør? 135 00:09:33,197 --> 00:09:34,240 Visdom. 136 00:09:35,366 --> 00:09:36,409 Medfølelse. 137 00:09:36,826 --> 00:09:37,869 Og styrke. 138 00:09:38,244 --> 00:09:39,829 Har du snakket henne vekk fra det ennå? 139 00:09:41,080 --> 00:09:44,458 Nei, men kanskje du kan. 140 00:09:46,085 --> 00:09:49,380 Jeg forstår ikke, dronningen kjemper ikke, hvorfor skulle hun? 141 00:09:49,964 --> 00:09:53,009 Det er ikke dronningens styrke som er trukket i tvil. 142 00:09:53,259 --> 00:09:55,428 Takket være deg, er det Hedas. 143 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Tren hardt og husk: 144 00:09:58,139 --> 00:10:01,392 Hver og en er verdig sitt blod. 145 00:10:06,272 --> 00:10:08,107 Følg meg. 146 00:10:09,984 --> 00:10:11,861 Aden, bli her. 147 00:10:13,654 --> 00:10:15,948 Clarke, dette er Aden. 148 00:10:16,949 --> 00:10:18,993 Aden er den mest lovende av mine noviser. 149 00:10:19,619 --> 00:10:22,205 Skulle jeg dø i dag, vil han sannsynligvis etterfølge meg. 150 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 Clarke er bekymret for folket sitt. 151 00:10:27,210 --> 00:10:30,046 Fortell henne hva som vil skje med dem når du blir Heda, Aden. 152 00:10:31,047 --> 00:10:36,469 Hvis jeg blir Heda, lover jeg troskap til den 13. klanen. 153 00:10:38,221 --> 00:10:40,306 Takk. Gå og slutt deg til de andre. 154 00:10:46,437 --> 00:10:49,857 Ser du? Ingenting å bekymre seg for. 155 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Beklager at jeg bekymrer meg over at livene deres er i et barns hender. 156 00:10:54,612 --> 00:10:55,863 Du bekymrer deg for ingenting. 157 00:10:56,030 --> 00:10:59,450 Jeg har sendt Indra for å samle en hær fra landsbyene nær Arkadia. 158 00:10:59,617 --> 00:11:02,119 Folket ditt er under beskyttelse, slik jeg lovet. 159 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 Dette handler ikke bare om mitt folk. 160 00:11:05,831 --> 00:11:07,917 Du har ikke en sjanse mot Roan. 161 00:11:08,084 --> 00:11:09,877 - Du har aldri sett meg slåss. - Nei! 162 00:11:10,253 --> 00:11:13,923 Jeg så ham drepe tre menn på den tiden det tok for den første til å falle. 163 00:11:14,090 --> 00:11:17,927 Hvis du har rett, vil dette være dagen da min ånd vil velge en etterfølger, 164 00:11:18,094 --> 00:11:19,720 og det må du akseptere. 165 00:11:20,763 --> 00:11:22,181 Faen om jeg gjør. 166 00:11:36,293 --> 00:11:39,046 Fokus, Roan, du er her for å trene. 167 00:11:39,213 --> 00:11:41,840 Husk, vær forberedt på refleksene hennes. 168 00:11:42,007 --> 00:11:45,511 Hvis du blir overmodig, glemmer du at også motstanderen har styrker. 169 00:11:45,678 --> 00:11:47,096 Jeg trenger ikke din hjelp. 170 00:11:47,930 --> 00:11:49,848 Du er opprørt over at jeg valgte deg. 171 00:11:50,015 --> 00:11:51,892 Men ikke overrasket. 172 00:11:52,559 --> 00:11:55,479 Når du dreper Lexa, vil forvisningen ikke gjelde lenger. 173 00:11:56,188 --> 00:11:59,900 Som følge av din seier, vil folket vårt være mektigere enn noensinne. 174 00:12:00,401 --> 00:12:03,195 Det vil bli arven etter deg. Og legenden. 