1
00:00:00,666 --> 00:00:01,983
우린 우주에서 태어났다
2
00:00:02,975 --> 00:00:05,042
어른들은 지상에서는
사람이 살 수 없다고 했지만
3
00:00:05,652 --> 00:00:08,435
그들은 틀렸고
우린 착륙한 그 순간부터
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,759
살아남기 위해 싸웠다
5
00:00:11,538 --> 00:00:13,218
그로인해 일부는 무너졌지만
6
00:00:13,762 --> 00:00:15,507
대부분은 건재하며
7
00:00:15,904 --> 00:00:17,819
아크의 다른 생존자를 찾고
8
00:00:18,193 --> 00:00:20,437
이 거친 땅에
실재하고 지속될
9
00:00:20,459 --> 00:00:22,272
우리들의 보금자리를
만들어 가고 있다
10
00:00:22,952 --> 00:00:24,558
지도자들은 생존을 위해서
11
00:00:24,595 --> 00:00:26,488
그라운더들과 평화를
맺어야 한다고 하지만
12
00:00:27,699 --> 00:00:30,380
평화란 이곳에선
이질적인 개념이다
13
00:00:31,417 --> 00:00:32,294
난 들어가지 않을 거야
14
00:00:32,497 --> 00:00:33,019
클라크
15
00:00:33,090 --> 00:00:33,982
사람들을 데려오기 위해
16
00:00:33,989 --> 00:00:35,457
내가 한 짓을 떠올리게 해
17
00:00:35,758 --> 00:00:36,766
다시 만날 수 있을 거야
18
00:00:37,282 --> 00:00:40,606
밖에 있는 그라운더들이
캠프를 공격할 거야
19
00:00:40,839 --> 00:00:42,435
기다리면 우린 죽어
20
00:00:42,806 --> 00:00:46,404
자동소총 가진 10명이면
해치울 수 있어
21
00:00:46,524 --> 00:00:48,633
저더러 총을
준비해달라는 거예요?
22
00:00:48,684 --> 00:00:49,844
옆으로 비켜, 그라운더
23
00:00:50,228 --> 00:00:51,600
지금 뭐하는 짓입니까?
24
00:00:51,629 --> 00:00:52,942
당신이 배짱없어
못하는 일이오
25
00:00:52,978 --> 00:00:55,313
파이크를 의장으로!
파이크! 파이크! 파이크!
26
00:00:55,371 --> 00:00:57,061
당선 축하드립니다
의장님
27
00:00:57,084 --> 00:00:58,490
시작했던 걸마저 끝내지
28
00:01:11,155 --> 00:01:12,098
집을 생각해?
29
00:01:13,376 --> 00:01:15,833
아케디아가 집인지 생각 중이야
30
00:01:18,357 --> 00:01:20,208
내가 떠날땐
다른 명칭이었지
31
00:01:21,349 --> 00:01:22,174
나도 달랐고.
32
00:01:22,294 --> 00:01:23,987
넌 영웅으로 떠났었고
33
00:01:25,102 --> 00:01:26,614
돌아가는 지금도 그래
34
00:01:26,820 --> 00:01:28,878
웨더산을 죽인자가
얼음 여왕의 시체를
35
00:01:29,413 --> 00:01:30,757
가지고 돌아오다
36
00:01:30,900 --> 00:01:32,140
네가 정의를 가져다 주는거야
37
00:01:32,236 --> 00:01:33,593
네가 가져다 주는 거야
38
00:01:35,028 --> 00:01:36,702
우리가 평화를 가져다 주는군
39
00:01:40,486 --> 00:01:41,404
저기봐, 돌아왔어
40
00:01:43,662 --> 00:01:44,686
세상에, 저들 좀 봐요
41
00:01:44,806 --> 00:01:46,380
- 무슨 일이 있었던 거야?
- 저것 좀 봐
42
00:01:47,728 --> 00:01:48,442
꽤 아프겠군
43
00:01:51,286 --> 00:01:53,835
- 무슨 일이야?
- 오빠, 괜찮아?
44
00:01:54,088 --> 00:01:56,099
- 난 괜찮아
- 밖에서 어떻게 된 거야?
45
00:01:59,626 --> 00:02:02,501
- 어떻게 된 거야?
