1 00:00:01,706 --> 00:00:03,493 พวกเราเกิดในอวกาศ 2 00:00:04,013 --> 00:00:06,240 เขาบอกเราว่าพื้นโลกใช้อาศัยไม่ได้ 3 00:00:06,733 --> 00:00:10,950 แต่พวกเขาคิดผิด พวกเราสู้ เพื่อเอาชีวิตรอดมา นับตั้งแต่ลงถึงพื้น 4 00:00:12,573 --> 00:00:14,410 บางคนก็เจ็บช้ำเกินเยียวยา 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,700 แต่ส่วนใหญ่ก็ยังมีชีวิตรอด 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,173 คอยตามหาผู้รอดชีวิต จากยานอาร์คนอื่นๆ 7 00:00:19,240 --> 00:00:23,470 พยายามสร้างสิ่งที่จับต้องได้จริง และยั่งยืนจากป่าทึบ... สร้างบ้าน 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,680 บรรดาผู้นำเราเชื่อว่า ถ้าอยากอยู่รอด เราก็ต้องสร้างสันติกับคนบนดิน 9 00:00:28,706 --> 00:00:31,786 แต่สันติเป็นแนวคิด แปลกประหลาดสำหรับที่นี่ 10 00:00:32,360 --> 00:00:33,490 ฉันไม่เข้าไปหรอก 11 00:00:33,573 --> 00:00:34,210 คลาร์ก... 12 00:00:34,226 --> 00:00:36,650 มันก็มีแต่จะคอยเตือนว่าฉันทำอะไรลงไป เพื่อพาพวกเขากลับบ้าน 13 00:00:36,733 --> 00:00:37,960 ขอให้เราพบกันอีกครั้ง 14 00:00:38,306 --> 00:00:41,800 พวกคนบนดินข้างนอกนั่น จะต้องบุกค่ายเราแน่ๆ 15 00:00:41,880 --> 00:00:43,630 ถ้าเรารอ เราก็ตาย 16 00:00:43,866 --> 00:00:47,600 ขอคนพร้อมสู้สิบคน กับปืนไรเฟิลก็จัดการได้แล้ว 17 00:00:47,626 --> 00:00:49,733 คุณขอให้ผมหาปืนมาให้ 18 00:00:49,760 --> 00:00:51,040 ถอยไปให้พ้นทาง ไอ้คนบนดิน 19 00:00:51,420 --> 00:00:52,800 คุณคิดว่าตัวเองทำบ้าอะไรอยู่น่ะ 20 00:00:52,820 --> 00:00:54,140 สิ่งที่คุณไม่กล้าจะทำไง 21 00:00:54,170 --> 00:00:56,510 - เลือกไพค์เป็นผู้นำ - ไพค์ ไพค์ ไพค์ 22 00:00:56,570 --> 00:00:58,260 ยินดีด้วย ท่านผู้นำ 23 00:00:58,280 --> 00:00:59,690 ไปทำเรื่องที่เราเริ่มให้จบกันเถอะ 24 00:01:12,160 --> 00:01:13,490 คิดถึงบ้านอยู่เหรอ 25 00:01:14,400 --> 00:01:17,566 คิดอยู่ว่าตกลงอาร์เคเดีย ยังเป็นบ้านอยู่ไหม 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,253 ตอนฉันจากมา มันไม่ได้ชื่อนี้ 27 00:01:22,440 --> 00:01:23,370 ตัวฉันก็ไม่ได้เป็นแบบนี้ 28 00:01:23,426 --> 00:01:25,733 เธอจากบ้านมาในฐานะวีรสตรี 29 00:01:26,173 --> 00:01:27,840 และเธอก็กลับไปในฐานะเดียวกัน 30 00:01:27,920 --> 00:01:31,910 ผู้สังหารคนบนเขากลับบ้านพร้อมร่าง ของราชินีเผ่าน้ำแข็ง 31 00:01:31,960 --> 00:01:33,286 เธอนำพาความยุติธรรมมาให้ 32 00:01:33,293 --> 00:01:35,186 เธอต่างหากที่เป็นคนนำพามันมา 33 00:01:36,066 --> 00:01:37,970 เรานำสันติสุขมาให้ 34 00:01:41,546 --> 00:01:42,600 นั่นไง มากันแล้ว 35 00:01:44,733 --> 00:01:45,880 พระเจ้า ดูสภาพพวกเขาสิ 36 00:01:45,933 --> 00:01:47,720 - ไปเจออะไรกันมาน่ะ - ดูสิ 37 00:01:48,733 --> 00:01:49,946 เจ็บกันพอสมควรเลย 38 00:01:52,253 --> 00:01:55,230 - เกิดอะไรขึ้น - เบลลามี่ พี่สบายดีไหม 39 00:01:55,280 --> 00:01:57,490 - พี่ไม่เป็นไร - เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนั่นน่ะ 40 00:02:00,820 --> 00:02:03,700 - นี่มันอะไรกัน - ท่านผู้นำบอกว่า... 41 00:02:04,360 --> 00:02:05,300 ปิดประตูเลย 42 00:02:05,420 --> 00:02:06,640 โอเค ปิดผนึกประตู 43 00:02:14,630 --> 00:02:15,930 ทุกคน ฟังให้ดี 44 00:02:17,110 --> 00:02:18,210 นี่ นี่ นี่ 45 00:02:19,930 --> 00:02:22,760 24 ชั่วโมงก่อน ทุกคนเลือกผมขึ้นเป็นผู้นำ 46 00:02:23,290 --> 00:02:27,746 ทุกอย่างที่ผมทำตั้งแต่นั้น และทุกอย่างที่ผมทำต่อไป 47 00:02:28,700 --> 00:02:32,680 จะเป็นเพื่อให้เราบรรลุเป้าหมายเดียว 48 00:02:33,920 --> 00:02:39,930 นั่นคือการสร้างชุมชนอาร์เคเดีย ที่ยั่งยืน ไม่ต้องพึ่งพาใครและปลอดภัย 49 00:02:39,990 --> 00:02:41,170 - โอเค - ใช่เลย 50 00:02:41,190 --> 00:02:43,370 เมื่อเช้านี้ ท่ามกลางพื้นที่ชุ่มโคลน 51 00:02:43,986 --> 00:02:51,120 พวกเราไว้อาลัยบรรดาคนที่โดนพรากไป ด้วยการส่งสารถึงไอ้พวกคนบนดิน 52 00:02:51,613 --> 00:02:54,830 แผ่นดินตรงนี้เป็นของพวกเราแล้ว 53 00:02:57,013 --> 00:03:00,500 หากขัดขืน พวกมันต้องเจอกำลังตอบโต้ 54 00:03:00,510 --> 00:03:04,070 หากมันคิดต่อกร มันต้องเจอกับความตาย 55 00:03:05,693 --> 00:03:09,200 วันนี้จะเป็นจุดเริ่มต้นใหม่ จำไว้ได้เลย 56 00:03:09,240 --> 00:03:12,866 จำไว้เหมือนอย่างที่ ไอ้พวกคนบนดินมันจะจำ 57 00:03:16,450 --> 00:03:19,220 ผู้นำไพค์ เอามันเลยครับท่าน ผู้นำไพค์ 58 00:03:25,986 --> 00:03:27,490 ไม่มีใครบาดเจ็บ 59 00:03:29,546 --> 00:03:32,460 สิบคนสู้กับ 300 คน แต่ไม่มีใครบาดเจ็บ 60 00:03:34,653 --> 00:03:36,440 มันเป็นไปได้ไง 61 00:03:40,470 --> 00:03:41,050 เฮด้า 62 00:04:43,613 --> 00:04:45,010 แผลจากกระสุนทั้งนั้น 63 00:04:45,973 --> 00:04:46,280 เฮด้า... 64 00:04:46,325 --> 00:04:47,850 มาทางนี้เร็ว 65 00:04:54,213 --> 00:04:56,280 - อินดรา - เฮด้า 66 00:04:59,840 --> 00:05:00,500 โอเค 67 00:05:03,590 --> 00:05:04,780 ฉันต้องใช้ผ้าพันแผล 68 00:05:04,800 --> 00:05:06,930 อย่ามายุ่ง แกก็เป็นพวกเดียวกันกับมัน 69 00:05:06,950 --> 00:05:07,370 อินดรา... 70 00:05:07,400 --> 00:05:08,680 ให้คลาร์กช่วยเถอะ 71 00:05:11,200 --> 00:05:12,740 อินดรา เกิดอะไรขึ้น 72 00:05:13,660 --> 00:05:15,750 พวกมันบุกโจมตีตอนเรากำลังหลับ 73 00:05:15,770 --> 00:05:19,400 เราจัดเวรยามให้เฝ้าระวังทิศเหนือ จับตาดูเอซเกด้า 74 00:05:19,480 --> 