175 00:12:03,612 --> 00:12:05,823 Ikke lat som at du gjør noe for meg, mor. 176 00:12:07,950 --> 00:12:11,453 Du har rett. Alt jeg gjør, er for Azgeda. 177 00:12:12,913 --> 00:12:15,249 Men det som er godt for Azgeda, er godt for deg. 178 00:12:16,917 --> 00:12:18,210 Sverdet mitt. 179 00:12:27,761 --> 00:12:33,017 Hvis du ikke vil kjempe for din mor, eller dronning, så slåss for din klan. 180 00:12:37,313 --> 00:12:38,772 Jeg vil ha hodet hennes. 181 00:12:51,952 --> 00:12:53,746 Er det døden som forfølger meg? 182 00:12:55,414 --> 00:12:56,915 Eller bare dødens Kommandør. 183 00:12:57,082 --> 00:12:59,627 - Vi må snakke sammen. - Jeg har ingenting å snakke om. 184 00:13:01,462 --> 00:13:02,838 Jeg må forberede meg. 185 00:13:03,005 --> 00:13:05,257 Jeg vet at du ikke hadde noe med Mount Weather å gjøre. 186 00:13:05,382 --> 00:13:07,761 Det var derfor jeg ikke fortalte Lexa at du ga meg kniven. 187 00:13:08,260 --> 00:13:10,095 Det er dette moren din har villet hele tiden. 188 00:13:10,262 --> 00:13:12,431 Hva vil du? Spytt ut. 189 00:13:13,307 --> 00:13:15,142 Jeg vil at du skal bli konge. 190 00:13:16,727 --> 00:13:18,812 Jeg vet du har tenkt på det. 191 00:13:20,105 --> 00:13:22,566 Hun var villig til å la deg dø. 192 00:13:23,275 --> 00:13:25,027 Villig til å la deg bli forvist. 193 00:13:25,611 --> 00:13:27,404 Jeg vet at du bare vil hjem. 194 00:13:27,571 --> 00:13:30,032 - Når jeg vinner i dag, drar jeg hjem. - For hvor lenge? 195 00:13:31,825 --> 00:13:35,120 Hvor lenge før moren din finner en annen grunn til å forvise deg? 196 00:13:35,287 --> 00:13:36,956 Til å ofre deg? 197 00:13:38,666 --> 00:13:40,751 Ingen kan forvise en konge fra hans eget kongerike. 198 00:13:42,628 --> 00:13:44,088 Jeg kan ikke. 199 00:13:45,089 --> 00:13:47,424 Folket mitt ville aldri tatt meg tilbake. 200 00:13:52,346 --> 00:13:53,722 Men... 201 00:13:56,433 --> 00:13:58,394 Jeg kan hjelpe deg. 202 00:14:03,482 --> 00:14:05,901 Det eneste som er sikkert, er at vi dør. 203 00:14:06,235 --> 00:14:08,946 Hvordan vi dør, er opp til oss. 204 00:14:10,239 --> 00:14:12,491 Hvem vil snakke for Iris Jones? 205 00:14:21,292 --> 00:14:24,837 Iris var sterk. Dyktig med kniven. 206 00:14:25,587 --> 00:14:27,256 Hun reddet livet mitt. 207 00:14:28,757 --> 00:14:31,385 Jeg er bare lei for at jeg ikke kunne gjøre det samme for henne. 208 00:14:41,562 --> 00:14:43,105 Vi vil savne Iris. 209 00:14:44,356 --> 00:14:46,525 - Måtte vi møtes igjen. - Måtte vi møtes igjen. 210 00:14:47,234 --> 00:14:49,028 Hvem vil snakke for Gina Martin? 211 00:14:50,446 --> 00:14:51,739 ILIADEN 212 00:15:01,665 --> 00:15:03,292 Gina var ekte. 213 00:15:03,959 --> 00:15:06,712 Hun så alltid lyset, til og med her. 214 00:15:10,507 --> 00:15:12,426 Hun fortjente bedre. 215 00:15:13,636 --> 00:15:15,304 Måtte vi møtes igjen. 216 00:15:20,100 --> 00:15:23,812 Jeg så dem nettopp. En hel leir. Tre hundre mann. 217 00:15:25,022 --> 00:15:28,275 Rett bak trekammen. En haug av dem. Det er Groundere. 218 00:15:28,525 --> 00:15:29,568 De kommer. 