- 의장님이 ...
46
00:02:03,323 --> 00:02:04,102
문 잠궈
47
00:02:04,222 --> 00:02:05,447
자, 봉쇄한다
48
00:02:13,434 --> 00:02:14,738
모두 주목해 주십시오
49
00:02:18,732 --> 00:02:21,899
24시간 전, 여러분들은
절 의장으로 선출하셨습니다
50
00:02:22,098 --> 00:02:27,282
그뒤로 제가 한 행동들
그리고 앞으로 할 모든 것은
51
00:02:27,509 --> 00:02:32,610
하나의 신성한 목표를
위한 것입니다
52
00:02:32,892 --> 00:02:38,438
자립과 번영, 그리고
아케디아의 안전을 위한 거죠
53
00:02:39,991 --> 00:02:42,171
오늘 아침, 진흙밭에서
54
00:02:42,844 --> 00:02:47,049
우리들은 그라운더에게
메세지를 보냄으로써
55
00:02:47,071 --> 00:02:49,929
떠나간 이들에게
경의를 표했습니다
56
00:02:50,508 --> 00:02:53,631
이 땅은 이제
우리들 것입니다!
57
00:02:55,878 --> 00:02:59,106
저항하십시오!
힘을 가질겁니다
58
00:02:59,314 --> 00:03:02,677
싸우세요! 죽음으로
보상받을 겁니다
59
00:03:04,594 --> 00:03:07,903
오늘은 새로운 시작입니다
60
00:03:08,118 --> 00:03:11,313
그라운더가 명심하듯이
우리도 명심해야 합니다
61
00:03:15,259 --> 00:03:17,627
- 파이크 의장님!
- 파이크!
62
00:03:24,896 --> 00:03:25,791
상처가 없어요
63
00:03:28,386 --> 00:03:30,664
10명이 300명과
싸웠는데 상처가 없어요
64
00:03:33,563 --> 00:03:34,742
어떻게 그럴수가 있죠?
65
00:03:39,274 --> 00:03:39,852
헤다!
66
00:04:42,562 --> 00:04:43,610
전부 총상이야
67
00:04:44,956 --> 00:04:45,551
헤다 ....
68
00:04:45,815 --> 00:04:46,815
빨리 오십시오
69
00:04:53,129 --> 00:04:55,081
- 인드라
- 헤다
70
00:05:02,390 --> 00:05:03,481
붕대가 필요해요
71
00:05:03,601 --> 00:05:05,535
저리가
너도 그들 중 하나야
72
00:05:05,759 --> 00:05:06,172
인드라 ...
73
00:05:06,207 --> 00:05:07,487
돕게 두거라
74
00:05:10,090 --> 00:05:11,549
인드라, 어떻게 된 건가?
75
00:05:12,469 --> 00:05:14,452
잠든 사이에
공격받았습니다
76
00:05:14,572 --> 00:05:18,206
보초들은 북쪽에서
망을 보고 있었어요
77
00:05:18,461 --> 00:05:20,773
그들이 궁수부터
먼저 죽이고
78
00:05:21,142 --> 00:05:23,421
보병들은 근처도
못갔습니다
79
00:05:24,258 --> 00:05:26,734
그리곤 부상자들을
처형했어요
80
00:05:29,148 --> 00:05:31,211
회담이 불과
이틀 전이었어요
81
00:05:32,077 --> 00:05:33,380
어떻게 케인이
이럴 수 있죠?
82
00:05:33,416 --> 00:05:34,789
케인이 아니었다
83
00:05:36,544 --> 00:05:37,992
파이크였어
84
00:05:41,040 --> 00:05:42,593
어떻게 탈출했나?
85
00:05:43,067 --> 00:05:44,203
벨라미
86
00:05:45,911 --> 00:05:47,367
벨라미가 같이 왔다고?
87
00:05:47,438 --> 00:05:49,336
그는 부상자들을
남겨두려했는데
88
00:05:49,846 --> 00:05:51,726
아무도 듣지 않더군
89
00:05:52,197 --> 00:05:54,898
그가 날 살리려고
파이크를 설득했다
90
00:05:55,219 --> 00:05:57,223
메세지를 전달하라더군
91
00:05:59,547 --> 00:06:00,828
무슨 메세지?