00:05:21,430 พวกมันฆ่านักธนูก่อน 75 00:05:22,213 --> 00:05:24,350 ทหารเลวเราเข้าใกล้พวกมันไม่ได้ 76 00:05:25,346 --> 00:05:27,533 จากนั้นพวกมันก็ฆ่าคนที่บาดเจ็บ 77 00:05:30,173 --> 00:05:32,000 เพิ่งมีการประชุมไปเมื่อสองวันก่อน 78 00:05:33,270 --> 00:05:34,580 เคนทำแบบนี้ได้ยังไง 79 00:05:34,610 --> 00:05:35,650 ไม่ใช่เคน 80 00:05:37,680 --> 00:05:39,090 ฝีมือไพค์ 81 00:05:42,093 --> 00:05:43,490 เธอหนีรอดมาได้ยังไง 82 00:05:44,133 --> 00:05:45,186 เบลลามี่ 83 00:05:47,000 --> 00:05:48,540 เบลลามี่มากับพวกนี้ด้วยเหรอ 84 00:05:48,630 --> 00:05:50,530 เขาอยากให้ไว้ชีวิตคนที่บาดเจ็บ 85 00:05:50,960 --> 00:05:52,320 แต่พวกมันไม่ยอมฟัง 86 00:05:53,390 --> 00:05:56,220 เขาเกลี้ยกล่อมไพค์ให้ไว้ชีวิตฉัน 87 00:05:56,306 --> 00:05:58,620 เพื่อให้ฉันเป็นคนส่งสาร 88 00:06:00,740 --> 00:06:01,780 สารว่าอะไร 89 00:06:02,140 --> 00:06:06,126 คนบนฟ้าปฏิเสธเป็นพันธมิตร 90 00:06:06,130 --> 00:06:08,000 ที่นี่เป็นดินแดนของพวกมันแล้ว 91 00:06:08,720 --> 00:06:12,473 เราจะเลือกถอยหรือเราจะเลือกตาย 92 00:06:17,026 --> 00:06:18,410 ส่งม้าเร็วออกไป 93 00:06:21,466 --> 00:06:24,186 เรียกร่วมทัพของทั้ง 12 เผ่า 94 00:06:24,946 --> 00:06:27,980 อีกหนึ่งวัน เราจะทำลายล้างอาร์เคเดีย 95 00:06:28,070 --> 00:06:29,560 ฆ่าทุกคนที่อยู่ข้างในกำแพงนั่น 96 00:06:29,600 --> 00:06:31,610 ขอรับ เฮด้า ทุกคนขึ้นม้า 97 00:06:32,573 --> 00:06:33,330 เดี๋ยวก่อน 98 00:06:35,546 --> 00:06:37,410 ให้เวลาฉันแก้ไขเรื่องนี้หน่อย 99 00:06:38,480 --> 00:06:39,880 ขวางไว้ 100 00:06:43,413 --> 00:06:44,340 ทำอะไรน่ะ 101 00:06:44,730 --> 00:06:47,030 ฉันปล่อยให้เธอไปไม่ได้ คลาร์ก 102 00:06:47,120 --> 00:06:49,433 ตกลงฉันเป็นเชลยแล้ว อย่างนั้นเลยเหรอ 103 00:06:50,106 --> 00:06:50,760 ใช่ 104 00:06:51,066 --> 00:06:54,330 เล็กซ่า ให้ฉันไปอาร์เคเดียเถอะ 105 00:06:54,386 --> 00:06:54,940 ไม่ 106 00:06:55,466 --> 00:06:57,200 อย่างน้อยก็ให้ฉันคุยกับเคน 107 00:06:57,253 --> 00:06:58,730 เราพาตัวเขามาที่นี่ก็ได้ 108 00:06:59,866 --> 00:07:03,866 อินดรา ตอนนัดประชุม เคนบอกว่า เขาให้วิทยุกับคุณไว้ 109 00:07:03,876 --> 00:07:05,896 เป็นวิธีส่งสัญญาณหากัน 110 00:07:05,973 --> 00:07:09,153 ส่งสัญญาณไปหน่อย ได้โปรด 111 00:07:17,586 --> 00:07:20,513 จริงรึเปล่าที่เมื่อวานเธอพยายาม ลอบออกจากค่ายไปหาอินดรา 112 00:07:20,560 --> 00:07:22,666 นี่ คุณไม่มีเรื่องอื่นที่สำคัญกว่า ให้ห่วงนอกจาก 113 00:07:22,676 --> 00:07:24,876 เรื่องหนูแอบออกไปหาอินดราเหรอ 114 00:07:24,920 --> 00:07:26,133 ก็กลายเป็นว่า 115 00:07:27,600 --> 00:07:29,273 ฉันเรียกเธอมาเพราะเรื่องนี้แหละ 116 00:07:31,200 --> 00:07:33,493 อินดราส่งสัญญาณมา บอกว่าอยากพบ 117 00:07:34,226 --> 00:07:38,400 ฉันก็อยากไปด้วยตัวเอง แต่ตอนนี้ไพค์จับตาดูทุกฝีก้าว 118 00:07:42,266 --> 00:07:44,493 คุณอยากให้หนูไปหาอินดราเหรอ 119 00:07:45,386 --> 00:07:47,446 ฉันต้องให้เธอทำเลยละ 120 00:07:48,586 --> 00:07:50,250 หนูเอาด้วย แต่หนูจะออกไปได้ไง 121 00:07:50,280 --> 00:07:51,910 ที่ประตูก็มี... 122 00:07:57,240 --> 00:07:59,846 คลานไปสัก 20 ฟุตจะเจอทาง พาออกไปนอกกำแพงค่าย 123 00:07:59,866 --> 00:08:02,530 ออกไปข้างนอก สืบให้ได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 124 00:08:02,540 --> 00:08:06,440 แล้วกลับเข้ามารายงานเรา ทำได้ไหม 125 00:08:09,530 --> 00:08:11,390 หนูเกิดมาเพื่อสิ่งนี้เลยต่างหาก 126 00:08:11,613 --> 00:08:13,960 มาร์คัส เคน รายงานตัวที่ห้องทำงานท่านผู้นำ 127 00:08:14,026 --> 00:08:16,100 มาร์คัส เคน รายงานตัวที่ห้องทำงานท่านผู้นำ 128 00:08:17,880 --> 00:08:24,506 เป้าหมายเราคือสร้างพื้นที่เพาะปลูก มีแหล่งน้ำ ทำเลเหมาะต่อการแนวป้องกัน 129 00:08:24,533 --> 00:08:28,553 เอาบริเวณรอบอาร์เคเดีย สัก 15 กิโลเมตรก็น่าจะพอ 130 00:08:28,560 --> 00:08:29,880 15 กิโลเมตรเหรอครับ 131 00:08:30,680 --> 00:08:31,810 ท่านครับ แถบนั้นมีหมู่บ้านคนบนดิน 132 00:08:31,853 --> 00:08:35,566 ซึ่งไม่ต้องแปลกใจเลยว่าจะ ต้องมีการโจมตีตอบโต้เกิดขึ้น 133 00:08:36,106 --> 00:08:38,333 เราต้องจัดการที่นั่นเป็นที่แรก 134 00:08:38,386 --> 00:08:41,480 - หมู่บ้านที่ว่าอยู่ตรงไหน - จัดการกับหมู่บ้านเหรอครับ 135 00:08:44,933 --> 00:08:46,450 ขอเวลาพวกเราหน่อย 136 00:08:47,253 --> 00:08:48,020 ค่ะท่าน 137 00:08:48,066 --> 00:08:50,170 เคนกับลินคอล์นรออยู่ข้างนอกค่ะ 138 00:09:02,460 --> 00:09:04,440 คิดว่าเธออยากได้มันคืน 139 00:09:13,760 --> 00:09:15,640 มีอะไรจะพูดกับฉันไหม 140 00:09:18,506 --> 00:09:20,150 พวกเราทำเกินไปครับ 141 00:09:21,760 --> 00:09:24,760 ฉันรู้ว่ามันดูโหดเหี้ยม แต่เราไม่ไว้ชีวิตใคร 142 00:09:24,813 --> 00:09:27,686 เสบียงการแพทย์เรามีไม่พอ ปันไปรักษาพวกมัน 143 00:09:27,696 --> 00:09:32,696 และเรายอมเสี่ยง ให้มันกลับมาฆ่าเราไม่ได้ 144 00:09:38,933 --> 00:09:44,713 เราทุกคนก็รู้กันตั้งแต่เนิ่นๆ แล้วนี่ ว่าสงครามบังคับให้เราต้องทำ... 145 00:09:45,680 --> 00:09:48,493 บางอย่างที่เราต้องใช้ทั้งชีวิต พยายามจะลืม 146 00:09:50,053 --> 00:09:52,326 ฉันก็แนะนำเธอได้แค่อย่างเดียว 147 00:09:54,053 --> 00:09:58,740 พยายามคิดถึงชีวิตที่เราช่วยไว้ในวันนี้ ไม่ใช่ชีวิตที่ต้องเสียไป 148 00:10:01,893 --> 00:10:03,400 