219 00:15:32,446 --> 00:15:36,158 Grounderne er her. En hær. Tre hundre mann. 220 00:15:36,325 --> 00:15:37,785 Slått leir mindre enn halvannen kilometer herfra. 221 00:15:37,952 --> 00:15:38,994 Vi vet det. 222 00:15:39,161 --> 00:15:40,746 - Hva? - Indra radiokontaktet oss. 223 00:15:41,038 --> 00:15:43,624 Ga du en av radioene våre til en Grounder? 224 00:15:47,336 --> 00:15:48,879 Sir, er vi under angrep? 225 00:15:50,339 --> 00:15:51,924 Nei, vi er ikke under angrep. 226 00:15:52,091 --> 00:15:54,635 Kommandøren deres har sendt en fredsbevarende styrke. 227 00:15:55,052 --> 00:15:58,597 For å sikre at vi kan forsvare oss mot nye angrep fra Isnasjonen. 228 00:15:58,973 --> 00:16:00,182 Fredsbevarende styrke? 229 00:16:00,349 --> 00:16:02,434 Selv ikke du kan være så naiv, Marcus. 230 00:16:02,810 --> 00:16:05,437 Pass tonen din. Du snakker til den neste Kansleren. 231 00:16:07,022 --> 00:16:08,440 Vi sørger, alle sammen. 232 00:16:08,816 --> 00:16:11,026 Dette har vært tøft for oss alle. 233 00:16:11,360 --> 00:16:13,612 Men vi kan ikke la sinne drive politikken vår. 234 00:16:13,779 --> 00:16:16,782 Sinne er vår politikk. 235 00:16:18,492 --> 00:16:24,915 Hvis de er her for å forsvare oss, så si til dem at de skal dra hjem igjen. 236 00:16:25,291 --> 00:16:28,085 - Vi kan forsvare oss selv! - Ja! 237 00:16:30,796 --> 00:16:32,047 Du. 238 00:16:32,506 --> 00:16:34,925 - Du tilhører ikke oss. - Han er en av dem. 239 00:16:38,137 --> 00:16:39,179 Gutten min er død! 240 00:16:43,225 --> 00:16:44,810 - Trekk tilbake. - Arrester dem. 241 00:16:46,395 --> 00:16:47,688 Slutt! 242 00:16:49,565 --> 00:16:51,275 - Hei! - Slutt. 243 00:16:53,110 --> 00:16:56,113 Vi angriper ikke våre egne! 244 00:16:56,822 --> 00:16:59,491 Slåss vi mot hverandre, blir vi bare svekket. 245 00:17:00,034 --> 00:17:04,663 Fienden er ikke i denne leiren. Fienden er der ute. 246 00:17:08,917 --> 00:17:10,502 Lincoln, går det bra? 247 00:17:11,462 --> 00:17:13,005 Det går bra. 248 00:17:13,339 --> 00:17:15,507 Lincoln, du må til medisinske. 249 00:17:41,241 --> 00:17:43,160 Bli slått ned, 250 00:17:44,578 --> 00:17:46,580 komme seg opp igjen. 251 00:18:08,041 --> 00:18:10,085 Hva i helvete gjør vi her, Jasper? 252 00:18:10,252 --> 00:18:11,670 Besøker gamle venner. 253 00:18:29,313 --> 00:18:31,982 - Jeg tror du har fått nok. - Du aner ikke. 254 00:18:34,484 --> 00:18:36,361 Det er på tide å gi noe tilbake. 255 00:19:16,360 --> 00:19:18,737 Si at dette ikke er det jeg... 256 00:19:41,760 --> 00:19:43,303 Nei. 257 00:19:44,179 --> 00:19:45,222 Ingen tiltaler. 258 00:19:45,389 --> 00:19:46,807 Lincoln, vi må sette et eksempel. 259 00:19:46,974 --> 00:19:48,267 Ja, det må vi. 260 00:19:48,433 --> 00:19:50,477 Mannen mistet nettopp sønnen sin, Marcus. 261 00:19:50,936 --> 00:19:52,437 Det var ikke Lincoln. 262 00:19:53,605 --> 00:19:55,482 - Hva skjedde? - Jeg sa ingen tiltaler. 263 00:19:56,400 --> 00:19:57,985 Takk. 264 00:20:06,493 --> 00:20:07,995 Dette går bra. 265 00:20:15,502 --> 00:20:18,338 - Var det Farm Station? - Spiller ingen rolle. 266 00:20:19,590 --> 00:20:21,425 Hør her, Indras hær står utenfor muren. 