92
00:06:00,942 --> 00:06:04,549
스카이크루는
연합을 거부한다
93
00:06:04,938 --> 00:06:06,807
이곳은 이제
우리의 땅이다
94
00:06:07,681 --> 00:06:11,031
떠나든지 않으면
죽을 것이다
95
00:06:16,031 --> 00:06:17,773
기마병을 보내라
96
00:06:20,439 --> 00:06:22,841
12부족 군대를
소집할 것이다
97
00:06:23,861 --> 00:06:26,683
오늘 안으로 아케디아와
98
00:06:26,879 --> 00:06:28,366
모든 사람들을 없앨 것이다
99
00:06:28,402 --> 00:06:29,715
네, 헤다. 돌아가자
100
00:06:31,506 --> 00:06:32,875
기다려
101
00:06:34,464 --> 00:06:36,242
바로잡을 시간을 줘
102
00:06:37,525 --> 00:06:38,869
막아라!
103
00:06:42,311 --> 00:06:43,421
뭐하는 거야?
104
00:06:43,537 --> 00:06:45,570
떠나게 할 수 없다, 클라크
105
00:06:46,102 --> 00:06:48,578
그럼 난 이제 포로야?
그때처럼?
106
00:06:49,057 --> 00:06:50,000
그래
107
00:06:50,054 --> 00:06:53,136
렉사, 아케디아로
가게 해줘
108
00:06:53,256 --> 00:06:54,187
안돼
109
00:06:54,350 --> 00:06:56,138
최소한 케인과
이야기는 하게 해줘
110
00:06:56,163 --> 00:06:58,046
이곳으로 오게
할 수 있을 거야
111
00:06:58,746 --> 00:07:01,194
인드라, 회담이 있던 날
케인이 당신에게
112
00:07:01,233 --> 00:07:03,884
연락할 수 있는
무전기를 줬다고 했어요
113
00:07:04,914 --> 00:07:07,804
해봐요, 부탁할게요
114
00:07:16,625 --> 00:07:17,984
어제 인드라를 만나려고
115
00:07:18,008 --> 00:07:19,492
캠프를 빠져나가려
한게 사실이야?
116
00:07:19,563 --> 00:07:23,156
그거보다 더 중요한
걱정거리가 있지 않아요?
117
00:07:23,723 --> 00:07:25,046
사실은
118
00:07:26,403 --> 00:07:28,125
그래서 널 여기로
데려온 거란다
119
00:07:30,139 --> 00:07:32,656
인드라가 연락했어
날 만나고 싶어해
120
00:07:33,130 --> 00:07:36,904
내가 가야하지만
파이크가 날 감시하고 있어
121
00:07:41,195 --> 00:07:43,633
제가 가서
대신 만날까요?
122
00:07:44,326 --> 00:07:45,828
그래줬음 해
123
00:07:47,498 --> 00:07:49,050
그럴게요, 근데
어떻게 빠져나가요?
124
00:07:49,087 --> 00:07:51,039
입구는 무장된 ...
125
00:07:56,201 --> 00:07:57,374
기어서 20피트 가면
126
00:07:57,396 --> 00:07:59,195
캠프 밖으로 나갈 수 있어
127
00:07:59,347 --> 00:08:01,370
나가서 저들이
한 짓을 찾거든
128
00:08:01,392 --> 00:08:03,945
돌아와서 보고해
할 수 있겠어?
129
00:08:08,334 --> 00:08:09,984
이런 건 타고났죠
130
00:08:10,544 --> 00:08:12,765
마르쿠스 케인,
의장실로 오십시오
131
00:08:12,885 --> 00:08:14,702
마르쿠스 케인,
의장실로 오십시오
132
00:08:16,774 --> 00:08:20,041
방어가능한 지역에
물을 안전히 확보하고
133
00:08:20,067 --> 00:08:23,246
최대한 많은 곳의
경작지를 확보해야 합니다
134
00:08:23,449 --> 00:08:27,117
아케디아 주변 15km면
충분할 겁니다
135
00:08:27,500 --> 00:08:29,219
15km요?