เธอทำได้ไหม 149 00:10:05,493 --> 00:10:06,720 ครับผม 150 00:10:32,986 --> 00:10:34,430 เขาพร้อมพบคุณแล้ว 151 00:10:34,450 --> 00:10:36,680 มันเกิดบ้าอะไรขึ้นข้างนอกนั่นน่ะ 152 00:10:39,440 --> 00:10:41,313 เราทำสิ่งที่มันจำเป็น 153 00:10:42,346 --> 00:10:43,373 ตื่นซะที 154 00:10:45,106 --> 00:10:48,406 เธอโจมตีกองทัพที่เขามาช่วยเรา 155 00:10:48,440 --> 00:10:50,420 เธอฆ่าคนบริสุทธิ์ 156 00:10:51,970 --> 00:10:53,410 ตอนนี้เธอเป็นแบบนี้แล้วเหรอ 157 00:10:54,040 --> 00:10:56,380 เธอคิดว่าจะทนอยู่กับตัวเองไม่ได้ หลังเรื่องที่เขาเวธเธอร์ 158 00:10:56,933 --> 00:11:00,130 แต่ตอนนี้เธอกลับเริ่มก่อสงคราม ที่จะฆ่าพวกเราทุกคน 159 00:11:00,150 --> 00:11:01,420 คุณต่างหากที่ต้องตื่น 160 00:11:02,040 --> 00:11:05,870 แล้วไม่ต้องมาบอกผมด้วยว่า คนแห่งผืนป่ากับเผ่าน้ำแข็งมันต่างกัน 161 00:11:05,906 --> 00:11:10,610 พวกคนแห่งผืนป่าฆ่าเพื่อนผมไป 38 คน ก่อนคุณจะลงมาถึงพื้นซะด้วยซ้ำ 162 00:11:11,586 --> 00:11:13,380 เราไม่ได้เริ่มอะไรทั้งนั้น 163 00:11:13,893 --> 00:11:15,300 พวกมันต่างหากที่เริ่ม 164 00:11:15,310 --> 00:11:16,600 พวกมันงั้นเหรอ 165 00:11:17,940 --> 00:11:19,810 นายรู้น่าว่าฉันหมายความว่าไง 166 00:11:22,580 --> 00:11:24,073 ฉันเคยรู้ 167 00:11:38,270 --> 00:11:39,910 ดาเน่อาการทรุดลงครับ 168 00:11:41,650 --> 00:11:44,110 ให้ยาปฏิชีวนะทุกๆ สองชั่วโมง 169 00:11:45,826 --> 00:11:47,306 ได้ผลเป็นไงบอกด้วย 170 00:11:49,130 --> 00:11:50,710 - เป็นบ้าอะไรน่ะ แอบบี้ - ใจเย็นๆ 171 00:11:50,800 --> 00:11:52,810 - ฉันรู้ว่าเธอไม่สบายใจ - ไม่สบายใจเหรอ 172 00:11:52,820 --> 00:11:55,120 ฉันเพิ่งไปเข้างานมาเพื่อให้มีคนบอก ว่าคุณไล่ฉันออกเนี่ยนะ 173 00:11:55,173 --> 00:11:56,260 ฉันไม่ไล่คนออกจากงาน 174 00:11:56,300 --> 00:11:59,313 บอกว่าฉันตกตรวจสุขภาพ ก็ไม่ต่างกันนั่นแหละ 175 00:11:59,320 --> 00:12:01,410 - เอาน่า นั่งลงก่อน - ไม่ ฉันไม่ต้องนั่งลง 176 00:12:01,420 --> 00:12:03,430 - ขาฉันสบายดี - มันไม่ได้สบายดี 177 00:12:04,600 --> 00:12:08,790 ออกไปตรวจตรากับทำงานที่กำแพง ก็ทำให้อาการเธอแย่ลงด้วย 178 00:12:10,660 --> 00:12:11,970 ก็แล้วไง 179 00:12:13,580 --> 00:12:15,100 ไม่ต้องทำอะไรเลยเหรอ 180 00:12:16,200 --> 00:12:17,410 มันจะทำให้ขาฉันหายดีรึไง 181 00:12:17,420 --> 00:12:19,150 ไม่ ขาเธอจะไม่มีวันหายดี 182 00:12:20,173 --> 00:12:21,959 เป้าหมายของเราคือบรรเทาอาการเจ็บ 183 00:12:21,960 --> 00:12:24,880 แค่นั้นแหละ แต่ถ้าเธอยังฝืนมันอยู่แบบนี้ 184 00:12:25,680 --> 00:12:27,800 แม้แต่เรื่องนั้นก็จะไม่มีทางเกิดขึ้น 185 00:12:31,186 --> 00:12:33,440 เธอยังมีประโยชน์ได้อยู่นะ 186 00:12:48,666 --> 00:12:50,280 ยุ่งกันน่าดูเลยเชียว 187 00:12:53,360 --> 00:12:55,290 ขอต้อนรับกลับบ้าน เธโลนีอัส 188 00:12:57,910 --> 00:12:59,120 มาเริ่มกันเถอะ 189 00:12:59,140 --> 00:13:00,760 โอทัน อยู่ใกล้กันไว้นะ 190 00:13:08,640 --> 00:13:09,580 เปิดประตู 191 00:13:10,466 --> 00:13:12,440 ไม่คิดเลยว่าจะถึงขนาดนี้แล้ว 192 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 ออกไปคุมเชิงที่หน้าประตู 193 00:13:19,110 --> 00:13:20,320 ท่านผู้นำจาฮา 194 00:13:22,370 --> 00:13:23,570 ท่านครับ ยินดีที่ได้พบท่าน 195 00:13:24,146 --> 00:13:27,693 ชอว์น กิลเมอร์ สถานีฟาร์มก็รอดด้วยสินะ 196 00:13:27,760 --> 00:13:28,880 รอดกันไม่มากพอหรอกครับ 197 00:13:28,900 --> 00:13:29,940 ชูมือขึ้น 198 00:13:29,986 --> 00:13:31,260 ไม่เป็นไร เขามากับฉัน 199 00:13:31,266 --> 00:13:32,180 ขอโทษครับท่าน 200 00:13:32,773 --> 00:13:34,140 ห้ามคนบนดินผ่านเข้าประตู 201 00:13:34,853 --> 00:13:35,990 คำสั่งของท่านผู้นำ 202 00:13:37,333 --> 00:13:39,080 ก็บอกว่าเขามากับฉัน 203 00:13:40,733 --> 00:13:42,440 บอกให้มันส่งกระเป๋ามานี่ 204 00:13:42,480 --> 00:13:43,320 เดี๋ยวนี้เลย 205 00:13:44,500 --> 00:13:46,450 - เฮ้ย หยุดนะ - โอทัน 206 00:13:47,746 --> 00:13:48,946 มาช่วยกัน จับตัวมัน 207 00:13:49,000 --> 00:13:49,750 โอทัน 208 00:13:51,013 --> 00:13:54,020 หยุดยิง หมอ เราต้องการหมอ 209 00:13:55,960 --> 00:13:57,410 กระเป๋านี่เป็นของฉัน 210 00:14:00,346 --> 00:14:01,760 มันเอื้อมมือมาคว้าปืนผม 211 00:14:04,106 --> 00:14:05,750 ไม่เป็นไรแล้วนะ โอทัน 212 00:14:07,160 --> 00:14:08,693 ไปที่เมืองแห่งแสง 213 00:14:08,733 --> 00:14:11,450 แอลลี่จะรออยู่ที่อีกฟากนึง 214 00:14:12,890 --> 00:14:15,290 อยู่ตรงนั้น รีบหน่อย 215 00:14:18,910 --> 00:14:19,990 เธโลนีอัส 216 00:14:33,090 --> 00:14:35,940 เขาตายแล้ว ฉันเสียใจด้วย 217 00:14:36,973 --> 00:14:38,000 ไม่ต้องเสียใจ 218 00:14:39,600 --> 00:14:41,010 ความตายไม่ใช่จุดจบ 219 00:14:43,920 --> 00:14:45,760 ดีใจที่ได้พบคุณ แอบบี้ 220 00:15:09,072 --> 00:15:09,904 แกนั่นน่ะ 221 00:15:28,470 --> 00:15:31,520 ปกติฉันก็เป็นคนซื่อสัตย์นะ 222 00:15:32,112 --> 00:15:37,032 แต่ถ้าแกไม่ต้องเดินแล้ว ฉันขอรองเท้าแล้วกัน 223 00:15:43,380 --> 00:15:46,016 เพื่อนฉันขอเก็บรองเท้าไว้ใช้ต่อ ขอบคุณ 224 00:15:46,736 --> 00:15:51,680 แต่ถ้านายไม่ขัดขืน เราก็จะให้นายใช้ของนายต่อเหมือนกัน 225 00:15:51,808 --> 00:15:53,080 นานเชียวนะ 226 00:15:56,290 --> 00:16:01,850 ขอให้คนที่แกรักโดนหมาป่า รุมกินต่อหน้าต่อตา 227 00:16:07,392 --> 