1 00:00:01,750 --> 00:00:03,274 Kami dilahirkan di angkasa. 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,235 Mereka beritahu kami yang bumi tidak boleh didiami... 3 00:00:06,777 --> 00:00:08,904 ...tapi mereka salah dan kami telah berjuang... 4 00:00:08,904 --> 00:00:11,115 ...untuk kehidupan kami sejak mula mendarat. 5 00:00:12,670 --> 00:00:14,326 Sesetengah daripada kami telah berputus asa... 6 00:00:14,869 --> 00:00:16,820 ...tapi kebanyakan daripada kami masih di sini... 7 00:00:16,830 --> 00:00:19,040 ...mencari mereka yang selamat daripada Ark,... 8 00:00:19,248 --> 00:00:21,560 ...cuba untuk membina sesuatu yang nyata dan kekal... 9 00:00:21,570 --> 00:00:23,586 ...dalam dunia luar. Sebuah penempatan. 10 00:00:24,045 --> 00:00:25,755 Para pemimpin kami percaya untuk hidup... 11 00:00:25,755 --> 00:00:27,840 ...kami perlu berdamai dengan Penghuni Bumi... 12 00:00:28,799 --> 00:00:31,790 ...tapi kedamaian satu konsep asing di sini. 13 00:00:32,600 --> 00:00:33,450 Saya tak nak masuk. 14 00:00:33,596 --> 00:00:34,263 Clarke. 15 00:00:34,263 --> 00:00:35,181 Ia hanya mengingatkan saya... 16 00:00:35,181 --> 00:00:36,750 ...apa yang saya lakukan untuk bawa mereka ke sini. 17 00:00:36,807 --> 00:00:38,110 Semoga kita berjumpa lagi. 18 00:00:38,350 --> 00:00:41,854 Penghuni Bumi di luar sana akan menyerang kem ini. 19 00:00:41,937 --> 00:00:43,700 Jika kita tunggu, kita akan mati. 20 00:00:43,910 --> 00:00:47,600 Hanya memerlukan 10 orang yang ada rifel automatik. 21 00:00:47,610 --> 00:00:49,710 Awak minta saya dapatkan senjata. 22 00:00:49,820 --> 00:00:51,230 Ke tepi, Penghuni Bumi. 23 00:00:51,340 --> 00:00:52,780 Apa yang awak lakukan? 24 00:00:52,780 --> 00:00:54,080 Apa yang awak tak berani lakukan. 25 00:00:54,090 --> 00:00:56,670 - Pike sebagai Canselor! - Pike! Pike! Pike! 26 00:00:56,680 --> 00:00:58,270 Tahniah, Tuan Canselor. 27 00:00:58,280 --> 00:01:00,010 Mari kita selesaikan apa yang kita mulakan. 28 00:01:12,260 --> 00:01:13,469 Berfikir tentang rumah? 29 00:01:14,595 --> 00:01:17,139 Berfikir sama ada Arkadia ialah rumah. 30 00:01:19,475 --> 00:01:21,060 Ketika saya tinggalkan, nama saya berbeza. 31 00:01:22,478 --> 00:01:23,390 Saya berbeza. 32 00:01:23,390 --> 00:01:25,189 Awak pergi sebagai hero bagi orang-orang awak... 33 00:01:26,250 --> 00:01:27,233 ...dan awak kembali begitu juga. 34 00:01:27,942 --> 00:01:30,190 Pembunuh gunung kembali dengan tubuh... 35 00:01:30,490 --> 00:01:31,654 ...Ratu Ais. 36 00:01:31,987 --> 00:01:33,197 Awak membawa keadilan pada mereka. 37 00:01:33,322 --> 00:01:34,573 Awak membawa keadilan pada mereka. 38 00:01:36,140 --> 00:01:37,409 Kami memberi keamanan pada mereka. 39 00:01:40,538 --> 00:01:42,498 Hei, ini pun mereka. 40 00:01:44,750 --> 00:01:45,918 Tuhanku, tengok mereka. 41 00:01:45,918 --> 00:01:47,790 - Apa terjadi pada mereka? - Tengoklah mereka. 42 00:01:52,320 --> 00:01:55,100 - Apa terjadi? - Bellamy, awak okey? 43 00:01:55,386 --> 00:01:57,096 - Saya sihat. - Apa berlaku di luar sana? 44 00:02:01,180 --> 00:02:03,811 - Apa yang terjadi? - Canselor berkata... 45 00:02:04,470 --> 00:02:05,312 Kunci. 46 00:02:05,400 --> 00:02:06,564 Baiklah. Tutup. 47 00:02:14,630 --> 00:02:16,000 Semua orang dengar. 48 00:02:19,869 --> 00:02:22,746 24 jam lalu, kamu mengundi saya sebagai Canselor kamu. 49 00:02:23,205 --> 00:02:27,835 Sejak itu, setiap tindakan saya dan setiap tindakan akan diambil... 50 00:02:28,610 --> 00:02:32,631 ...untuk mencapai satu matlamat. 51 00:02:34,130 --> 00:02:37,300 Pembentukan Arkadia yang swakekal, makmur... 52 00:02:37,310 --> 00:02:39,680 ...dan selamat. 53 00:02:39,850 --> 00:02:41,120 - Baiklah! - Ya. 54 00:02:41,130 --> 00:02:43,392 Pagi ini di lapangan yang berlumpur... 55 00:02:43,930 --> 00:02:48,147 ...orang-orang kita memberi penghormatan pada mereka yang diambil daripada kita... 56 00:02:48,147 --> 00:02:51,150 ...dengan menghantar mesej kepada Penghuni Bumi. 57 00:02:51,609 --> 00:02:54,904 Bumi ini milik kita sekarang. 58 00:02:57,020 --> 00:03:00,290 Menentang dan kamu akan dikenakan tindakan. 59 00:03:00,451 --> 00:03:04,038 Berjuang dan kamu akan bertemu maut. 60 00:03:05,760 --> 00:03:09,020 Hari ini permulaan baru. Ingatlah. 61 00:03:09,168 --> 00:03:12,830 Ingatlah sepertimana Penghuni Bumi mengingatinya. 62 00:03:16,570 --> 00:03:19,120 Canselor Pike, beritahulah mereka, Pike. 63 00:03:25,960 --> 00:03:26,894 Tiada yang cedera. 64 00:03:29,540 --> 00:03:31,690 10 menentang 300 orang dan tiada yang cedera. 65 00:03:34,720 --> 00:03:35,880 Bagaimana boleh jadi begitu? 66 00:03:40,366 --> 00:03:41,075 Heda! 67 00:04:43,690 --> 00:04:44,805 Luka peluru. 68 00:04:45,920 --> 00:04:46,682 Heda. 69 00:04:54,230 --> 00:04:56,280 - Indra. - Heda. 70 00:04:59,870 --> 00:05:00,696 Okey. 71 00:05:03,490 --> 00:05:04,533 Saya perlu balutan. 72 00:05:04,783 --> 00:05:06,760 Jauhkan diri. Awak salah seorang daripada mereka. 73 00:05:06,869 --> 00:05:07,244 Indra. 74 00:05:07,244 --> 00:05:08,996 Biar dia tolong. 75 00:05:11,165 --> 00:05:12,810 Indra, apa yang terjadi di sini? 76 00:05:13,680 --> 00:05:15,480 Mereka menyerang ketika kami tidur. 77 00:05:15,711 --> 00:05:19,380 Pemerhati kita berada di utara mencari Azgeda. 