267 00:20:21,592 --> 00:20:25,262 Og Lexa hevet drapsordren på deg på toppmøtet, kanskje hun tar oss tilbake. 268 00:20:25,596 --> 00:20:27,097 Vi kan komme oss vekk herfra. 269 00:20:28,724 --> 00:20:33,145 Det eneste som vil få dem til å se at vi ikke er Azgeda, er at jeg blir. 270 00:20:33,937 --> 00:20:35,105 Lincoln. 271 00:20:35,480 --> 00:20:37,983 Kan du oversette? Nyko har hendene fulle. 272 00:20:46,283 --> 00:20:47,492 Det går over. 273 00:21:08,138 --> 00:21:10,098 Clarke av Skaikru, min Dronning. 274 00:21:17,773 --> 00:21:19,775 Og hva skyldes denne æren? 275 00:21:20,192 --> 00:21:22,361 Enn om jeg endret på min stemme? 276 00:21:25,155 --> 00:21:27,282 Nå tenker du som leder av et folk. 277 00:21:29,159 --> 00:21:31,954 Jeg ville trenge noen garantier først. 278 00:21:32,704 --> 00:21:35,666 - Skaikru vil være trygt. - Og jeg? 279 00:21:35,999 --> 00:21:39,628 Min krangel er med Lexa, ikke med deg. 280 00:21:41,839 --> 00:21:44,466 Når hun er borte, vil jeg ikke trenge Wanhedas kraft. 281 00:21:46,051 --> 00:21:47,511 - Ok. - Ok? 282 00:21:48,011 --> 00:21:50,347 Vil du ikke ha hevn for de døde ved Mount Weather? 283 00:21:50,639 --> 00:21:54,518 Jeg prioriterer de levende, ikke de døde. 284 00:21:56,728 --> 00:21:58,564 Vi forbindes ved blod. 285 00:22:05,320 --> 00:22:07,197 Jeg ser du har lært deg eden. 286 00:22:15,747 --> 00:22:17,207 Aksepterer du? 287 00:22:26,258 --> 00:22:27,926 Vi forbindes i blod. 288 00:22:28,093 --> 00:22:29,178 Vent! 289 00:22:34,892 --> 00:22:36,059 Gift. 290 00:22:36,894 --> 00:22:38,854 Vi kunne vært allierte, Clarke. 291 00:22:39,354 --> 00:22:43,525 Men i stedet erklærer jeg deg og ditt folk som fiender av Azgeda. 292 00:22:45,068 --> 00:22:47,237 Ontari, hold ut hånden. 293 00:22:51,366 --> 00:22:56,455 Jeg lar deg leve, inntil videre, for å levere en beskjed til Lexa. 294 00:22:59,875 --> 00:23:01,793 Jeg har min egen Natblida. 295 00:23:03,795 --> 00:23:06,548 Og hun vil bli den neste Kommandøren. 296 00:23:19,025 --> 00:23:20,818 En Kommandør fra Isnasjonen. 297 00:23:21,861 --> 00:23:24,030 Nå gir alle provokasjonene fra Nia mening. 298 00:23:24,197 --> 00:23:25,740 Og vi gikk rett på. 299 00:23:25,907 --> 00:23:27,588 Hun visste du ville akseptere utfordringen. 300 00:23:27,659 --> 00:23:31,371 - Jeg har aldri sett blod med en slik farge. - Det går tilbake til den første Kommandøren. 301 00:23:32,622 --> 00:23:35,542 Når et Nightblood-barn blir funnet, blir de brakt hit for å trenes opp, 302 00:23:35,667 --> 00:23:36,960 eller det er meningen de skal. 303 00:23:37,210 --> 00:23:38,651 Arven etter deg er ikke lenger trygg. 304 00:23:38,711 --> 00:23:40,512 Det er fortsatt tid til å velge en forkjemper. 305 00:23:40,547 --> 00:23:41,965 Du vet jeg ikke kan gjøre det. 306 00:23:42,131 --> 00:23:43,633 - Heda... - Gå. 307 00:23:49,222 --> 00:23:50,974 Titus har rett. 308 00:23:51,558 --> 00:23:53,309 Du gir henne akkurat det hun vil ha. 309 00:23:53,476 --> 00:23:55,311 Bare hvis jeg taper. 