00:16:08,500 เมื่อกี้เขาพูดว่าไง 228 00:16:09,190 --> 00:16:12,376 บอกว่าสำหรับหัวขโมย นายก็น่ารักดี 229 00:16:12,470 --> 00:16:15,348 เหรอ แย่หน่อยนะ เขาไม่ใช่สเปกฉัน 230 00:16:20,610 --> 00:16:22,072 ไปจากที่นี่กันเถอะ 231 00:16:25,216 --> 00:16:26,976 ไม่ต้องห่วงจอห์น เมอร์ฟี่หรอก 232 00:16:27,030 --> 00:16:28,380 เด็กคนนั้นเป็นนักสู้ 233 00:16:28,430 --> 00:16:29,240 แล้วคนอื่นล่ะ 234 00:16:29,270 --> 00:16:31,936 คุณไปพร้อมคนตั้ง 12 คนนะ เธโลนีอัส 235 00:16:34,140 --> 00:16:35,040 เคน 236 00:16:37,420 --> 00:16:40,200 ขอต้อนรับกลับบ้าน เพื่อนรัก 237 00:16:41,320 --> 00:16:42,310 เครื่องแบบนายอยู่ไหนแล้ว 238 00:16:42,330 --> 00:16:44,724 ไพค์เพิ่งปลดฉันจากการสั่งการ 239 00:16:45,230 --> 00:16:47,120 ริบตำแหน่งลินคอล์นด้วย 240 00:16:48,750 --> 00:16:50,560 ท่านมาได้ถูกเวลาจริงๆ 241 00:16:51,010 --> 00:16:52,180 แอบบี้เล่าให้ฟังแล้ว 242 00:16:53,420 --> 00:16:56,376 - เสียใจเรื่องการเลือกตั้งด้วย มาร์คัส - ลืมเรื่องการเลือกตั้งไปเถอะ 243 00:16:56,430 --> 00:17:01,020 สงครามที่ท่านทำนายไว้ก่อนไป กำลังจะปะทุขึ้นแล้ว 244 00:17:01,088 --> 00:17:03,090 ถามเขาสิว่าหายไปไหนมา 245 00:17:03,720 --> 00:17:05,572 ฉันเจอเมืองแห่งแสงแล้ว 246 00:17:07,300 --> 00:17:08,980 เยี่ยมเลย 247 00:17:11,040 --> 00:17:12,290 ไม่ใช่เหรอ 248 00:17:12,420 --> 00:17:14,424 ถามโอทัน เพื่อนเขาสิ 249 00:17:16,050 --> 00:17:18,708 เหมือนว่าตอนนี้เขาจะอยู่ที่นั่น 250 00:17:19,020 --> 00:17:21,130 ผมไม่โทษคุณที่กังขากันหรอกนะ แอบบี้ 251 00:17:21,160 --> 00:17:23,440 ผมรู้ดีว่าตัวเองฟังดูเหมือนคนบ้า 252 00:17:23,500 --> 00:17:26,240 แต่มันเป็นของจริง และมันก็น่าทึ่งมากด้วย 253 00:17:26,310 --> 00:17:29,690 ทุกอย่างที่กังวลกันในตอนนี้ สงคราม อำนาจ... 254 00:17:30,130 --> 00:17:32,700 ไม่มีเรื่องไหนสำคัญในเมืองแห่งแสง 255 00:17:34,820 --> 00:17:36,430 ได้ยินข่าวว่าท่านอยู่ที่นี่ค่ะ 256 00:17:37,140 --> 00:17:39,310 ได้ยินข่าวเหมือนกัน ว่าคุณรอดมาได้ แฮนน่าห์ 257 00:17:39,320 --> 00:17:40,650 ผมดีใจมาก 258 00:17:41,420 --> 00:17:43,470 ผู้นำไพค์อยากพบท่าน 259 00:17:46,010 --> 00:17:48,020 เดี๋ยวเราค่อยว่ากันนะ 260 00:17:58,840 --> 00:18:01,564 ทางนี้เลยค่ะ ท่านผู้นำกำลังรออยู่ 261 00:18:08,590 --> 00:18:12,120 คุณดูดีเลยนะ สำหรับคนที่ ไปบุกป่าฝ่าดงมาตั้งสี่เดือน 262 00:18:12,150 --> 00:18:13,192 คุณเองก็เหมือนกัน 263 00:18:14,870 --> 00:18:17,000 ได้ยินมาว่าโดนหนักพอสมควร 264 00:18:17,280 --> 00:18:19,256 เราก็เล่นกลับไปไม่ให้น้อยหน้า 265 00:18:19,270 --> 00:18:20,400 เรื่องนั้นก็ได้ยินเหมือนกัน 266 00:18:20,960 --> 00:18:23,310 - ไม่เห็นด้วยรึ - ผมไม่ตัดสินใคร 267 00:18:24,270 --> 00:18:25,370 ตั้งแต่เมื่อไร 268 00:18:25,400 --> 00:18:28,124 ผมไม่ใช่คนเดิมเหมือนตอน สมัยอยู่บนยานอาร์คแล้ว ชาร์ลส์ 269 00:18:28,740 --> 00:18:29,856 พวกเราทุกคนนั่นแหละ 270 00:18:30,510 --> 00:18:33,000 ตอนนั้นผมเป็นครู 271 00:18:34,300 --> 00:18:35,780 แต่ตอนนี้ผมเป็นผู้นำ 272 00:18:36,910 --> 00:18:38,720 ผมก็สงสัยอยู่นะ 273 00:18:39,570 --> 00:18:40,540 คุณรู้อะไรมาบ้าง 274 00:18:40,590 --> 00:18:42,170 เขาคิดว่าคุณเป็นภัย 275 00:18:42,230 --> 00:18:44,900 ผมเป็นแค่คนที่อยากช่วยเหลือ พวกของผม 276 00:18:44,970 --> 00:18:46,170 ไม่ได้เป็นภัยต่อคุณเลย 277 00:18:46,240 --> 00:18:48,080 ช่วยเราเหรอ 278 00:18:48,170 --> 00:18:50,300 ขอโทษที่ต้องพูดตรงๆ นะ เธโลนีอัส 279 00:18:50,340 --> 00:18:53,192 แต่ผมต้องถามว่าคุณกลับมาทำไม 280 00:18:54,330 --> 00:18:55,460 ก็เพิ่งบอกไป 281 00:18:59,350 --> 00:19:01,340 เพื่อกลับมาช่วยคนของผม 282 00:19:01,380 --> 00:19:03,350 คุณอยากให้เขาคิดว่าคุณโง่เหรอ 283 00:19:03,360 --> 00:19:06,472 - คุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆ เหรอ - ใช่ แน่นอน 284 00:19:07,340 --> 00:19:08,730 โอเค ยอมแล้ว 285 00:19:09,510 --> 00:19:11,260 แล้วคุณจะช่วยยังไงไม่ทราบ 286 00:19:11,280 --> 00:19:13,256 ด้วยการปลดปล่อยจิตใจพวกเขา 287 00:19:13,270 --> 00:19:16,424 ออกจากห่วงความเจ็บปวด ทั้งร่างกายและทางใจ 288 00:19:16,480 --> 00:19:17,360 ผมมาที่นี่ 289 00:19:17,900 --> 00:19:20,452 เพื่อนำทางผู้คนที่อาร์เคเดีย 290 00:19:23,370 --> 00:19:24,250 เขาไม่ฟังคุณแล้ว 291 00:19:24,280 --> 00:19:25,910 เชื่อใจกันหน่อย 292 00:19:30,940 --> 00:19:32,352 จะบอกอะไรให้ 293 00:19:34,280 --> 00:19:36,628 ตราบใดที่คุณไม่มาขวางทางผม 294 00:19:36,630 --> 00:19:39,140 คุณจะช่วยใครที่เขาอยากให้ช่วยก็เชิญ 295 00:19:39,920 --> 00:19:44,472 พระเจ้าทรงทราบดีว่า ที่นี่มีคนเจ็บปวดกันมาก 296 00:19:50,340 --> 00:19:52,190 ขอบคุณมาก ท่านผู้นำ 297 00:20:20,530 --> 00:20:21,700 เลือดหยุดไหลแล้ว 298 00:20:21,740 --> 00:20:23,450 เราต้องหาอะไรมาบรรเทาอาการเจ็บปวด 299 00:20:25,296 --> 00:20:26,410 ออคเทเวีย 300 00:20:29,650 --> 00:20:30,470 เคนอยู่ที่ไหน 301 00:20:31,940 --> 00:20:33,300 เขาส่งฉันมา 302 00:20:34,220 --> 00:20:36,620 อินดรา ขอบคุณพระเจ้า 303 00:20:38,280 --> 00:20:39,344 เกิดอะไรขึ้น 304 00:20:42,660 --> 00:20:44,760 เคนแพ้การเลือกตั้งให้กับไพค์ 305 00:20:45,740 --> 00:20:47,620 ตอนนี้ทุกอย่างไม่เหมือนเดิม 306 00:20:51,480 --> 