78 00:05:19,465 --> 00:05:21,467 Mereka bunuh pemanah kita dahulu. 79 00:05:22,301 --> 00:05:24,345 Infantri kita tidak dapat menghampiri. 80 00:05:25,400 --> 00:05:27,389 Kemudian mereka bunuh mereka yang cedera. 81 00:05:30,392 --> 00:05:31,894 Persidangan dua hari lalu. 82 00:05:33,270 --> 00:05:34,480 Kenapa Kane buat begini? 83 00:05:34,580 --> 00:05:35,564 Bukan Kane. 84 00:05:37,750 --> 00:05:38,984 Pike. 85 00:05:42,154 --> 00:05:43,238 Bagaimana awak melarikan diri? 86 00:05:44,156 --> 00:05:45,115 Bellamy. 87 00:05:47,040 --> 00:05:48,300 Bellamy bersama mereka? 88 00:05:48,450 --> 00:05:50,412 Dia tak nak bunuh yang cedera... 89 00:05:50,970 --> 00:05:52,289 ...tapi mereka enggan mendengar. 90 00:05:53,300 --> 00:05:56,043 Dia menyakinkan Pike untuk biarkan kami hidup... 91 00:05:56,180 --> 00:05:58,337 ...supaya dia dapat menyampaikan mesej. 92 00:06:00,730 --> 00:06:01,757 Mesej apa? 93 00:06:02,091 --> 00:06:05,761 Skaikru menolak gabungan. 94 00:06:06,095 --> 00:06:07,870 Ini jadi bumi mereka sekarang. 95 00:06:08,722 --> 00:06:12,100 Kita boleh pergi atau kita boleh mati. 96 00:06:17,080 --> 00:06:18,357 Hantar para penunggang. 97 00:06:21,470 --> 00:06:24,029 Saya memanggil tentera 12 suku. 98 00:06:24,988 --> 00:06:27,980 Dalam masa sehari, kita serang Arkadia... 99 00:06:27,990 --> 00:06:29,390 ...dan semua orang di sebalik temboknya. 100 00:06:29,400 --> 00:06:31,270 Sha, Heda. Naik. 101 00:06:32,621 --> 00:06:33,440 Tunggu. 102 00:06:35,520 --> 00:06:36,970 Beri masa untuk saya betulkan ini. 103 00:06:43,465 --> 00:06:44,380 Apa yang awak lakukan? 104 00:06:44,716 --> 00:06:46,301 Saya tak boleh benarkan awak pergi, Clarke. 105 00:06:47,120 --> 00:06:49,140 Jadi saya tawanan sekarang, seperti itu saja? 106 00:06:50,210 --> 00:06:50,990 Ya. 107 00:06:51,056 --> 00:06:54,309 Lexa, biar saya pergi ke Arkadia. 108 00:06:54,309 --> 00:06:54,977 Tak boleh. 109 00:06:55,477 --> 00:06:57,130 Sekurang-kurangya biar saya bercakap dengan Kane. 110 00:06:57,271 --> 00:06:58,640 Kita boleh bawa dia ke sini. 111 00:06:59,890 --> 00:07:02,359 Indra, ketika persidangan itu, Kane beritahu saya... 112 00:07:02,359 --> 00:07:05,154 ...dia beri radio pada awak, satu cara beri isyarat padanya. 113 00:07:05,950 --> 00:07:08,824 Tolong lakukan. 114 00:07:17,570 --> 00:07:19,126 Benarkah awak cuba tinggalkan kem... 115 00:07:19,126 --> 00:07:20,360 ...untuk berjumpa Indra semalam? 116 00:07:20,620 --> 00:07:21,970 Begini. Awak tak ada perkara lebih penting... 117 00:07:21,980 --> 00:07:24,256 ...nak dirisaukan selain saya menyelinap keluar dari kem? 118 00:07:25,010 --> 00:07:25,966 Rupa-rupanya... 119 00:07:27,490 --> 00:07:28,840 ...sebab itulah awak ke sini. 120 00:07:31,330 --> 00:07:33,670 Indra beri isyarat. Dia nak berjumpa. 121 00:07:34,480 --> 00:07:36,920 Saya akan pergi, tapi Pike perhatikan... 122 00:07:36,930 --> 00:07:38,330 ...segala yang saya lakukan sekarang. 123 00:07:42,410 --> 00:07:43,984 Awak nak saya berjumpa Indra? 124 00:07:45,420 --> 00:07:46,445 Saya nak awak pergi. 125 00:07:48,540 --> 00:07:50,250 Saya boleh buat tapi bagaimana nak keluar? 126 00:07:50,260 --> 00:07:51,720 Pintu dikawal. 127 00:07:57,240 --> 00:08:00,000 Merangkak 20 kaki ke bawah awak di luar tembok kem. 128 00:08:00,417 --> 00:08:02,586 Pergi ke sana. Awak akan tahu apa yang terjadi. 129 00:08:02,586 --> 00:08:04,800 Kemudian laporkan ke sini semula. Boleh tak? 130 00:08:09,610 --> 00:08:10,719 Saya dilahirkan untuk ini. 131 00:08:11,670 --> 00:08:13,931 Marcus Kane, lapor diri ke pejabat Canselor. 132 00:08:14,020 --> 00:08:15,990 Marcus Kane ke pejabat Canselor. 133 00:08:17,893 --> 00:08:21,230 Matlamat kita ialah akses selamat untuk air dan tanah suai tani... 134 00:08:21,230 --> 00:08:24,560 ...dengan kawalan di sebanyak bahagian yang boleh. 135 00:08:24,570 --> 00:08:27,152 15-kilometer perimeter di sekeliling Arkadia... 136 00:08:27,152 --> 00:08:28,510 ...mencukupi. 137 00:08:28,620 --> 00:08:29,821 15 kilometer? 138 00:08:30,656 --> 00:08:31,910 Tuan, ada perkampungan Penghuni Bumi. 139 00:08:31,920 --> 00:08:33,810 Di mana tidak dapat diragui, akan menjadi kawasan... 140 00:08:33,820 --> 00:08:35,577 ...untuk serangan balas. 141 00:08:36,260 --> 00:08:38,288 Tugas pertama kita ialah melapangkannya. 142 00:08:38,413 --> 00:08:40,040 Di mana lokasi kampung itu? 143 00:08:40,249 --> 00:08:41,291 Lapangkan kampung itu? 144 00:08:45,030 --> 00:08:46,088 Tinggalkan kami. 145 00:08:47,360 --> 00:08:48,006 Ya, tuan. 146 00:08:48,100 --> 00:08:50,010 Kane dan Lincoln menunggu di luar. 147 00:09:02,437 --> 00:09:03,981 Ingatkan awak nak ini semula. 148 00:09:13,740 --> 00:09:15,492 Ada sesuatu nak dikatakan pada saya? 149 00:09:18,620 --> 00:09:19,913 Kita keterlaluan. 150 00:09:21,790 --> 00:09:22,820 Saya tahu ia nampak kejam... 151 00:09:22,820 --> 00:09:24,650 ...tapi kita tak biarkan sesiapa hidup. 152 00:09:24,793 --> 00:09:28,000 Kita tiada bekalan perubatan untuk merawat mereka... 153 00:09:28,010 --> 00:09:30,799 ...dan kita tidak boleh mengambil risiko mereka membunuh kita pula. 154 00:09:39,057 --> 00:09:40,590 Kita semua belajar dengan cepat... 155 00:09:40,600 --> 00:09:43,610 ...yang perang menyebabkan kita buat sesuatu... 