310 00:23:57,647 --> 00:24:00,984 Jeg vet du bare prøver å hjelpe, men det er ingenting du kan gjøre her. 311 00:24:01,151 --> 00:24:03,153 Jeg kan ikke bare la Roan drepe deg. 312 00:24:03,403 --> 00:24:05,655 Hvis det er min skjebne, må du. 313 00:24:06,239 --> 00:24:10,618 Du prøver å fikse alt for alle, men dette kan du ikke fikse. 314 00:24:11,870 --> 00:24:14,706 Jeg må gjøre dette på egen hånd, og du må la meg gjøre det. 315 00:24:15,081 --> 00:24:17,500 Jeg kommer ikke til å sitte der og se deg dø. 316 00:24:22,172 --> 00:24:23,506 Heda. 317 00:24:25,592 --> 00:24:26,885 Tiden er inne. 318 00:24:27,760 --> 00:24:28,928 Da er dette farvel. 319 00:24:31,097 --> 00:24:32,348 Inntil videre. 320 00:24:41,065 --> 00:24:42,275 Hold øye med dem. 321 00:24:43,776 --> 00:24:44,944 Sørg for at vi er trygge. 322 00:24:46,070 --> 00:24:47,697 La oss snakke om Mount Weather. 323 00:24:50,033 --> 00:24:52,076 Jeg vet du tror det var din skyld. 324 00:24:53,703 --> 00:24:55,121 Var det derfor du resignerte? 325 00:25:05,256 --> 00:25:07,133 Du har rett. Det var din feil. 326 00:25:09,719 --> 00:25:11,054 Min også. 327 00:25:12,430 --> 00:25:15,141 Hvert eneste liv vi æret under minnestunden 328 00:25:15,308 --> 00:25:18,102 gikk tapt fordi vi stolte på en Grounder. 329 00:25:18,311 --> 00:25:19,896 Jeg overtalte deg. 330 00:25:20,063 --> 00:25:22,232 Jeg kjente henne og gikk god for henne. 331 00:25:22,398 --> 00:25:24,734 Nei, du får ikke legge det hele på deg selv. 332 00:25:30,782 --> 00:25:32,784 Jeg visste hva de var i stand til å gjøre. 333 00:25:33,243 --> 00:25:38,456 Da jeg slakket litt på forsvaret, og 35 av mine døde. 334 00:25:44,420 --> 00:25:45,588 Aldri mer. 335 00:25:48,424 --> 00:25:49,467 Aldri mer. 336 00:25:58,268 --> 00:26:00,603 Kane er en bra mann, jeg vet du står ham nær. 337 00:26:01,187 --> 00:26:04,315 Men han tror ikke på at vi utkjemper en krig. 338 00:26:04,941 --> 00:26:07,652 Han tror Groundere kan vokte Groundere. 339 00:26:07,819 --> 00:26:10,989 Og nå er de i skogene utenfor vårt hjem 340 00:26:11,156 --> 00:26:12,615 med en fredsbevarende styrke? 341 00:26:15,827 --> 00:26:18,872 - Hva ville du gjort? - Det jeg ikke ville gjort, 342 00:26:21,499 --> 00:26:23,459 var å vente på at de skulle slå til. 343 00:26:27,046 --> 00:26:30,717 Speiderne forteller at de har 300 soldater 344 00:26:30,884 --> 00:26:34,012 og ikke et eneste våpen. 345 00:26:34,971 --> 00:26:40,477 Ti motiverte menn med automatrifler er alt som skal til. 346 00:26:42,228 --> 00:26:44,147 Jeg har mennene. 347 00:26:49,986 --> 00:26:51,863 Ber du meg om å skaffe våpnene? 348 00:26:53,198 --> 00:26:55,575 - Det er forræderi. - Det er overlevelse. 349 00:26:56,075 --> 00:26:57,660 Grounderne der ute 350 00:26:58,077 --> 00:27:01,331 kommer til å angripe oss, og lederne våre gjør ingenting. 351 00:27:01,748 --> 00:27:05,335 Nå har vi overraskelseselementet. Venter vi, dør vi! 352 00:27:06,669 --> 00:27:08,588 Hvis de ønsker å kalle det forræderi, 353 00:27:08,755 --> 00:27:13,593 er jeg villig til å ta konsekvensene for å redde folket mitt. 354 00:27:14,677 --> 00:27:16,095 Er du? 355 00:27:49,811 --> 00:27:52,272 I tvekamp 356 00:27:53,064 --> 00:27:54,732 fins det bare én regel: 357 00:27:55,734 --> 00:27:57,569 Noen må dø i dag! 358 00:28:01,448 --> 00:28:03,283 Dere kan begynne. 