00:20:54,100 คนของเธอลงคะแนนให้เรื่องอย่างนี้เหรอ 307 00:20:54,130 --> 00:20:57,260 ไม่ ไม่ ฉันไม่เชื่อ 308 00:20:57,280 --> 00:21:01,269 เธอจะรู้อะไร คลาร์ก เธอไม่ได้อยู่ที่นั่นมาตั้งนาน 309 00:21:01,270 --> 00:21:02,080 ฟังฉันนะ 310 00:21:02,690 --> 00:21:05,150 อีกไม่ถึงวัน กองทัพของคนบนดินจะมาที่นี่ 311 00:21:05,824 --> 00:21:07,200 ฉันต้องพบเบลลามี่ 312 00:21:07,270 --> 00:21:10,072 เบลลามี่ก็เป็นคนลงมือ เขาเข้าข้างไพค์ 313 00:21:10,170 --> 00:21:11,700 ทำไมเธอถึงคิดว่าเขาจะช่วยเรา 314 00:21:11,750 --> 00:21:13,536 เขาช่วยชีวิตอินดรา 315 00:21:17,310 --> 00:21:20,470 ถ้าเรื่องที่ออคเทเวียพูดเป็นความจริง ก็แสดงว่าไพค์เชื่อใจเขา 316 00:21:20,510 --> 00:21:23,010 ถ้าฉันเข้าหาเขาได้ เขาก็เข้าหาไพค์ได้ 317 00:21:23,030 --> 00:21:25,290 เธอเดินผ่านประตูไปเฉยๆ ไม่ได้ คลาร์ก 318 00:21:25,310 --> 00:21:27,530 เธอไปอยู่กับพวกศัตรูเขามา 319 00:21:27,560 --> 00:21:30,020 ถ้าเป็นฉัน ฉันก็จะฆ่าเธอตรงนั้นแหละ 320 00:21:31,990 --> 00:21:33,230 ฉันพาคลาร์กเข้าไปได้ 321 00:21:47,856 --> 00:21:50,928 เธออยากไปทางไหนต่อล่ะ ทางเหนือ ทางใต้ 322 00:21:51,632 --> 00:21:53,876 เราสองคนอยู่ด้วยกันนี่รุ่งเลยนะ 323 00:21:58,930 --> 00:22:01,056 ฉันอยากไปตามพี่ชายฉัน 324 00:22:02,670 --> 00:22:04,200 เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว 325 00:22:05,400 --> 00:22:08,456 โอทันอยู่กับจาฮาที่ค่าย ทำไมเธอถึงอยากไปที่นั่น 326 00:22:08,500 --> 00:22:10,176 เขาเป็นพี่ชายฉัน 327 00:22:10,210 --> 00:22:11,668 ถ้ามันพอมีโอกาส 328 00:22:12,600 --> 00:22:14,880 ฉันต้องลองพยายาม หาทางช่วยเขากลับมา 329 00:22:14,910 --> 00:22:16,810 ไปตามโอทันไม่ใช่ความคิดที่ดี 330 00:22:16,830 --> 00:22:18,960 - จอห์น... - ไม่ใช่ความคิดของคนเอาตัวรอด 331 00:22:18,990 --> 00:22:22,130 งั้นก็รอฉัน เดี๋ยวฉันกลับมา 332 00:22:23,990 --> 00:22:26,440 ในโลกนี้ เวลาคนเขาไป เขาไม่กลับมา 333 00:22:26,510 --> 00:22:29,130 - ฉันกลับนะ - ไม่ได้กลับมาหาฉัน ฉันเผอิญอยู่ตรงนั้นเฉยๆ 334 00:22:29,150 --> 00:22:32,308 จอห์น มากับฉันเถอะ 335 00:22:36,920 --> 00:22:38,564 ฉันไม่ได้โง่ขนาดนั้น 336 00:22:41,450 --> 00:22:44,544 ตื่น ลุกขึ้นยืน ตั้งแถวเดี๋ยวนี้ เร็ว 337 00:22:45,610 --> 00:22:47,860 ทำอะไรน่ะ พวกเขาป่วยนะ 338 00:22:47,910 --> 00:22:49,800 จะโยนพวกเขาออกไป เผชิญกับความหนาวไม่ได้ 339 00:22:49,830 --> 00:22:52,470 เราก็ไม่ได้ทำแบบนั้น แค่จะกักตัวเฉยๆ 340 00:22:52,910 --> 00:22:53,976 อะไรนะ 341 00:22:54,020 --> 00:22:55,172 หลีกไปให้พ้น 342 00:22:57,488 --> 00:22:59,072 - ลุกขึ้นยืน - เร็วสิ 343 00:22:59,450 --> 00:23:02,676 ลินคอล์น นายไม่อยากเข้ามาตอนนี้หรอก 344 00:23:10,750 --> 00:23:13,300 เราขอให้พวกเขามาที่นี่ 345 00:23:13,320 --> 00:23:15,788 เราปันเสบียงให้ไม่ได้แล้ว 346 00:23:16,650 --> 00:23:18,424 - ดาเน่ - ลินคอล์น อย่า 347 00:23:20,900 --> 00:23:24,024 เธอป่วยเกินกว่าจะขยับไปไหน 348 00:23:26,170 --> 00:23:27,780 ฉันว่าก็ดูสบายดีพอจะขยับไปไหนนี่ 349 00:23:27,820 --> 00:23:30,108 กิลเมอร์ ถอยไป 350 00:23:30,800 --> 00:23:32,760 แจ็คสัน ทำไมถึงพาเขามาที่นี่ 351 00:23:39,320 --> 00:23:40,412 ลินคอล์น 352 00:23:42,520 --> 00:23:45,444 ลินคอล์น ลินคอล์น 353 00:23:54,810 --> 00:23:59,380 ให้ไปด้วยกันเนี่ยแหละ พาตัวไป 354 00:24:04,660 --> 00:24:05,580 เดินสิ 355 00:24:05,640 --> 00:24:08,432 ขอโทษด้วยที่ต้องบังคับกัน 356 00:24:12,500 --> 00:24:13,970 พวกเราทุกคนล้วนเจ็บปวด 357 00:24:14,064 --> 00:24:17,910 บ้างก็เป็นความเจ็บปวดทางกาย ได้รับบาดเจ็บหรือแก่ตัวลง 358 00:24:17,920 --> 00:24:19,390 บ้างก็เจ็บปวดทางใจ 359 00:24:19,850 --> 00:24:22,730 อย่างเช่น ต้องสูญเสียคนที่เรารัก 360 00:24:22,750 --> 00:24:24,800 หากลองมาคิดๆ ดู ไม่ว่าเราจะ 361 00:24:24,810 --> 00:24:28,310 สู้กับความเจ็บปวดหรือยอมแพ้ ผลก็ออกมาไม่ต่างกัน 362 00:24:28,320 --> 00:24:30,070 มันกัดกร่อนชีวิตพวกเรา 363 00:24:30,090 --> 00:24:32,710 สูบเอาความรู้สึกและเวลาเราไป 364 00:24:32,770 --> 00:24:35,810 บั่นทำลายความสัมพันธ์ ระหว่างเพื่อนและคนรัก 365 00:24:35,890 --> 00:24:39,872 ถ้าเกิดผมบอกพวกคุณว่ามันมีวิธีง่ายๆ ที่กำจัดความเจ็บปวดนั่นล่ะ 366 00:24:39,952 --> 00:24:42,060 ฉันก็จะบอกว่าคุณมันโคตรไร้สาระ 367 00:24:44,500 --> 00:24:47,960 มันไม่มีวิธีง่ายๆ ที่กำจัดความเจ็บปวดได้ 368 00:24:48,380 --> 00:24:50,080 คุณเองก็รู้ดี 369 00:24:50,190 --> 00:24:52,070 ทนทุกข์ทรมานเหลือเกิน 370 00:24:52,630 --> 00:24:55,420 ถ้าเรากล่อมหล่อนสำเร็จ คนอื่นต้องตามมาแน่ๆ 371 00:25:00,030 --> 00:25:03,730 นี่ จะทำให้ทุกอย่างหายไป 372 00:25:04,950 --> 00:25:07,272 ขอทีเถอะ 373 00:25:07,710 --> 00:25:10,130 กุญแจสู่เมืองแห่งแสง 374 00:25:11,000 --> 00:25:13,780 สู่ทางรอดและทางปลดเปลื้องทุกอย่าง 375 00:25:16,040 --> 00:25:16,930 โอเค 376 00:25:17,780 --> 00:25:20,290 โอเค ตกลงคุณบอกให้พวกเขาทำอะไร 377 00:25:20,340 --> 00:25:21,780 ให้กลืนเจ้าตัวนี้ 378 00:25:21,790 --> 00:25:25,230 แล้วพวกเขาจะอยู่ในเมืองแห่งความสุข ไปตลอดชีวิตน่ะเหรอ 379 00:25:26,780 --> 00:25:28,890 คุณน่าจะละอายใจตัวเองบ้างนะ 380 00:25:31,380 --> 00:25:34,300 - เราต้องการตัวหล่อน - หล่อนยังไม่พร้อม 381 