156 00:09:43,620 --> 00:09:48,310 ...yang akan ambil masa sepanjang hidup untuk dilupakan. 157 00:09:50,110 --> 00:09:51,903 Saya hanya boleh nasihatkan awak... 158 00:09:54,072 --> 00:09:56,650 ...untuk fikirkan tentang nyawa yang kita selamatkan hari ini... 159 00:09:56,660 --> 00:09:58,470 ...bukan yang hilang. 160 00:10:01,913 --> 00:10:02,831 Boleh tak awak buat begitu? 161 00:10:05,584 --> 00:10:06,293 Ya, tuan. 162 00:10:33,028 --> 00:10:34,071 Dia bersedia untuk awak. 163 00:10:34,237 --> 00:10:35,781 Apa yang berlaku di luar sana? 164 00:10:39,493 --> 00:10:41,070 Kita lakukan apa yang terpaksa kita lakukan. 165 00:10:42,329 --> 00:10:43,163 Sedarlah. 166 00:10:45,123 --> 00:10:48,043 Awak menyerang tentera yang berada di situ untuk membantu kita. 167 00:10:48,490 --> 00:10:50,087 Awak membunuh mereka yang tidak bersalah. 168 00:10:52,047 --> 00:10:53,173 Itukah diri awak sekarang. 169 00:10:54,091 --> 00:10:56,343 Awak fikir tidak boleh terima diri selepas kejadian Gunung Weather. 170 00:10:56,802 --> 00:11:00,160 Awak baru memulakan perang yang akan membunuh kita semua. 171 00:11:00,170 --> 00:11:03,210 Awak perlu sedar dan jangan beritahu saya... 172 00:11:03,220 --> 00:11:06,000 ...perbezaan antara Azgeda dan Trikru. 173 00:11:06,010 --> 00:11:08,700 Trikru membunuh 37 orang kawan saya... 174 00:11:08,710 --> 00:11:10,607 ...sebelum sempat mendarat. 175 00:11:11,608 --> 00:11:12,943 Kita tidak mulakan apa-apa. 176 00:11:13,860 --> 00:11:14,528 Mereka yang mulakannya. 177 00:11:15,153 --> 00:11:15,904 Mereka? 178 00:11:17,906 --> 00:11:19,032 Awak tahu maksud saya. 179 00:11:22,577 --> 00:11:23,620 Saya pernah faham. 180 00:11:38,176 --> 00:11:39,636 Danae semakin teruk. 181 00:11:41,638 --> 00:11:43,265 Antibiotik setiap dua jam. 182 00:11:45,892 --> 00:11:46,768 Maklumkan pada saya. 183 00:11:49,187 --> 00:11:50,970 - Apa halnya, Abby? - Raven, bertenang. 184 00:11:50,980 --> 00:11:52,649 - Saya tahu awak sedih. - Sedih? 185 00:11:52,816 --> 00:11:55,230 Saya datang kerja dan mendapati awak pecat saya. 186 00:11:55,240 --> 00:11:56,361 Saya tidak memecat sesiapa. 187 00:11:56,361 --> 00:11:59,156 Tidak menarik saya daripada terus menerima rawatan juga sama. 188 00:11:59,322 --> 00:12:00,410 Mari. Kita duduk. 189 00:12:00,410 --> 00:12:02,270 Tidak. Saya tidak perlu duduk. Kaki saya elok. 190 00:12:02,280 --> 00:12:03,285 Tidak,... 191 00:12:04,619 --> 00:12:06,990 ...dan menjadi peronda serta mengawal tembok itu... 192 00:12:07,000 --> 00:12:08,870 ...tambah memburukkan keadaan awak. 193 00:12:10,584 --> 00:12:11,501 Habis apa,... 194 00:12:13,545 --> 00:12:14,421 ...tidak buat apa-apa? 195 00:12:16,298 --> 00:12:17,470 Itu akan memulihkan kaki saya? 196 00:12:17,480 --> 00:12:18,967 Tidak. Kaki awak takkan pulih. 197 00:12:20,177 --> 00:12:21,803 Matlamat kita ialah mengurangkan kesakitan. 198 00:12:21,887 --> 00:12:24,973 Begitulah dan jika awak terus bekerja kuat begini... 199 00:12:25,682 --> 00:12:27,184 ...itu pun takkan berlaku. 200 00:12:31,229 --> 00:12:32,898 Awak masih berguna. 201 00:12:48,705 --> 00:12:49,831 Mereka sibuk. 202 00:12:53,293 --> 00:12:55,128 Selamat pulang, Thelonious. 203 00:12:57,798 --> 00:12:58,924 Mari kita mulakan. 204 00:12:59,049 --> 00:13:00,425 Otan, ikut. 205 00:13:08,558 --> 00:13:09,559 Buka! 206 00:13:10,519 --> 00:13:11,853 Saya tidak sangka pun. 207 00:13:14,815 --> 00:13:16,191 Saya nak orang di pintu itu. 208 00:13:19,069 --> 00:13:20,278 Canselor Jaha? 209 00:13:22,360 --> 00:13:23,573 Tuan, gembira melihat awak. 210 00:13:24,157 --> 00:13:27,820 Shawn Gillmer? Stesen ladang berjaya? 211 00:13:27,820 --> 00:13:28,829 Kita tidak mencukupi, tuan. 212 00:13:28,920 --> 00:13:29,955 Tunjukkan tangan. 213 00:13:29,996 --> 00:13:31,248 Tidak mengapa. Dia bersama saya. 214 00:13:31,350 --> 00:13:32,123 Maaf, tuan. 215 00:13:32,791 --> 00:13:34,292 Penghuni Bumi tidak boleh masuk. 216 00:13:34,876 --> 00:13:36,002 Arahan Canselor. 217 00:13:37,400 --> 00:13:38,880 Saya kata dia bersama saya. 218 00:13:40,715 --> 00:13:42,008 Minta dia serahkan beg galas itu... 219 00:13:42,467 --> 00:13:43,260 ...sekarang. 220 00:13:44,553 --> 00:13:45,870 Hei, hentikan. Jangan! 221 00:13:45,880 --> 00:13:46,888 Otan! 222 00:13:47,720 --> 00:13:49,099 Mari. Kita ambil dia. 223 00:13:49,099 --> 00:13:50,058 Otan! 224 00:13:51,017 --> 00:13:53,937 Jangan tembak. Medik! Kami perlukan medik! 225 00:13:55,939 --> 00:13:57,357 Ini milik saya. 226 00:14:00,318 --> 00:14:01,611 Dia nak mengambil senjata saya. 227 00:14:03,989 --> 00:14:05,532 Awak tak apa-apa, Otan. 228 00:14:07,300 --> 00:14:08,660 Pergi ke Bandar Cahaya. 229 00:14:08,702 --> 00:14:11,288 Alie akan menunggu awak di sebelah sana. 230 00:14:13,000 --> 00:14:15,250 Di sini. Cepat. 231 00:14:18,920 --> 00:14:19,880 Thelonious? 232 00:14:32,934 --> 00:14:35,645 Dia dah tiada. Maafkan saya. 233 00:14:36,938 --> 00:14:37,898 Tak perlu. 234 00:14:39,649 --> 00:14:40,650 Kematian bukan penghujungnya. 235 00:14:43,987 --> 00:14:45,280 Gembira melihat awak, Abby. 236 00:15:09,180 --> 00:15:09,888 Awak di sana. 237 00:15:28,365 --> 00:15:30,867 Saya seorang yang jujur tapi... 238 00:15:32,202 --> 00:15:36,957 ...jika awak dah tak nak berjalan, saya nak kasut awak. 239 00:15:43,380 --> 00:15:46,174 Kawan saya akan terus memakai kasutnya, terima kasih. 