359 00:28:26,139 --> 00:28:27,515 Jeg er glad for at du kom. 360 00:28:29,142 --> 00:28:30,268 Jeg òg. 361 00:28:50,413 --> 00:28:51,456 Du er ferdig. 362 00:30:30,597 --> 00:30:31,639 Kom deg opp! 363 00:30:32,766 --> 00:30:34,058 Hvis du dør, 364 00:30:34,225 --> 00:30:36,227 dør du ikke som prins, 365 00:30:36,603 --> 00:30:38,730 du dør som en feiging! 366 00:30:39,105 --> 00:30:40,607 Få det unnagjort. 367 00:30:42,901 --> 00:30:45,403 Blod krever blod. 368 00:31:06,591 --> 00:31:07,842 Dronningen er død! 369 00:31:11,846 --> 00:31:13,598 Lenge leve Kongen! 370 00:31:13,932 --> 00:31:16,101 Lenge leve Kongen! 371 00:31:19,437 --> 00:31:23,191 Heda! Heda! Heda! 372 00:31:23,358 --> 00:31:26,277 Heda! Heda! Heda! 373 00:31:26,444 --> 00:31:28,655 Heda! Heda! Heda! 374 00:31:28,822 --> 00:31:31,658 Heda! Heda! Heda! 375 00:31:43,461 --> 00:31:44,879 Tiden er inne. 376 00:32:02,897 --> 00:32:04,482 Dere må trekke til siden, nå. 377 00:32:04,649 --> 00:32:06,151 Hva skal dere med våpnene? 378 00:32:06,317 --> 00:32:07,485 Det er en hær der ute. 379 00:32:07,652 --> 00:32:09,320 Vi må ta dem før de tar oss. 380 00:32:09,487 --> 00:32:12,157 Den hæren ble sendt for å beskytte oss. 381 00:32:12,490 --> 00:32:14,868 - Er det et problem? - Nei. 382 00:32:15,034 --> 00:32:17,662 Jeg har alltid gjort det som er best for oss. 383 00:32:17,871 --> 00:32:20,165 Dere må stole på at jeg gjør det nå også. 384 00:32:22,333 --> 00:32:23,877 Monroe. 385 00:32:29,340 --> 00:32:31,009 Harper. 386 00:32:31,760 --> 00:32:33,344 Beklager, Lincoln. 387 00:32:34,679 --> 00:32:36,181 Du også, Lincoln. 388 00:32:36,681 --> 00:32:41,478 Hvis du vil bevise at du er en av oss, lar du oss passere. 389 00:32:44,105 --> 00:32:45,607 Jeg flytter meg ikke. 390 00:32:46,357 --> 00:32:47,525 Ut av veien, Grounder. 391 00:32:50,987 --> 00:32:54,240 - Senk våpnene! - Gjør som han sier. Nå. 392 00:32:55,909 --> 00:32:58,369 - Så mye for den gode Grounderen. - Ti stille, Hannah. 393 00:32:59,788 --> 00:33:01,915 Hvis folk forsvarer du her, Lincoln? 394 00:33:02,123 --> 00:33:04,667 Lincoln, legg bort kniven. Ingen trenger å bli skadet her. 395 00:33:04,918 --> 00:33:07,921 - Jeg kan ikke la deg starte en krig. - Vi er allerede i krig. 396 00:33:08,171 --> 00:33:09,547 Du kan ikke stoppe dette. 397 00:33:11,466 --> 00:33:14,177 Alt ustasjonert sikkerhetspersonell, rapporter ved hovedporten. 398 00:33:16,971 --> 00:33:19,891 Alt ustasjonert sikkerhetspersonell, rapporter ved hovedporten. 399 00:33:20,058 --> 00:33:22,102 Hva er det med deg? 400 00:33:27,065 --> 00:33:29,526 Rolig, folkens. Farm Station. 401 00:33:29,692 --> 00:33:31,403 Våpnene på bakken. På bakken. 402 00:33:31,569 --> 00:33:33,571 Lincoln, det er greit. La ham gå. 403 00:33:37,617 --> 00:33:39,244 Hva i helvete er det du tror du gjør? 404 00:33:39,411 --> 00:33:41,454 Det du ikke hadde baller til. 405 00:33:41,621 --> 00:33:42,747 Bevæpnet du disse folkene? 