136
00:08:29,488 --> 00:08:30,714
의장님, 거긴
그라운더 마을입니다
137
00:08:30,739 --> 00:08:32,167
거긴 의심할 바 없이
138
00:08:32,192 --> 00:08:34,817
보복공격을 위한
집결지역이 될거야
139
00:08:35,064 --> 00:08:37,160
그곳을 처리하는게
첫번째 단계가 될 거다
140
00:08:37,335 --> 00:08:38,984
마을 위치는 어디야?
141
00:08:39,119 --> 00:08:41,156
마을을 처리한다고요?
142
00:08:43,940 --> 00:08:45,290
자리 좀 비켜주게
143
00:08:46,183 --> 00:08:46,895
네, 알겠습니다
144
00:08:46,943 --> 00:08:50,168
케인과 링컨이
밖에서 기다립니다
145
00:09:01,260 --> 00:09:02,945
이걸 돌려받고
싶을 거라 생각했다
146
00:09:12,690 --> 00:09:14,985
내게 할말이 있나?
147
00:09:17,419 --> 00:09:19,626
우린 너무 멀리 왔어요
148
00:09:20,676 --> 00:09:21,742
가혹해 보이겠지만
149
00:09:21,759 --> 00:09:23,597
생존자를 남길 순 없어
150
00:09:23,708 --> 00:09:26,698
우린 그들을 치료할
의료물자도 없고
151
00:09:26,723 --> 00:09:29,645
우릴 죽이러 돌아오는
위험을 감수할 수도 없어
152
00:09:37,894 --> 00:09:39,962
우린 지금까지
꽤 빨리 배워왔단다
153
00:09:39,987 --> 00:09:42,693
전쟁때문에
해야 하는 일들 ...
154
00:09:44,591 --> 00:09:47,573
남은 일생을 잊으려
노력하며 보내겠지
155
00:09:48,984 --> 00:09:51,129
네게 해줄 수 있는
유일한 조언은
156
00:09:53,017 --> 00:09:55,376
오늘 우리가 잃은
목숨이 아닌
157
00:09:55,566 --> 00:09:57,731
살린 목숨을
생각하는 거야
158
00:10:00,756 --> 00:10:02,309
할 수 있겠나?
159
00:10:04,490 --> 00:10:05,699
네
160
00:10:31,875 --> 00:10:33,234
의장님이 기다리십니다
161
00:10:33,259 --> 00:10:36,035
밖에서 무슨 짓을 한거야?
162
00:10:38,367 --> 00:10:40,285
했어야 할일을 했어
163
00:10:41,242 --> 00:10:42,739
정신차려
164
00:10:43,983 --> 00:10:47,254
넌 우리를 도우려 온
군대를 공격했어
165
00:10:47,374 --> 00:10:49,528
무고한 사람들을
살해한 거야
166
00:10:50,773 --> 00:10:52,691
이게 지금의 너야?
167
00:10:52,960 --> 00:10:55,520
넌 웨더산 일로
너무나 괴로워했었어
168
00:10:55,857 --> 00:10:57,942
그랬던 네가 막
전쟁을 시작했어
169
00:10:58,166 --> 00:10:58,930
이게 모두를 죽게 할 거야
170
00:10:58,954 --> 00:11:02,056
정신차릴 건 당신입니다
그리고 제게
171
00:11:02,074 --> 00:11:04,829
아즈게다와 트리크루는
다르다고 하지마세요
172
00:11:04,854 --> 00:11:07,534
트리크루가 친구들
37명을 죽였어요
173
00:11:07,560 --> 00:11:09,735
당신이 땅을
밟기도 전이었죠
174
00:11:10,506 --> 00:11:12,156
우리가 시작한게 아니예요
175
00:11:12,783 --> 00:11:13,687
그들이 했죠
176
00:11:14,115 --> 00:11:14,906
그들?
177
00:11:16,744 --> 00:11:18,548
그런 뜻 아닌거 알잖아
178
00:11:21,382 --> 00:11:22,961
나도 '그들'이었지
179
00:11:37,073 --> 00:11:39,168
다나에 상태가
계속 나빠지고 있어요
180
00:11:40,454 --> 00:11:42,793
2시간 마다 항생제를 줘
181
00:11:44,696 --> 00:11:46,192
수시로 보고해줘
182
00:11:47,932 --> 00:11:49,519
- 무슨 짓이예요, 애비
- 진정하렴
183
00:11:49,718 --> 00:11:51,413
- 화난 거 알아
- 화요?