240 00:15:46,925 --> 00:15:51,930 Tapi jika awak tidak menentang, kami benarkan awak terus pakai kasut awak. 241 00:15:51,930 --> 00:15:53,056 Ambil masa begitu lama. 242 00:15:56,267 --> 00:16:02,190 Semoga semua yang awak sayang dimakan serigala di depan mata awak. 243 00:16:07,530 --> 00:16:08,530 Apa yang dia kata? 244 00:16:09,350 --> 00:16:12,190 Dia kata sebagai pencuri, awak kacak. 245 00:16:12,659 --> 00:16:14,940 Ya. Malangnya, dia bukan jenis yang saya minat. 246 00:16:20,830 --> 00:16:21,950 Mari kita keluar dari sini. 247 00:16:25,338 --> 00:16:26,940 Oh, jangan bimbang tentang John Murphy. 248 00:16:27,215 --> 00:16:28,220 Dia kuat. 249 00:16:28,383 --> 00:16:29,150 Dan mereka yang lain? 250 00:16:29,259 --> 00:16:31,580 Awak pergi dengan 12 orang, Thelonious. 251 00:16:34,110 --> 00:16:35,110 Kane. 252 00:16:38,685 --> 00:16:40,080 Selamat pulang, kawanku. 253 00:16:41,260 --> 00:16:42,313 Mana uniform awak? 254 00:16:42,313 --> 00:16:44,780 Pike baru ambil-alih,... 255 00:16:45,233 --> 00:16:46,850 ...buang Lincoln daripada berkhidmat. 256 00:16:48,690 --> 00:16:50,180 Awak datang tepat masanya. 257 00:16:50,950 --> 00:16:52,140 Abby yang jumpa saya. 258 00:16:53,440 --> 00:16:54,950 Saya simpati dengan pilihan raya itu, Marcus. 259 00:16:54,960 --> 00:16:56,240 Lupakan tentang pilihan raya. 260 00:16:56,430 --> 00:16:59,414 Peperangan yang awak jangkakan pada hari awak pergi... 261 00:16:59,890 --> 00:17:00,874 ...akan berlaku. 262 00:17:01,166 --> 00:17:02,250 Tanya ke mana dia pergi. 263 00:17:03,668 --> 00:17:05,128 Saya jumpa Bandar Cahaya. 264 00:17:07,213 --> 00:17:08,548 Baguslah. 265 00:17:11,190 --> 00:17:11,926 Betul tak? 266 00:17:12,385 --> 00:17:13,845 Tanya kawannya, Otan. 267 00:17:15,950 --> 00:17:18,099 Dia ada di sana sekarang. 268 00:17:19,017 --> 00:17:20,935 Saya tidak salahkan keraguan awak, Abby. 269 00:17:21,140 --> 00:17:22,812 Saya tahu bagaimana bunyinya,... 270 00:17:23,570 --> 00:17:25,982 ...tapi ia nyata dan mengagumkan. 271 00:17:26,316 --> 00:17:28,190 Segala-gala yang awak bimbangkan sekarang... 272 00:17:28,200 --> 00:17:29,830 ...perang, kuasa,... 273 00:17:30,140 --> 00:17:32,072 ...semua itu tidak penting di Bandar Cahaya. 274 00:17:34,880 --> 00:17:35,992 Saya dengar awak ada di sini, tuan. 275 00:17:37,210 --> 00:17:38,912 Dan saya dengar awak berjaya, Hannah. 276 00:17:39,430 --> 00:17:40,455 Saya sangat gembira. 277 00:17:41,480 --> 00:17:43,083 Canselor Pike nak bercakap dengan awak. 278 00:17:45,990 --> 00:17:47,370 Kita sambung nanti. 279 00:17:58,760 --> 00:18:00,790 Arah ini, tuan. Canselor sedang menunggu. 280 00:18:08,670 --> 00:18:09,560 Awak nampak elok sebagai seorang... 281 00:18:09,560 --> 00:18:12,080 ...yang berada dalam hutan selama empat bulan. 282 00:18:12,180 --> 00:18:13,180 Awak pun sama. 283 00:18:14,960 --> 00:18:16,480 Saya dengar awak agak teruk. 284 00:18:17,310 --> 00:18:18,880 Kami berikan lebih teruk daripada yang diterima. 285 00:18:19,360 --> 00:18:20,540 Saya pun dengar. 286 00:18:21,040 --> 00:18:22,980 - Awak tak setuju? - Saya tidak menilai. 287 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 Sejak bila? 288 00:18:25,310 --> 00:18:28,010 Saya bukan orang yang sama ketika di dalam Ark, Charles. 289 00:18:28,670 --> 00:18:29,796 Kita semua begitu. 290 00:18:30,590 --> 00:18:32,970 Saya seorang guru. 291 00:18:34,342 --> 00:18:35,510 Sekarang saya Canselor. 292 00:18:36,990 --> 00:18:38,540 Saya pun hairan... 293 00:18:39,630 --> 00:18:40,460 ...apa yang awak tahu? 294 00:18:40,460 --> 00:18:41,724 Dia terancam dengan awak. 295 00:18:42,225 --> 00:18:44,700 Saya cuma seorang lelaki yang nak selamatkan orang-orangnya... 296 00:18:44,940 --> 00:18:45,895 ...bukan ancaman bagi awak. 297 00:18:46,260 --> 00:18:47,105 Selamatkan kami? 298 00:18:48,140 --> 00:18:50,316 Maafkan saya kerana berterus-terang, Thelonious,... 299 00:18:50,316 --> 00:18:52,861 ...tapi saya perlu tanya sebab awak kembali. 300 00:18:54,360 --> 00:18:55,280 Saya baru beritahu awak. 301 00:18:59,240 --> 00:19:00,493 Untuk menyelamatkan orang-orang saya. 302 00:19:01,369 --> 00:19:03,371 Awak nak dia fikir yang awak bodoh? 303 00:19:03,371 --> 00:19:05,874 - Awak percayakah? - Ya. Saya percaya. 304 00:19:07,470 --> 00:19:08,793 Okey. Saya sanggup. 305 00:19:09,560 --> 00:19:11,190 Bagaimana awak nak lakukannya? 306 00:19:11,200 --> 00:19:13,882 Dengan membebaskan pemikiran yang mengikat... 307 00:19:13,882 --> 00:19:16,092 ...kesakitan fizikal dan roh. 308 00:19:16,350 --> 00:19:17,427 Saya ada di sini... 309 00:19:17,860 --> 00:19:19,804 ...untuk tunjukkan caranya pada mereka di Arkadia. 310 00:19:23,290 --> 00:19:24,260 Awak dah kehilangan dia. 311 00:19:24,260 --> 00:19:25,820 Yakinlah. 312 00:19:31,130 --> 00:19:32,130 Beginilah. 313 00:19:34,440 --> 00:19:36,300 Asalkan awak tidak mengganggu saya... 314 00:19:36,720 --> 00:19:38,780 ...awak boleh selamatkan sesiapa yang mahu diselamatkan. 315 00:19:39,940 --> 00:19:42,970 Tuhan tahu cukuplah kesakitan di sini... 316 00:19:42,980 --> 00:19:44,320 ...untuk dihadapi. 317 00:19:50,420 --> 00:19:51,650 Terima kasih, Canselor. 318 00:20:20,670 --> 00:20:21,620 Pendarahan berhenti. 