406 00:33:48,002 --> 00:33:50,505 Vakter, før dem til cellene. Nå. 407 00:33:56,719 --> 00:33:58,513 Alle tilbake til sine kvarterer. 408 00:33:58,680 --> 00:33:59,806 Det er over. 409 00:33:59,973 --> 00:34:01,558 Ingenting er over. 410 00:34:02,851 --> 00:34:05,603 Vi er omringet av krigere som ønsker oss døde. 411 00:34:05,770 --> 00:34:08,606 - Nå er det nok! - Nei, ikke i nærheten, engang. 412 00:34:08,773 --> 00:34:10,108 Hvorfor viser du ikke oss alle 413 00:34:10,275 --> 00:34:12,527 hva du lot Grounderne gjøre mot deg i går? 414 00:34:13,236 --> 00:34:14,612 Kom igjen, Kane. 415 00:34:14,779 --> 00:34:18,241 Jeg syns folket som er i ferd med å stemme på deg 416 00:34:18,408 --> 00:34:19,909 har rett til å vite. 417 00:34:21,703 --> 00:34:23,455 - Vis oss det, Kane. - Ja. 418 00:34:30,503 --> 00:34:33,423 Det er merket til Kommandørens koalisjon. 419 00:34:34,299 --> 00:34:37,010 Det betyr at vi er den 13. klanen. 420 00:34:37,427 --> 00:34:39,304 Det betyr at vi står sammen i denne kampen. 421 00:34:39,471 --> 00:34:40,597 Nei. 422 00:34:40,847 --> 00:34:44,309 Det er det bønder pleide å gjøre med dyra sine. 423 00:34:44,476 --> 00:34:46,561 Rett før slaktehuset. 424 00:34:48,188 --> 00:34:50,231 - Pike som Kansler. - Han har rett. 425 00:34:50,607 --> 00:34:53,526 Sir, du bør være på stemmeseddelen i morgen. 426 00:34:53,693 --> 00:34:55,361 - Vi er med deg. - Jeg stemmer på Pike. 427 00:34:55,612 --> 00:34:57,822 - Det holder. - Pike som Kansler. 428 00:34:58,406 --> 00:34:59,908 Før ham bort. 429 00:35:01,534 --> 00:35:04,704 Pike! Pike! Pike! 430 00:35:05,663 --> 00:35:11,503 Pike! Pike! Pike! 431 00:35:12,212 --> 00:35:17,008 Pike! Pike! Pike! 432 00:35:17,175 --> 00:35:19,094 Pike! Pike! Pike! 433 00:35:30,311 --> 00:35:31,813 Hva i helvete tenkte du på? 434 00:35:33,981 --> 00:35:35,525 Hjem, kjære hjem. 435 00:35:35,691 --> 00:35:37,985 Vet Abby at du tok den? 436 00:35:41,322 --> 00:35:43,241 Siden jeg stjal den, antageligvis ikke. 437 00:35:46,702 --> 00:35:48,162 Det er minnedag, ikke sant? 438 00:35:50,665 --> 00:35:52,346 La oss spre asken hans sammen med de andre. 439 00:35:52,417 --> 00:35:54,502 Asken til Finn er ikke din til å spre. 440 00:35:54,836 --> 00:35:55,878 Hva med Raven? 441 00:35:56,587 --> 00:35:59,924 Uansett, hvis Abby fortsatt har den, betyr det at hun sparer den til Clarke. 442 00:36:02,009 --> 00:36:03,886 Hvem bryr seg om hvem det skader, ikke sant? 443 00:36:04,053 --> 00:36:06,264 Det Jasper vil, og drit i resten av oss. 444 00:36:06,514 --> 00:36:08,891 Nei. Drit i Clarke. 445 00:36:09,934 --> 00:36:11,394 Dere er begge 446 00:36:12,353 --> 00:36:14,439 massemordere, i mine øyne. 447 00:36:18,609 --> 00:36:20,069 Jeg skjønner hvorfor hun gjorde det. 448 00:36:21,904 --> 00:36:23,698 Og hvorfor Bellamy hjalp henne, men du... 449 00:36:24,532 --> 00:36:26,534 Maya var din venn. Hun var min... 450 00:36:28,870 --> 00:36:30,496 Hvorfor er det slik at du 451 00:36:30,663 --> 00:36:35,710 kan eliminere en hele sivilisasjon, mens det er jeg som ikke får sove om natta? 