00:25:36,410 --> 00:25:38,420 ฉันจะอยู่ที่นี่นะ เมื่อเธอพร้อม 382 00:25:43,950 --> 00:25:45,400 ช่วยเดินไปข้างหน้าด้วย 383 00:25:48,780 --> 00:25:51,460 ตรงไปนั่นแหละ เดินสิ 384 00:25:53,030 --> 00:25:54,590 เร็วเข้า อย่าโอ้เอ้ 385 00:25:57,970 --> 00:26:00,210 ลินคอล์น ลินคอล์น 386 00:26:00,240 --> 00:26:01,540 ฉันไม่เป็นไร อย่าฝ่าฝืนคำสั่งเขา 387 00:26:01,560 --> 00:26:02,630 เขาพูดถูก 388 00:26:03,260 --> 00:26:05,330 ลินคอล์น นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น 389 00:26:05,360 --> 00:26:07,104 เรากักตัวพวกคนบนดิน 390 00:26:07,110 --> 00:26:09,479 ลินคอล์นโดนไปด้วยเพราะ เขาก่อความไม่สงบที่ส่วนพยาบาล 391 00:26:09,480 --> 00:26:10,990 คนสุดท้ายแล้ว ไปกัน 392 00:26:13,550 --> 00:26:15,880 - เป็นบ้าอะไรของพี่เนี่ย - ออคเทเวีย... 393 00:26:15,936 --> 00:26:18,230 ฉันเห็นแล้วว่าพี่กับไพค์ทำอะไร กับกองทัพเล็กซ่า 394 00:26:18,256 --> 00:26:20,500 เบลลามี่ พี่ฆ่าทุกคน 395 00:26:23,460 --> 00:26:25,700 - เบาเสียงลงหน่อย - เป็นอะไรไป 396 00:26:25,776 --> 00:26:29,000 ไม่ภูมิใจที่สังหารหมู่กองทัพ ที่เขาส่งมาช่วยเราเหรอ 397 00:26:29,020 --> 00:26:30,288 เราจะไม่ทำเรื่องนี้กันที่นี่ 398 00:26:30,320 --> 00:26:33,280 ก็ดี งั้นไปกัน เพราะฉันยังพูดไม่ใกล้จบเลย 399 00:26:43,240 --> 00:26:44,920 เธอต้องระวังตัวไว้ โอ 400 00:26:44,976 --> 00:26:47,300 ถ้าเธอยังทำแบบนี้ต่อไป แม้แต่พี่ก็ปกป้องเธอไม่ได้ 401 00:26:47,344 --> 00:26:48,450 ขอบคุณที่เตือนกัน 402 00:26:48,528 --> 00:26:51,760 พี่พูดจริงนะ ดูตัวเองสิ 403 00:26:51,824 --> 00:26:54,992 เลิกเล่นเป็นคนบนดินได้แล้ว ก่อนจะเจ็บตัวจริงจัง 404 00:26:55,056 --> 00:26:57,810 ฉันไม่ได้เล่นอะไรทั้งนั้น ฉันเป็นของฉันแบบนี้ 405 00:26:57,890 --> 00:27:00,376 พี่เป็นพี่ชายฉันนะ เรื่องนี้ไม่เห็นต้องบอกเลย 406 00:27:10,460 --> 00:27:12,070 ฉันพูดจบละ 407 00:27:23,920 --> 00:27:25,980 เพลาๆ กับออคเทเวียหน่อยนะ 408 00:27:26,992 --> 00:27:28,512 ฉันต้องขอร้องให้หล่อนพาฉันมา 409 00:27:28,576 --> 00:27:30,000 เธอมาทำอะไรที่นี่ คลาร์ก 410 00:27:30,580 --> 00:27:31,344 เราต้องคุยกัน 411 00:27:31,408 --> 00:27:33,640 อ๋อ เธอเป็นคนตัดสินใจสินะ 412 00:27:34,380 --> 00:27:36,070 วันเฮด้าผู้ยิ่งใหญ่ 413 00:27:36,120 --> 00:27:38,260 คนที่เลือกคนบนดินแทนพวกตัวเอง 414 00:27:38,304 --> 00:27:40,816 คนที่หันหลังให้พวกเรา ตอนที่เราไปช่วย 415 00:27:40,900 --> 00:27:42,430 ทีนี้ละ อยากคุย 416 00:27:43,750 --> 00:27:47,440 ฉันมาบอกนายว่า เผ่าน้ำแข็งชดใช้เราเรียบร้อย 417 00:27:48,704 --> 00:27:51,264 ความยุติธรรมบังเกิด สำหรับเรื่องที่เขาเวธเธอร์ 418 00:27:51,296 --> 00:27:53,360 ฉันมาบอกนายว่าทุกอย่างจบแล้ว 419 00:27:53,408 --> 00:27:54,600 อีกแล้วสินะ 420 00:27:55,260 --> 00:27:57,930 ทำไมเธอถึงมีสิทธิ์ตัดสินใจว่าอะไรจบ 421 00:27:57,950 --> 00:27:59,190 เราจัดการแล้ว 422 00:27:59,220 --> 00:28:00,260 เราเหรอ 423 00:28:00,350 --> 00:28:01,730 เล็กซ่ากับฉัน 424 00:28:03,890 --> 00:28:05,390 ราชินีเผ่าน้ำแข็งตายแล้ว 425 00:28:05,480 --> 00:28:06,688 ปัญหาทุกอย่างจบ 426 00:28:06,720 --> 00:28:09,880 แต่นายก็ปล่อยให้ไพค์ทำลายทุกอย่าง 427 00:28:10,920 --> 00:28:12,550 เธอมาที่นี่ทำไม คลาร์ก 428 00:28:13,780 --> 00:28:15,730 อาร์เคเดียต้องชดใช้ 429 00:28:16,230 --> 00:28:19,030 ไม่งั้นเล็กซ่ากับทั้ง 12 เผ่า จะล้างบางเรา 430 00:28:19,070 --> 00:28:20,860 ก็ลองดูสิ 431 00:28:22,370 --> 00:28:23,829 ได้โปรด บอกที 432 00:28:23,830 --> 00:28:26,430 ว่านายไม่ได้อยากทำสงคราม 433 00:28:31,590 --> 00:28:34,290 เราก็ทำสงครามกันมา ตั้งแต่ลงถึงพื้นแล้ว 434 00:28:34,330 --> 00:28:36,470 อย่างน้อย ไพค์ก็เข้าใจเรื่องนั้น 435 00:28:36,510 --> 00:28:38,740 ไพค์เนี่ยแหละตัวปัญหา 436 00:28:39,980 --> 00:28:41,392 นายไม่ได้เป็นคนแบบนี้ 437 00:28:41,440 --> 00:28:42,440 เธอคิดผิดแล้ว 438 00:28:43,530 --> 00:28:46,480 ฉันเป็นคนแบบนี้มาตลอดต่างหาก 439 00:28:47,120 --> 00:28:51,936 แต่ฉันปล่อยให้เธอ ออคเทเวีย เคน กล่อมฉันจนเชื่อว่าคนพวกนี้ไว้ใจได้ 440 00:28:51,990 --> 00:28:55,090 ทั้งๆ ที่พวกมันก็เผยธาตุแท้ ครั้งแล้วครั้งเล่า 441 00:28:55,180 --> 00:28:58,050 ฉันจะไม่ยอมให้ใครต้องมาตาย เพราะความผิดพลาดนั้นอีกแล้ว 442 00:28:58,070 --> 00:28:58,990 เบลลามี่... 443 00:29:00,640 --> 00:29:01,720 ฉันต้องการนาย 444 00:29:02,400 --> 00:29:04,180 และเรามีเวลาไม่มาก 445 00:29:05,220 --> 00:29:06,000 เธอต้องการฉันงั้นเหรอ 446 00:29:06,060 --> 00:29:07,680 ใช่ ฉันต้องการนาย 447 00:29:07,740 --> 00:29:09,640 ฉันต้องการผู้ชาย 448 00:29:09,712 --> 00:29:12,784 คนที่ไม่ยอมให้ฉันต้องจับคันโยก ที่เขาเวธเธอร์คนเดียว 449 00:29:12,790 --> 00:29:15,280 เธอทิ้งฉัน ทิ้งพวกเราทุกคน 450 00:29:15,320 --> 00:29:16,768 - เบลลามี่... - พอที คลาร์ก 451 00:29:16,810 --> 00:29:18,760 เธอไม่ได้เป็นคนคุมอีกแล้ว 452 00:29:18,800 --> 00:29:23,109 ซึ่งก็เป็นเรื่องดี เพราะมีคนตายตลอด เวลาเธอเป็นคนคุม 453 00:29:23,110 --> 00:29:25,636 เธอยินดีปล่อยให้น้องฉันโดนระเบิด 454 00:29:25,720 --> 00:29:27,370 แล้วเธอก็ไปตกลงกับเล็กซ่า 455 00:29:27,408 --> 00:29:29,312 คนที่ทิ้งให้เราตายที่เขาเวธเธอร์ 456 00:29:29,360 --> 00:29:32,540 