319 00:20:21,741 --> 00:20:23,310 Kita perlu dapatkan sesuatu untuk kesakitan itu. 320 00:20:25,400 --> 00:20:26,410 Octavia? 321 00:20:29,707 --> 00:20:30,458 Mana Kane? 322 00:20:32,030 --> 00:20:32,877 Dia hantar saya. 323 00:20:34,310 --> 00:20:36,589 Indra. Syukurlah. 324 00:20:38,300 --> 00:20:39,425 Bagaimana ini boleh berlaku? 325 00:20:42,720 --> 00:20:44,472 Kane kalah pilihan raya pada Pike. 326 00:20:45,840 --> 00:20:47,630 Segala-galanya berbeza. 327 00:20:51,437 --> 00:20:53,231 Orang-orang awak mengundi untuk ini? 328 00:20:54,065 --> 00:20:57,250 Tidak. Tidak. Saya tak percaya begitu. 329 00:20:57,260 --> 00:21:00,738 Apa yang awak tahu, Clarke? Awak tidak pernah ke sini. 330 00:21:01,140 --> 00:21:02,031 Dengarlah cakap saya. 331 00:21:02,680 --> 00:21:04,909 Tentera Penghuni Bumi akan berada di sini kurang daripada sehari. 332 00:21:05,910 --> 00:21:07,100 Saya perlu berjumpa Bellamy. 333 00:21:07,203 --> 00:21:09,872 Bellamy sebahagian daripada ini. Dia bersama Pike. 334 00:21:10,123 --> 00:21:11,620 Apa yang membuatkan awak fikir dia akan bantu kita? 335 00:21:11,630 --> 00:21:13,001 Dia selamatkan nyawa Indra. 336 00:21:17,260 --> 00:21:19,007 Jika kata-kata Octavia betul,... 337 00:21:19,424 --> 00:21:20,460 ...Pike akan percaya padanya. 338 00:21:20,460 --> 00:21:22,920 Jika saya boleh cakap dengannya, dia boleh cakap dengan Pike. 339 00:21:22,930 --> 00:21:25,200 Awak tak boleh berjalan masuk begitu saja, Clarke. 340 00:21:25,305 --> 00:21:27,181 Awak tinggal bersama musuh mereka. 341 00:21:27,540 --> 00:21:29,517 Jika sayalah, saya akan terus bunuh awak. 342 00:21:32,030 --> 00:21:33,021 Saya boleh bawa dia masuk. 343 00:21:47,860 --> 00:21:49,203 Jadi ke mana arah tujuan awak seterusnya,... 344 00:21:49,450 --> 00:21:51,039 ...utara, selatan? 345 00:21:51,497 --> 00:21:53,249 Kita dah keletihan. 346 00:21:59,020 --> 00:22:00,715 Saya nak mencari abang saya. 347 00:22:02,759 --> 00:22:03,926 Kita telah bercakap tentang ini. 348 00:22:05,550 --> 00:22:07,160 Otan bersama Jaha di kem. 349 00:22:07,170 --> 00:22:08,473 Kenapa awak nak pergi ke sana? 350 00:22:08,620 --> 00:22:09,900 Dia abang saya. 351 00:22:10,420 --> 00:22:11,670 Jika ada peluang... 352 00:22:12,770 --> 00:22:14,479 ...saya akan cuba dapatkan dia kembali. 353 00:22:15,050 --> 00:22:17,080 Mengejar Otan bukan tindakan yang bagus. 354 00:22:17,090 --> 00:22:18,941 - John. - Ia bukan tindakan yang selamat. 355 00:22:19,067 --> 00:22:22,362 Kalau begitu tunggu saya kembali. 356 00:22:24,200 --> 00:22:25,281 Dalam dunia ini, bila sesiapa pergi... 357 00:22:25,281 --> 00:22:26,240 ...mereka takkan kembali. 358 00:22:26,630 --> 00:22:27,950 - Bukan saya. - Bukan bagi saya. 359 00:22:27,950 --> 00:22:29,300 Kebetulan saya berada di sana. 360 00:22:29,310 --> 00:22:31,954 John, ikut saya. 361 00:22:37,040 --> 00:22:38,294 Saya bukan sebodoh itu. 362 00:22:41,690 --> 00:22:44,675 Reveille. Bangun. Berbaris sekarang. Jalan. 363 00:22:45,730 --> 00:22:48,070 Apa yang awak lakukan? Mereka ini sakit. 364 00:22:48,080 --> 00:22:50,000 Awak tak boleh buang mereka dalam kesejukan. 365 00:22:50,010 --> 00:22:52,392 Bukan begitu. Mereka ditahan. 366 00:22:53,110 --> 00:22:53,726 Apa? 367 00:22:54,150 --> 00:22:55,144 Ke tepi. 368 00:22:57,690 --> 00:22:59,315 Bangun. - Mari. 369 00:22:59,590 --> 00:23:02,235 Lincoln, awak tak nak berada di sini sekarang. 370 00:23:10,950 --> 00:23:13,162 Kita minta mereka datang ke sini. 371 00:23:13,420 --> 00:23:15,164 Kita tak boleh simpan bekalan. 372 00:23:16,910 --> 00:23:18,292 - Danae. - Lincoln, jangan. 373 00:23:21,030 --> 00:23:23,840 Dia terlalu sakit untuk bergerak. 374 00:23:26,340 --> 00:23:28,030 Nampak seperti dia jalan dengan elok saja. 375 00:23:28,040 --> 00:23:29,846 Gillmer, berundur. 376 00:23:30,860 --> 00:23:32,598 Jackson, kenapa awak bawa dia ke sini? 377 00:23:39,439 --> 00:23:40,064 Lincoln. 378 00:23:42,650 --> 00:23:45,278 Lincoln. Lincoln! 379 00:23:54,970 --> 00:23:59,041 Dia pergi bersama mereka. Bawa dia. 380 00:24:04,755 --> 00:24:05,298 Jalan. 381 00:24:05,700 --> 00:24:07,717 Maaf kami terpaksa guna jalan keras. 382 00:24:12,460 --> 00:24:13,514 Kita semua ada kesakitan. 383 00:24:14,070 --> 00:24:17,727 Sesetengahnya kecederaan fizikal atau usia. 384 00:24:17,980 --> 00:24:20,160 Sesetengahnya mental. 385 00:24:20,170 --> 00:24:21,981 Kehilangan orang yang disayangi. 386 00:24:22,890 --> 00:24:25,760 Jika difikirkan, sama ada kita tahan kesakitan itu... 387 00:24:25,770 --> 00:24:27,987 ...atau menyerah, hasilnya sama. 388 00:24:28,480 --> 00:24:29,780 Ia menjejaskan kehidupan kita,... 389 00:24:30,220 --> 00:24:32,450 ...merampas keinginan dan masa kita... 390 00:24:32,900 --> 00:24:35,620 ...dan merosakkan hubungan antara kawan dan kekasih. 391 00:24:36,040 --> 00:24:37,955 Bagaimana jika saya beritahu wujudnya... 392 00:24:37,955 --> 00:24:39,832 ...cara mudah untuk membuang kesakitan itu? 393 00:24:39,832 --> 00:24:41,125 Saya akan kata awak mengarut. 394 00:24:44,630 --> 00:24:47,340 Tiada cara mudah untuk membuang kesakitan... 395 00:24:48,540 --> 00:24:49,467 ...dan awak pun tahu. 396 00:24:50,210 --> 00:24:51,719 Begitu banyak kesengsaraan. 