452 00:36:35,877 --> 00:36:38,463 - Hvordan kan du ha det bra? - Jeg har det ikke bra. 453 00:36:39,464 --> 00:36:40,548 Bare fordi jeg ikke 454 00:36:40,715 --> 00:36:44,302 drikker meg dritings hver kveld, betyr ikke det at ikke jeg er ødelagt. 455 00:36:44,635 --> 00:36:45,887 Men vi hadde ikke noe valg. 456 00:36:49,891 --> 00:36:51,225 Hører du det, Finn? 457 00:36:51,434 --> 00:36:54,061 Han tror han er uskyldig. Ingen av oss er uskyldig. 458 00:36:54,270 --> 00:36:55,897 Faen ta deg! 459 00:36:57,982 --> 00:37:01,569 I tre måneder har jeg måttet se deg torturere deg selv 460 00:37:01,736 --> 00:37:04,280 og alle rundt deg, mest meg. 461 00:37:04,572 --> 00:37:06,449 Men nå har jeg fått nok. 462 00:37:06,616 --> 00:37:09,410 Enten tar du deg sammen og får skikk på livet ditt. 463 00:37:09,911 --> 00:37:11,245 Eller gå til grunne alene. 464 00:37:12,747 --> 00:37:14,082 Er du ferdig? 465 00:37:16,501 --> 00:37:18,419 Jeg savner den beste vennen min. 466 00:37:19,504 --> 00:37:21,089 Han døde den dagen, han også. 467 00:37:30,640 --> 00:37:31,933 Drar du? 468 00:37:41,442 --> 00:37:42,944 Ser deg på den andre siden. 469 00:38:29,198 --> 00:38:33,077 - Er dette "Hva var det jeg sa"? - Nei. Dette er "Takk." 470 00:38:35,830 --> 00:38:36,998 Kom inn. 471 00:38:42,837 --> 00:38:44,547 Sett deg. La meg skifte den for deg. 472 00:38:55,850 --> 00:38:59,854 Den jenta som var med Nia, Ontari. 473 00:39:01,522 --> 00:39:03,524 Hva vil skje med henne? 474 00:39:06,861 --> 00:39:09,572 Hun kommer ikke tilbake før Konklavet etter min død. 475 00:39:10,406 --> 00:39:13,076 Snakker du noen gang om noe annet enn din egen død? 476 00:39:23,044 --> 00:39:24,545 Takk for at du støttet meg. 477 00:39:25,379 --> 00:39:27,882 Jeg gjorde bare det som var riktig for folket mitt. 478 00:39:34,055 --> 00:39:39,060 Ambassadørene dine forrådte deg. Hvordan kommer du deg videre? 479 00:39:41,395 --> 00:39:44,732 De gjorde det de mente var best for sine folk, de også. 480 00:39:54,450 --> 00:39:55,743 God natt, Kommandør. 481 00:40:01,249 --> 00:40:02,792 God natt, Ambassadør. 482 00:40:41,289 --> 00:40:44,041 Gratulerer, herr Kansler. 483 00:40:53,885 --> 00:40:56,304 - Hvor er Abby? - Ønsker at hun kunne være her. 484 00:40:58,556 --> 00:41:00,183 Det var tett løp. 485 00:41:00,349 --> 00:41:02,560 Folkene våre er ditt ansvar nå, Charles. 486 00:41:03,936 --> 00:41:05,480 Jeg håper du tar det på alvor. 487 00:41:05,646 --> 00:41:08,983 Takk, Marcus. Det akter jeg å gjøre. 488 00:41:12,779 --> 00:41:18,493 Som første offisielle handling som Kansler, frigir jeg meg selv og de andre. 489 00:41:19,994 --> 00:41:25,917 Som andre offisielle handling, avviser jeg merket som gjorde oss til 13. klan. 490 00:41:28,377 --> 00:41:34,759 Som tredje handling skal vi avslutte det vi begynte på. 491 00:41:35,093 --> 00:41:36,260 Ja, sir. 492 00:41:41,057 --> 00:41:42,100 Greit. 493 00:41:47,897 --> 00:41:49,857 Det er ikke for sent å velge riktig side. 494 00:41:51,067 --> 00:41:52,193 Det har jeg allerede gjort. 495 00:42:24,642 --> 00:42:26,727 Norske tekster: Sissel Drag