บังคับให้เราต้องฆ่า ทุกคนที่ช่วยเหลือเรา 457 00:29:32,550 --> 00:29:34,620 คนที่เขาเชื่อใจฉัน 458 00:29:38,850 --> 00:29:39,430 ฉัน... 459 00:29:56,200 --> 00:29:57,650 ฉันขอโทษ 460 00:30:05,240 --> 00:30:07,160 ฉันขอโทษที่ไม่อยู่ 461 00:30:11,630 --> 00:30:15,470 ฉันรู้ว่าฉันไปได้ เพราะพวกเขามีนาย 462 00:30:43,090 --> 00:30:45,410 ฉันรู้ว่าเรายังแก้ไขเรื่องนี้ได้ 463 00:30:48,320 --> 00:30:50,030 ฉันเองก็ขอโทษเหมือนกัน 464 00:30:56,720 --> 00:30:57,440 นี่ 465 00:31:00,040 --> 00:31:01,640 ไม่ อย่านะ ไม่เอา 466 00:31:02,090 --> 00:31:05,500 เบลลามี่ อย่านะ พระเจ้า... 467 00:31:20,224 --> 00:31:24,420 ช่างสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง มานั่งแยกเศษเหล็กทำกระสุนงั้นเหรอ 468 00:31:28,230 --> 00:31:30,220 แอบบี้เป็นคนต้นคิดรึเปล่า 469 00:31:30,300 --> 00:31:33,480 เรื่องนี้จะทำให้อาการเธอดีขึ้นเหรอ 470 00:31:38,050 --> 00:31:39,248 ฉันช่วยเธอได้นะ เรเว่น 471 00:31:39,312 --> 00:31:41,530 ไม่ต้องเลย เข้าใจนะ 472 00:31:42,160 --> 00:31:45,689 ทุกคนคิดว่าตัวเองมีความคิดดีๆ ว่าจะช่วยให้ฉันดีขึ้นได้ยังไง 473 00:31:45,690 --> 00:31:47,260 อยู่แต่ในค่าย 474 00:31:47,290 --> 00:31:49,560 ทำแต่งานที่ให้ฉันนั่งทำ 475 00:31:49,600 --> 00:31:52,350 ขอให้คนอื่นช่วยทุกครั้ง ที่อยากได้ของบนชั้นวางสูงๆ 476 00:31:52,430 --> 00:31:53,940 แต่รู้อะไรไหม 477 00:31:53,970 --> 00:31:55,830 ฉันไม่ใช่คนคนนั้น 478 00:31:55,888 --> 00:31:58,330 คนอื่นเขาคิดว่าฉันแค่เปลี่ยนตัวเอง แล้วความเจ็บปวดมันจะหายไป 479 00:31:58,340 --> 00:31:59,740 แต่ฉันทำไม่ได้ 480 00:31:59,792 --> 00:32:02,780 ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ แล้วฉันก็ทำแบบนี้ไม่ได้ด้วย 481 00:32:21,610 --> 00:32:23,190 เธอมีอะไรต้องเสียล่ะ 482 00:32:34,620 --> 00:32:36,519 ไพค์น่าจะอยู่ที่ห้องพัก 483 00:32:36,520 --> 00:32:37,984 เบลลามี่ นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 484 00:32:38,032 --> 00:32:39,240 ต้องทำสิ 485 00:32:39,312 --> 00:32:40,624 ปล่อยฉันไปเถอะ 486 00:32:40,688 --> 00:32:41,600 เชื่อไม่เชื่อ 487 00:32:41,648 --> 00:32:43,620 นี่ฉันก็ทำเพื่อเธอนะ คลาร์ก 488 00:32:43,664 --> 00:32:47,190 เชื่อไม่เชื่อ นี่ฉันก็ทำเพื่อนายเหมือนกัน 489 00:32:48,440 --> 00:32:49,990 เธอทำร้ายการ์ดไม่ได้นะ 490 00:32:50,040 --> 00:32:51,664 ก็เพิ่งทำไป ปล่อยคลาร์กเดี๋ยวนี้ 491 00:32:51,730 --> 00:32:52,970 พี่ทำไม่ได้ 492 00:32:54,540 --> 00:32:55,490 พวกเขากำลังมากันแล้ว 493 00:32:56,110 --> 00:32:57,440 เธอไปเถอะ 494 00:33:04,830 --> 00:33:06,324 คลาร์ก เร็วเข้า 495 00:33:06,400 --> 00:33:07,232 พาไปที่ส่วนสอง 496 00:33:07,264 --> 00:33:08,600 - ไปกัน - ตามมา 497 00:33:09,810 --> 00:33:10,770 เร็วเข้า 498 00:33:15,480 --> 00:33:16,270 แม่คะ 499 00:33:17,160 --> 00:33:19,280 เรารู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น รู้ว่าไพค์ทำอะไรลงไป 500 00:33:20,020 --> 00:33:22,512 มีทางไหนที่เราจะช่วย ไม่ให้เกิดการตอบโต้ได้ไหม 501 00:33:22,544 --> 00:33:23,200 แอบบี้ เร็วเข้า 502 00:33:23,248 --> 00:33:25,180 เรามาที่นี่เพื่อส่งตัวไพค์ให้เขา 503 00:33:26,310 --> 00:33:28,470 เขาเป็นผู้นำที่ผ่านการเลือกตั้งนะ 504 00:33:28,560 --> 00:33:30,340 ประชาชนเรารู้ดีว่าลงคะแนนให้ใคร 505 00:33:30,390 --> 00:33:33,810 อีกอย่าง เขาเป็นคนคุมการ์ด และมีอาวุธทั้งหมด 506 00:33:33,890 --> 00:33:34,688 เข้าใกล้เขาไม่ได้ 507 00:33:34,752 --> 00:33:36,500 และนี่ก็ไม่ใช่วิถีของพวกเราด้วย 508 00:33:36,560 --> 00:33:38,192 บางทีก็คงถึงเวลาเปลี่ยน วิถีของเราแล้วมั้ง 509 00:33:38,240 --> 00:33:40,590 มีคนรุกล้ำเข้ามา ปิดทางออกทั้งหมด 510 00:33:41,190 --> 00:33:42,800 พวกเธอสองคนต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 511 00:33:42,840 --> 00:33:43,800 แล้วลินคอล์นล่ะ 512 00:33:44,350 --> 00:33:47,844 ถ้าเธออยากช่วยเขา ก็ช่วยจากข้างนอก ใช้เจ้านี่ 513 00:33:47,910 --> 00:33:48,848 มันกินระยะทางไม่ได้มาก 514 00:33:48,912 --> 00:33:51,139 เธอต้องหลบอยู่ใกล้ๆ รอฉันติดต่อไป 515 00:33:51,140 --> 00:33:52,170 ไปได้แล้ว 516 00:33:56,110 --> 00:33:57,540 มากับหนูเถอะนะ 517 00:33:57,650 --> 00:33:59,380 แม่ก็อยากไป 518 00:34:01,930 --> 00:34:03,610 ขอให้เราพบกันอีกครั้ง 519 00:34:23,930 --> 00:34:27,170 ฉันแต่งให้นายดูเหมือนคนตาย ได้เนียนกว่าเยอะ 520 00:34:29,380 --> 00:34:30,208 พี่ชายเธอ... 521 00:34:30,280 --> 00:34:31,430 เรื่องนั้นรอได้ 522 00:34:32,420 --> 00:34:37,444 จนกว่าฉันจะกล่อมให้นายมาด้วยกัน ซึ่งฉันจะทำจนได้ 523 00:34:41,240 --> 00:34:42,710 เลือกเวลาได้เหมาะเหม็งมาก 524 00:35:02,144 --> 00:35:05,780 เราตามหาตัวแกมาหลายวันแล้ว 525 00:35:10,670 --> 00:35:12,930 เรารู้ว่าแกไม่ได้อยู่คนเดียว ผู้หญิงอยู่ไหน 526 00:35:13,350 --> 00:35:14,176 ไปแล้ว 527 00:35:16,620 --> 00:35:18,396 หาให้เจอ คุกเข่าซะ 528 00:35:18,650 --> 00:35:21,180 แกโดนจับได้ว่าดักปล้นคนในป่า ของท่านผู้การ 529 00:35:21,250 --> 00:35:23,100 บทลงโทษของความผิดนี้ถึงตาย 530 00:35:23,104 --> 00:35:26,220 ฉันจะถามแกอีกครั้ง ผู้หญิงอยู่ที่ไหน 531 00:35:26,896 --> 00:35:28,304 ไปลอยตายไป 532 00:35:28,352 --> 00:35:29,424 ช้าก่อน 533 00:35:33,280 --> 00:35:35,024 สัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์ 534 00:35:36,800 --> 00:35:38,210 แกไปได้มาจากไหน 535 00:35:41,810 --> 00:35:44,250 ถ้าฆ่าฉันตอนนี้ นายก็จะไม่มีวันได้รู้ 536 00:35:44,336 --> 00:35:47,450 ลุกขึ้นยืน เร็ว 537 00:35:49,970 --> 00:35:51,180 เดินไป 538 00:35:59,880 --> 00:36:01,090 ระวังด้วยล่ะ 539 00:36:01,990 --> 00:36:04,444 รายนี้ไม่ชอบให้ล่ามโซ่ 540 00:36:08,620 --> 00:36:11,052 ครั้งนี้ไม่มีแฟนสาว มาช่วยปล่อยแล้วด้วยนะ 541 00:36:25,510 --> 00:36:28,180 แอบบี้ฝากมาให้ดาเน่ 542 00:36:30,176 --> 00:36:31,008 ออคเทเวียล่ะ 543 00:36:31,090 --> 00:36:33,024 หลบออกไปได้กับคลาร์ก 544 00:36:46,430 --> 00:36:51,292 ฉันไม่รู้ว่าเราจะเอาชนะ ปืนพวกมันได้รึเปล่า 545 00:36:52,480 --> 00:36:55,748 นอกจากพวกเราจะใช้ปืนเองด้วย 546 00:36:59,632 --> 00:37:00,384 เฮด้า... 547 00:37:00,480 --> 00:37:02,068 หล่อนกลับมาแล้ว 548 00:37:11,664 --> 00:37:12,896 ออคเทเวียอยู่ไหน 549 00:37:12,960 --> 00:37:14,600 ยืนเวรยามรอบค่าย 550 00:37:14,608 --> 00:37:18,080 บอกที คลาร์ก เรื่องนี้มันจะจบยังไง 551 00:37:19,180 --> 00:37:22,090 เธอคิดวิธีช่วยเหลือคนของเธอ อีกครั้งออกแล้วหรือยัง 552 00:37:22,130 --> 00:37:25,920 ไม่ มีแต่เธอเท่านั้นที่ทำได้ 553 00:37:26,000 --> 00:37:28,520 เรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ถือว่าเป็นสงคราม 554 00:37:28,570 --> 00:37:30,300 กองทัพของเธอมาที่นี่เพื่อช่วยเรา 555 00:37:30,320 --> 00:37:32,788 แต่คนของฉันฆ่าพวกเขาไม่มีเหลือ 556 00:37:33,220 --> 00:37:36,028 เธอมีสิทธิ์ตอบโต้ทุกอย่าง 557 00:37:37,340 --> 00:37:39,440 มีสิทธิ์ล้างบางพวกเรา 558 00:37:40,250 --> 00:37:43,470 หรือเธอจะเปลี่ยนแปลงวิถีของเธอ 559 00:37:44,250 --> 00:37:45,990 ทำไมถึงต้องเปลี่ยน 560 00:37:46,650 --> 00:37:48,190 เลือดต้องล้างด้วยเลือด 561 00:37:48,256 --> 00:37:51,284 จริงเหรอ เพราะจากที่เห็นอยู่นี่ 562 00:37:51,380 --> 00:37:54,464 เรื่องนี้จะจบต่อเมื่อ ทุกคนตายแล้วเท่านั้น 563 00:37:56,650 --> 00:37:59,180 เธออยากเป็นผู้นำแบบไหนล่ะ 564 00:38:00,144 --> 00:38:03,652 แบบที่ฆ่าทุกครั้งที่มีโอกาส เพราะมันคือวิถีแต่โบราณ 565 00:38:03,750 --> 00:38:08,104 หรือแบบที่แสดงให้โลกเห็นว่า มันมีทางที่ดีกว่านั้น 566 00:38:08,120 --> 00:38:11,220 เธอคิดว่าการไม่ล้างแค้น เหตุสังหารหมู่คือทางที่ดีกว่ารึ 567 00:38:11,280 --> 00:38:13,724 ถ้ามันทำให้วงจรความรุนแรงจบ ก็ใช่ 568 00:38:14,490 --> 00:38:17,210 ถ้ามันทำให้เกิดสันติสุข ก็ใช่ 569 00:38:17,950 --> 00:38:20,804 มันต้องมีคนเริ่มก้าวแรก 570 00:38:22,750 --> 00:38:24,744 ให้คนนั้นเป็นเธอเถอะ 571 00:38:29,450 --> 00:38:31,500 เธอบอกว่าอยากได้สันติสุข 572 00:38:31,560 --> 00:38:33,930 ว่าทุกอย่างที่ทำลงไป คือเพื่อให้มันเกิด 573 00:38:33,970 --> 00:38:37,650 แต่ตอนนี้อีกนิดเดียว สงครามก็จะปะทุ 574 00:38:37,660 --> 00:38:39,730 สงครามที่ตัวเธอหยุดได้ 575 00:38:42,620 --> 00:38:43,840 ผู้การ 576 00:38:43,850 --> 00:38:47,220 ท่านต้องไม่พิจารณาเรื่องนี้อย่างแน่นอน 577 00:38:51,910 --> 00:38:54,164 ฉันไม่ได้พิจารณา 578 00:38:57,600 --> 00:38:58,680 ฉันจะทำเลยต่างหาก 579 00:38:58,690 --> 00:38:59,720 เฮด้า ได้โปรด 580 00:38:59,792 --> 00:39:00,712 อินดรา 581 00:39:01,740 --> 00:39:04,540 พวกเราทำราวกับว่าสงครามนั้น ง่ายกว่าสันติสุข 582 00:39:04,576 --> 00:39:09,376 หากเป็นเช่นนั้นจริง เราก็ไม่ควรพยายาม บรรลุเป้าหมายที่ยากกว่านั้นเหรอ 583 00:39:09,440 --> 00:39:11,936 โพลิสจะไม่สนับสนุนท่าน 584 00:39:11,950 --> 00:39:12,800 ไททัส... 585 00:39:12,848 --> 00:39:17,052 ไททัสเป็นข้ารองบาทฉัน ทุกคนเป็นข้ารองบาทฉัน 586 00:39:19,550 --> 00:39:21,890 เธอบอกว่าพวกเขาจะขัดขืนฉันเหรอ 587 00:39:24,140 --> 00:39:26,124 เธอจะขัดขืดฉันเหรอ 588 00:39:27,330 --> 00:39:30,530 ไม่ เฮด้า ฉันไม่ขัดขืนท่าน 589 00:39:31,170 --> 00:39:33,380 งั้นก็ให้เป็นที่รู้กัน 590 00:39:37,800 --> 00:39:40,228 เลือดต้องไม่ล้างด้วยเลือด 591 00:39:42,970 --> 00:39:45,410 สลายพายุนี้ 592 00:39:46,740 --> 00:39:49,440 สลายพายุนี้ 593 00:39:50,340 --> 00:39:52,696 แล้วรอเถิด 594 00:39:55,500 --> 00:39:59,910 ฉันนอนลืมตารอดูทุกอย่างเกิด 595 00:39:59,930 --> 00:40:04,440 รู้สึกเหมือนมีดวงตานับพันคอยจ้องมอง 596 00:40:07,350 --> 00:40:10,530 ฉันจะนิ่งๆ ไว้ 597 00:40:11,430 --> 00:40:15,160 ไม่พูดอะไร 598 00:40:15,550 --> 00:40:18,660 ปลดเปลื้องทุกสิ่งอย่าง 599 00:40:19,090 --> 00:40:21,030 ฉันจะรอ 600 00:40:23,510 --> 00:40:26,920 ไม่ ฉันจะเป็นก้อนหิน 601 00:40:27,900 --> 00:40:31,090 เป็นนักล่า 602 00:40:31,184 --> 00:40:37,560 เป็นหอคอยที่พาดให้เกิดเป็นเงา 603 00:40:40,690 --> 00:40:44,960 จะนอนลืมตารอเฝ้าดูทุกอย่างเกิดขึ้น 604 00:40:44,992 --> 00:40:50,270 รู้สึกเหมือนมีดวงตานับพัน 605 00:40:53,088 --> 00:40:57,260 จะนอนลืมตารอเฝ้าดูทุกอย่างเกิดขึ้น 606 00:40:57,344 --> 00:41:02,460 รู้สึกเหมือนมีดวงตานับพัน 607 00:41:27,680 --> 00:41:30,119 ฉันคือตัวพายุ 608 00:41:30,120 --> 00:41:31,952 ถึงเวลากลับไปทำงานแล้ว เรเว่น 609 00:41:31,968 --> 00:41:35,390 ฉันคือตัวพายุ 610 00:41:35,470 --> 00:41:38,930 ฉันคือตัวพายุ 611 00:41:39,008 --> 00:41:40,450 ฉะนั้นรอดูเถิด