397 00:24:52,637 --> 00:24:54,972 Jika kita dapat dia, yang lain akan ikut. 398 00:25:00,061 --> 00:25:03,439 Ini boleh menghilangkannya. 399 00:25:06,430 --> 00:25:07,360 Tolonglah. 400 00:25:07,830 --> 00:25:09,660 Kunci kepada Bandar Cahaya... 401 00:25:11,150 --> 00:25:13,199 ...untuk selamat dan lega. 402 00:25:16,220 --> 00:25:18,250 Okey. Okey. 403 00:25:18,260 --> 00:25:20,122 Awak beritahu apa pada mereka,... 404 00:25:20,460 --> 00:25:22,440 ...mereka telan itu dan mereka akan hidup... 405 00:25:22,450 --> 00:25:24,627 ...dalam bandar gembira sepanjang hidup mereka? 406 00:25:26,880 --> 00:25:28,631 Awak patut malu pada diri sendiri. 407 00:25:31,500 --> 00:25:33,970 - Kita memerlukan dia. - Dia belum bersedia. 408 00:25:36,560 --> 00:25:37,807 Saya akan berada di sini bila awak dah bersedia. 409 00:25:44,080 --> 00:25:45,273 Sila mara ke hadapan. 410 00:25:48,990 --> 00:25:51,404 Ke hadapan. Bergerak. 411 00:25:53,140 --> 00:25:54,530 Jalan cepat. Cepat. 412 00:25:58,120 --> 00:26:00,400 Lincoln. Lincoln. 413 00:26:00,400 --> 00:26:01,780 Saya okey. Jangan menentang. 414 00:26:01,790 --> 00:26:02,456 Betul katanya. 415 00:26:03,416 --> 00:26:05,330 Lincoln, apa yang sedang berlaku? 416 00:26:05,340 --> 00:26:06,850 Kami menawan Penghuni Bumi. 417 00:26:07,280 --> 00:26:09,380 Lincoln berada di sini kerana kekacauan di ruang sakit. 418 00:26:09,530 --> 00:26:10,880 Orang terakhir. Mari. 419 00:26:13,690 --> 00:26:15,890 - Apa terjadi pada awak? - Octavia,... 420 00:26:15,900 --> 00:26:18,139 ...saya nampak apa awak dan Pike buat pada tentera Lexa. 421 00:26:18,440 --> 00:26:20,450 Bellamy, awak bunuh semua orang. 422 00:26:23,603 --> 00:26:25,146 - Perlahankan suara awak. - Apa masalahnya.? 423 00:26:25,855 --> 00:26:27,880 Awak tidak bangga membunuh tentera... 424 00:26:27,890 --> 00:26:28,983 ...yang datang ke sini untuk membantu kita? 425 00:26:29,150 --> 00:26:30,318 Kita takkan buat begini di sini. 426 00:26:30,318 --> 00:26:33,029 Bagus. Kalau begitu mari kita pergi kerana saya belum selesai pun. 427 00:26:43,420 --> 00:26:44,960 Awak perlu berhati-hati, O. 428 00:26:44,960 --> 00:26:47,335 Jika awak terus begini, saya tidak mampu melindungi awak. 429 00:26:47,420 --> 00:26:48,377 Terima kasih atas amaran itu. 430 00:26:48,461 --> 00:26:51,720 Saya serius. Tengok diri awak. 431 00:26:51,730 --> 00:26:53,680 Tiba masa untuk berhenti menjadi Penghuni Bumi... 432 00:26:53,690 --> 00:26:55,090 ...sebelum awak sendiri cedera. 433 00:26:55,100 --> 00:26:57,570 Saya tidak menjadi apapun. Inilah diri saya. 434 00:26:57,980 --> 00:26:58,721 Awak abang saya. 435 00:26:58,721 --> 00:27:00,160 Saya tidak sepatutnya beritahu awak begitu. 436 00:27:10,620 --> 00:27:11,484 Sekarang saya dah selesai. 437 00:27:24,050 --> 00:27:25,331 Jangan marah pada Octavia. 438 00:27:27,010 --> 00:27:28,630 Saya terpaksa merayu dia untuk masuk ke kem. 439 00:27:28,630 --> 00:27:29,877 Apa awak buat di sini, Clarke? 440 00:27:30,690 --> 00:27:31,690 Kita perlu bercakap. 441 00:27:32,290 --> 00:27:33,422 Awak dah buat keputusan... 442 00:27:34,430 --> 00:27:35,841 ...yang Wanheda hebat... 443 00:27:36,080 --> 00:27:38,080 ...yang memilih Penghuni Bumi daripada orang-orangnya sendiri,... 444 00:27:38,090 --> 00:27:40,860 ...yang berpaling tadah daripada kami bila kami datamg selamatkan awak. 445 00:27:40,870 --> 00:27:42,330 Sekarang awak nak bercakap. 446 00:27:43,740 --> 00:27:44,950 Saya datang untuk beritahu awak... 447 00:27:45,059 --> 00:27:47,186 ...yang Negara Ais telah menerima balasannya. 448 00:27:48,810 --> 00:27:50,190 Keadilan telah diberikan... 449 00:27:50,200 --> 00:27:51,280 ...untuk serangan di Gunung Weather. 450 00:27:51,290 --> 00:27:53,510 Saya datang untuk beritahu segalanya dah berakhir. 451 00:27:53,520 --> 00:27:54,443 Sekali lagi. 452 00:27:55,300 --> 00:27:57,196 Kenapa awak boleh putuskan yang ia dah berakhir? 453 00:27:58,000 --> 00:27:59,073 Kita telah lakukan tugas kita. 454 00:27:59,280 --> 00:27:59,865 Kita? 455 00:28:00,324 --> 00:28:01,534 Saya dan Lexa. 456 00:28:03,830 --> 00:28:05,121 Ratu Ais telah mati. 457 00:28:05,490 --> 00:28:06,780 Masalah telah diselesaikan... 458 00:28:06,790 --> 00:28:09,667 ...kemudian awak benarkan Pike rosakkan segalanya. 459 00:28:11,010 --> 00:28:12,294 Kenapa awak ada di sini, Clarke? 460 00:28:13,713 --> 00:28:15,770 Arkadia perlu membetulkan keadaan... 461 00:28:16,230 --> 00:28:18,800 ...atau Lexa dan 12 suku lain akan hapuskan kita. 462 00:28:19,060 --> 00:28:19,969 Biarlah dia cuba. 463 00:28:22,350 --> 00:28:23,740 Tolonglah beritahu saya... 464 00:28:23,770 --> 00:28:26,267 ...awak bukan nak berperang. 465 00:28:31,650 --> 00:28:33,357 Kita telah berperang sejak mendarat. 466 00:28:34,350 --> 00:28:36,110 Sekurang-kurangnya Pike faham itu. 467 00:28:36,490 --> 00:28:38,320 Pike ialah masalahnya. 468 00:28:40,020 --> 00:28:41,540 Ini bukan diri awak. 469 00:28:41,550 --> 00:28:42,324 Awak tersilap. 470 00:28:43,530 --> 00:28:45,828 Inilah diri saya... 471 00:28:47,130 --> 00:28:50,490 ...dan saya benarkan awak, Octavia dan Kane menyakinkan saya... 472 00:28:50,500 --> 00:28:52,040 ...kita boleh percayakan mereka... 473 00:28:52,050 --> 00:28:54,837 ...bila mereka terus tunjukkan berkali-kali siapa diri mereka... 