184
00:11:51,622 --> 00:11:54,025
금방 일하러 왔다가
날 해고한 걸 알았어요
185
00:11:54,050 --> 00:11:55,067
난 해고안해
186
00:11:55,102 --> 00:11:57,922
다리문제로 일을
못하게 하면 똑같아요
187
00:11:58,241 --> 00:12:00,210
- 자, 일단 앉자
- 아뇨, 안앉아도 돼요
188
00:12:00,229 --> 00:12:02,285
- 제 다리는 괜찮다구요
- 아니, 그렇지 않아
189
00:12:03,527 --> 00:12:05,755
순찰차를 타고
벽에서 일하는 건
190
00:12:05,825 --> 00:12:07,701
널 더 악화시키고 있어
191
00:12:09,463 --> 00:12:10,739
그래서요?
192
00:12:12,387 --> 00:12:13,762
아무것도 하지 마요?
193
00:12:15,106 --> 00:12:16,218
그럼 내 다리가 나아요?
194
00:12:16,229 --> 00:12:18,270
아니, 네 다리는
절대 낫지 않아
195
00:12:19,107 --> 00:12:20,793
통증을 감소시키려는 거야
196
00:12:20,818 --> 00:12:23,685
그게 다야. 그런데
계속 이런 식이면
197
00:12:24,603 --> 00:12:26,793
그것마저 못할 거야
198
00:12:30,105 --> 00:12:31,917
유용한 사람으로
남을 수 있어
199
00:12:47,596 --> 00:12:48,913
바쁘게들 움직였네요
200
00:12:52,257 --> 00:12:54,356
집으로 잘왔어요,
텔로니우스
201
00:12:56,718 --> 00:12:57,915
가볼까요
202
00:12:57,940 --> 00:12:59,859
오탄, 가까이 있거라
203
00:13:07,589 --> 00:13:08,703
문열어!
204
00:13:09,395 --> 00:13:11,033
이건 예상못했는데.
205
00:13:17,916 --> 00:13:19,430
자하 의장님?
206
00:13:21,174 --> 00:13:22,668
만나서 반갑네요
207
00:13:23,068 --> 00:13:26,576
션 길머?
농장지구가 도착한건가?
208
00:13:26,619 --> 00:13:27,587
모두는 아닙니다
209
00:13:27,707 --> 00:13:28,647
내가 볼 수 있게 손 들어
210
00:13:28,902 --> 00:13:30,085
괜찮네, 나와 함께 왔어
211
00:13:30,190 --> 00:13:31,179
죄송합니다
212
00:13:31,728 --> 00:13:33,621
그라운더는
통과 못합니다
213
00:13:33,793 --> 00:13:35,660
의장님 명령이예요
214
00:13:36,293 --> 00:13:37,871
나와 함께 왔다고 했잖나
215
00:13:39,684 --> 00:13:41,293
가방을 넘기라고 해
216
00:13:41,412 --> 00:13:42,823
당장
217
00:13:43,304 --> 00:13:45,777
- 그만둬, 안돼!
- 오탄!
218
00:13:46,635 --> 00:13:47,921
자, 우리가 잡았어
219
00:13:47,946 --> 00:13:49,101
오탄!
220
00:13:49,937 --> 00:13:52,724
- 발사중지.
- 의사! 의사를 불러!
221
00:13:54,895 --> 00:13:56,568
이건 내 것이네
222
00:13:59,287 --> 00:14:00,963
총을 뺏으려 했어요
223
00:14:03,019 --> 00:14:04,251
자넨 괜찮을 거야, 오탄
224
00:14:06,121 --> 00:14:07,608
빛의 도시로 가게
225
00:14:07,652 --> 00:14:10,362
앨리가 그곳에서
자넬 기다리고 있을 거야
226
00:14:11,695 --> 00:14:14,092
바로 여기있어요
서둘러요
227
00:14:17,718 --> 00:14:18,590
텔로니우스?