474 00:28:55,120 --> 00:28:57,965 ...dan saya takkan biar orang lain mati kerana kesilapan itu. 475 00:28:58,130 --> 00:28:58,841 Bellamy... 476 00:29:00,660 --> 00:29:01,677 ...saya memerlukan awak,... 477 00:29:02,280 --> 00:29:03,860 ...dan kita tiada masa. 478 00:29:05,250 --> 00:29:05,973 Awak memerlukan saya? 479 00:29:06,130 --> 00:29:07,790 Ya. Saya perlukan awak. 480 00:29:07,800 --> 00:29:10,686 Saya perlukan orang yang tidak membenarkan saya... 481 00:29:10,686 --> 00:29:12,820 ...menarik tuas di Gunung Weather itu sendiri. 482 00:29:12,830 --> 00:29:15,380 Awak tinggalkan saya. Awak tinggalkan semua orang. 483 00:29:15,390 --> 00:29:16,900 - Bellamy. - Sudahlah, Clarke. 484 00:29:16,910 --> 00:29:19,580 Awak tidak berkuasa di sini, dan baguslah begitu... 485 00:29:19,590 --> 00:29:22,300 ...kerana mereka mati bila awak yang berkuasa. 486 00:29:23,020 --> 00:29:25,451 Awak sanggup biarkan bom meletup atas adik saya. 487 00:29:25,650 --> 00:29:27,270 Kemudian awak buat perjanjian dengan Lexa,... 488 00:29:27,280 --> 00:29:29,400 ...yang membiarkan kita mati di Gunung Weather... 489 00:29:29,410 --> 00:29:31,832 ...dan memaksa kita membunuh setiap orang yang membantu kita,... 490 00:29:32,530 --> 00:29:34,376 ...orang-orang yang percayakan saya. 491 00:29:38,890 --> 00:29:39,548 Saya... 492 00:29:56,280 --> 00:29:57,399 ...saya minta maaf. 493 00:30:05,230 --> 00:30:06,575 Saya minta maaf kerana pergi. 494 00:30:11,600 --> 00:30:14,959 Saya tahu boleh buat begitu kerana mereka ada awak. 495 00:30:43,060 --> 00:30:44,655 Saya tahu kita boleh betulkan ini. 496 00:30:48,310 --> 00:30:49,451 Saya juga minta maaf. 497 00:31:00,110 --> 00:31:01,714 Tidak. Jangan. Tidak. 498 00:31:02,090 --> 00:31:05,175 Bellamy, jangan. Tuhan. 499 00:31:20,370 --> 00:31:23,520 Senjata skrap mekanik kosong sebagai senjata? 500 00:31:28,350 --> 00:31:29,575 Adakah ini idea Abby? 501 00:31:30,310 --> 00:31:33,287 Adakah ini akan membuatkan awak rasa lega? 502 00:31:38,080 --> 00:31:39,335 Saya boleh membantu awak, Raven. 503 00:31:39,410 --> 00:31:41,378 Jangan, boleh tak? 504 00:31:42,190 --> 00:31:43,923 Semua orang fikir mereka ada idea... 505 00:31:43,923 --> 00:31:45,440 ...bagaimana nak membuatkan saya rasa lega. 506 00:31:45,716 --> 00:31:46,800 Duduk di kem... 507 00:31:47,300 --> 00:31:49,178 ...hanya buat kerja yang bolehkan saya duduk,... 508 00:31:49,637 --> 00:31:51,210 ...tanya setiap kali saya perlukan sesuatu... 509 00:31:51,220 --> 00:31:53,724 ...atas rak yang tinggi, tapi tahu tak? 510 00:31:53,900 --> 00:31:55,225 Saya bukan orang begitu. 511 00:31:55,970 --> 00:31:57,200 Orang fikir saya boleh berubah... 512 00:31:57,210 --> 00:31:59,760 ...dan kesakitan saya akan berlalu tapi tak boleh. 513 00:31:59,950 --> 00:32:02,430 Saya tak boleh buat itu dan buat ini. 514 00:32:21,585 --> 00:32:22,878 Awak akan rugi apa? 515 00:32:34,682 --> 00:32:36,280 Pike sepatutnya berada dalam kuarter dia. 516 00:32:36,560 --> 00:32:38,060 Bellamy, awak tidak perlu buat begini. 517 00:32:38,070 --> 00:32:39,200 Ya. 518 00:32:39,210 --> 00:32:40,800 Benarkan saya masuk. 519 00:32:40,810 --> 00:32:41,740 Percaya atau tidak,... 520 00:32:41,740 --> 00:32:43,620 ...saya buat ini untuk kebaikan awak. 521 00:32:43,630 --> 00:32:46,640 Percaya atau tidak, saya buat ini untuk kebaikan awak. 522 00:32:48,590 --> 00:32:49,989 Awak tidak boleh menyerang pengawal. 523 00:32:50,050 --> 00:32:51,790 Saya baru lakukannya. Lepaskan dia. 524 00:32:51,800 --> 00:32:52,783 Saya tak boleh buat begitu. 525 00:32:54,670 --> 00:32:55,452 Mereka datang. 526 00:32:56,250 --> 00:32:57,204 Awak patut pergi. 527 00:33:04,880 --> 00:33:05,890 Clarke, cepat. 528 00:33:06,500 --> 00:33:07,280 Bawa mereka ke geladak dua. 529 00:33:07,280 --> 00:33:08,520 - Mari. - Ikut saya. 530 00:33:09,930 --> 00:33:10,676 Mari. 531 00:33:15,650 --> 00:33:16,515 Mak. 532 00:33:17,224 --> 00:33:18,070 Kami tahu apa yang terjadi. 533 00:33:18,070 --> 00:33:19,100 Kami tahu apa yang Pike lakukan. 534 00:33:20,060 --> 00:33:22,610 Ada sesuatu kita boleh lakukan untuk elakkan serangan balas? 535 00:33:22,620 --> 00:33:23,270 Abby, cepat. 536 00:33:23,270 --> 00:33:24,606 Kami datang untuk beri mereka pada Pike. 537 00:33:26,470 --> 00:33:28,235 Dia Canselor yang dipilih. 538 00:33:28,590 --> 00:33:30,320 Orang-orang kita tahu tujuan undi mereka. 539 00:33:30,450 --> 00:33:33,282 Lagi pun dia memiliki pengawal dan semua senjata. 540 00:33:33,900 --> 00:33:34,810 Tak boleh mendekati dia. 541 00:33:34,810 --> 00:33:36,326 Bukan begitu cara kita. 542 00:33:36,530 --> 00:33:37,460 Kalau begitu mungkin tiba masanya kita... 543 00:33:37,460 --> 00:33:38,454 ...cara kita. 544 00:33:38,454 --> 00:33:40,622 Pelanggaran keselamatan. Tutup laluan keluar. 545 00:33:41,206 --> 00:33:42,458 Kamu berdua perlu pergi sekarang. 546 00:33:42,880 --> 00:33:43,876 Bagaimana dengan Lincoln? 547 00:33:44,370 --> 00:33:47,796 Jika awak nak tolong dia, buatlah dari luar dengan ini. 548 00:33:48,030 --> 00:33:48,881 Jaraknya tidak bagus. 549 00:33:48,881 --> 00:33:51,050 Awak berhati-hati dan tunggu saya menghubungi awak. 550 00:33:51,258 --> 00:33:52,134 Sekarang pergi. 551 00:33:56,140 --> 00:33:57,140 Ikut saya. 552 00:33:57,650 --> 00:33:58,780 Seandainya mak boleh. 553 00:34:02,010 --> 00:34:03,180 Semoga kita berjumpa lagi. 554 00:34:23,870 --> 00:34:26,585 Saya lebih pandai buat awak nampak seperti mati. 555 00:34:29,380 --> 00:34:30,210 Abang awak. 556 00:34:30,297 --> 00:34:34,927 Boleh tunggu sehingga saya boleh yakinkan awak untuk sertai saya... 557 00:34:35,969 --> 00:34:37,137 ...yang mana saya akan lakukannya. 558 00:34:41,183 --> 00:34:42,360 Masa yang sesuai. 559 00:35:02,412 --> 00:35:05,207 Dah berhari-hari kami mencari awak. 560 00:35:10,587 --> 00:35:12,540 Kami tahu awak tidak sendirian. Mana gadis itu? 561 00:35:13,350 --> 00:35:14,216 Dia dah pergi. 562 00:35:16,670 --> 00:35:18,011 Cari dia. Melutut. 563 00:35:18,960 --> 00:35:20,931 Awak ditangkap mencuri dalam hutan komander. 564 00:35:21,223 --> 00:35:22,766 Hukuman untuk ini ialah maut. 565 00:35:23,190 --> 00:35:26,019 Saya tanya sekali lagi, di mana gadis itu? 566 00:35:26,979 --> 00:35:28,272 Awak boleh berambus. 567 00:35:28,272 --> 00:35:29,189 Tunggu! 568 00:35:33,277 --> 00:35:34,820 Simbol suci itu. 569 00:35:36,780 --> 00:35:38,031 Dari mana awak dapat ini? 570 00:35:41,785 --> 00:35:44,037 Rasanya jika awak bunuh saya sekarang, awak takkan tahu. 571 00:35:44,510 --> 00:35:47,207 Bangun. Jalan. 572 00:35:49,960 --> 00:35:51,003 Terus berjalan. 573 00:35:59,890 --> 00:36:00,762 Hati-hati. 574 00:36:01,990 --> 00:36:04,308 Dia tidak suka dirantai. 575 00:36:08,630 --> 00:36:10,439 Teman wanita tiada di sini untuk bebaskan awak kali ini. 576 00:36:25,510 --> 00:36:27,623 Ini daripada Abby untuk Danae. 577 00:36:30,300 --> 00:36:31,168 Octavia? 578 00:36:31,168 --> 00:36:32,252 Dia dapat keluar dengan Clarke. 579 00:36:46,516 --> 00:36:51,688 Saya tidak tahu sama ada kita mampu tewaskan senjata mereka. 580 00:36:52,522 --> 00:36:55,484 Tidak kecuali kita guna sendiri. 581 00:36:59,700 --> 00:37:00,280 Heda. 582 00:37:00,572 --> 00:37:01,740 Dia dah balik. 583 00:37:11,720 --> 00:37:12,918 Mana Octavia? 584 00:37:12,960 --> 00:37:14,211 Dia berkawal di kem. 585 00:37:14,795 --> 00:37:17,547 Beritahu kami, Clarke, apakah pengakhirannya? 586 00:37:19,410 --> 00:37:21,969 Awak dah mendapat jalan untuk selamatkan orang-orang awak? 587 00:37:22,280 --> 00:37:25,514 Tidak. Hanya awak boleh lakukannya. 588 00:37:26,110 --> 00:37:28,141 Apa yang berlaku di sini ialah tindakan peperangan. 589 00:37:28,740 --> 00:37:30,330 Tentera awak di sini untuk membantu kami... 590 00:37:30,340 --> 00:37:32,090 ...dan orang-orang saya membunuh mereka. 591 00:37:33,330 --> 00:37:35,774 Awak berhak untuk bertindak,... 592 00:37:37,500 --> 00:37:39,050 ...berhak untuk menghapuskan kami. 593 00:37:40,360 --> 00:37:43,448 Atau awak boleh ubah cara awak. 594 00:37:44,410 --> 00:37:45,867 Kenapa dia patut berubah? 595 00:37:46,770 --> 00:37:48,287 Darah dibalas dengan darah. 596 00:37:48,370 --> 00:37:50,980 Betulkah? Kerana berdasarkan kedudukan saya... 597 00:37:51,550 --> 00:37:54,300 ...satu cara untuk tamatkannya ialah semua orang mati. 598 00:37:56,750 --> 00:37:58,839 Jadi awak ingin menjadi pemimpin yang bagaimana,... 599 00:38:00,150 --> 00:38:02,092 ...orang yang membunuh setiap kali berpeluang... 600 00:38:02,092 --> 00:38:03,570 ...kerana itulah cara awak. 601 00:38:03,830 --> 00:38:07,597 Atau jenis yang tunjukkan pada dunia cara lebih baik. 602 00:38:08,360 --> 00:38:09,540 Awak fikir membiarkan pembunuhan beramai-ramai... 603 00:38:09,550 --> 00:38:11,184 ...tidak dibalas cara yang lebih baik? 604 00:38:11,250 --> 00:38:13,645 Jika ia menamatkan keganasan, ya. 605 00:38:14,640 --> 00:38:17,024 Jika ia membawa keamanan, ya. 606 00:38:18,080 --> 00:38:20,444 Seseorang harus memulakan langkah pertama. 607 00:38:22,920 --> 00:38:23,864 Biarlah orang itu awak. 608 00:38:29,590 --> 00:38:31,079 Awak kata inginkan kedamaian. 609 00:38:31,710 --> 00:38:33,874 Segala yang awak lakukan ialah untuk mencapai itu,... 610 00:38:34,060 --> 00:38:35,751 ...tapi kita berdiri di persimpangan... 611 00:38:35,751 --> 00:38:39,504 ...satu lagi perang, peperangan yang awak boleh hentikan. 612 00:38:42,750 --> 00:38:43,550 Komander,... 613 00:38:44,060 --> 00:38:46,803 ...awak tidak boleh pertimbangkan ini. 614 00:38:52,090 --> 00:38:53,560 Saya tidak mempertimbangkannya. 615 00:38:57,780 --> 00:38:58,690 Saya akan lakukannya. 616 00:38:58,830 --> 00:38:59,816 Heda, tolonglah. 617 00:38:59,816 --> 00:39:00,525 Indra,... 618 00:39:01,902 --> 00:39:04,571 ...orang-orang kita bertindak seolah-olah perang lebih mudah daripada keamanan. 619 00:39:04,571 --> 00:39:07,199 Jika begitu, patutkah kita tidak cuba mencapai... 620 00:39:07,199 --> 00:39:09,368 ...matlamat yang lebih sukar? 621 00:39:09,450 --> 00:39:11,578 Polis takkan menyokong awak. 622 00:39:12,120 --> 00:39:12,704 Titus... 623 00:39:12,829 --> 00:39:16,792 Titus ialah orang saya. Mereka semua orang saya. 624 00:39:19,710 --> 00:39:21,338 Adakah awak mengatakan mereka akan menentang saya? 625 00:39:24,290 --> 00:39:25,634 Adakah awak akan menentang saya? 626 00:39:27,560 --> 00:39:30,180 Tidak, Heda. Saya takkan tentang awak. 627 00:39:31,350 --> 00:39:32,557 Kalau begitu tunjukkanlah. 628 00:39:37,930 --> 00:39:39,648 Darah mesti dibalas dengan darah. 629 00:41:30,270 --> 00:41:32,290 Masa untuk kembali bekerja, Raven.