228
00:14:31,890 --> 00:14:34,448
사망했어요, 유감이예요
229
00:14:35,955 --> 00:14:36,991
그러지 마시오
230
00:14:38,516 --> 00:14:39,936
죽음은 끝이 아닙니다
231
00:14:42,845 --> 00:14:44,388
보게되서 좋네요, 애비
232
00:15:08,477 --> 00:15:09,602
거기 당신
233
00:15:27,977 --> 00:15:31,063
난 선량한 사람이야
그래도 ...
234
00:15:31,746 --> 00:15:36,417
당신이 안 걸을 거면
신발은 내가 가질게
235
00:15:42,884 --> 00:15:45,338
내 친구가 계속
신을 거야, 고마워
236
00:15:46,398 --> 00:15:51,140
저항만 안하면
네 신발은 신게 해줄게
237
00:15:51,160 --> 00:15:52,580
왜 이렇게 오래 걸렸어
238
00:15:55,792 --> 00:16:01,057
네가 사랑하는 저 놈이
늑대먹이가 되길 바란다
239
00:16:06,805 --> 00:16:07,846
뭐라는 거야?
240
00:16:08,697 --> 00:16:11,372
네가 도둑치곤 귀엽대
241
00:16:11,972 --> 00:16:13,955
뭐, 안됐지만 그는
내 타입이 아니야
242
00:16:20,110 --> 00:16:21,714
여기서 벗어나자
243
00:16:24,688 --> 00:16:26,217
존 머피는 걱정말아요
244
00:16:26,337 --> 00:16:27,683
그녀석은 싸움꾼이니.
245
00:16:27,735 --> 00:16:28,539
다른 사람들은요?
246
00:16:28,575 --> 00:16:31,172
12명과 함께 떠났잖아요
텔로니우스
247
00:16:33,443 --> 00:16:34,586
케인
248
00:16:36,728 --> 00:16:39,688
잘 돌아왔어요, 내 친구
249
00:16:40,622 --> 00:16:41,612
유니폼은요?
250
00:16:41,637 --> 00:16:44,089
파이크가 제 지휘권을
박탈했어요
251
00:16:44,536 --> 00:16:46,730
링컨도 위원회에서
쫒겨났구요
252
00:16:48,057 --> 00:16:49,785
늘 좋은 때에 오시네요
253
00:16:50,317 --> 00:16:51,761
애비에게 들었네
254
00:16:52,719 --> 00:16:54,285
선거일은 유감이야
마르쿠스
255
00:16:54,310 --> 00:16:55,576
선거는 문제가 아니예요
256
00:16:55,736 --> 00:16:58,854
당신이 떠나면서
예견했던 전쟁이
257
00:16:59,246 --> 00:17:00,418
지금 일어나려 해요
258
00:17:00,500 --> 00:17:02,378
어디있었는지
한번 물어보세요
259
00:17:03,028 --> 00:17:04,761
빛의 도시를 찾았네
260
00:17:06,600 --> 00:17:08,122
그거 .. 잘됐네요
261
00:17:10,453 --> 00:17:11,451
안그래요?
262
00:17:11,723 --> 00:17:13,525
친구라는 오탄에게
물어보세요
263
00:17:15,349 --> 00:17:18,001
들어보니, 저 사람이
지금 거기 있다네요
264
00:17:18,320 --> 00:17:20,353
의심하는게 당연하오, 애비
265
00:17:20,463 --> 00:17:22,064
어떻게 들릴 지 알아요
266
00:17:22,808 --> 00:17:25,417
하지만 사실이고
엄청난 곳이야
267
00:17:25,612 --> 00:17:27,369
지금 걱정하는 모든 것들 ...
268
00:17:27,489 --> 00:17:29,291
전쟁, 권력 ...
269
00:17:29,437 --> 00:17:31,705
빛의 도시에서는
아무 문제도 안된다네
270
00:17:34,119 --> 00:17:35,861
여기 계시다고 들었습니다
271
00:17:36,442 --> 00:17:38,363
자네가 살았다고 들었어, 한나
272
00:17:38,619 --> 00:17:39,939
정말 좋군
273
00:17:40,726 --> 00:17:42,892
파이크 의장님이
뵙고싶어 하십니다
274
00:17:45,317 --> 00:17:47,347
나중에 다시 이야기하지
275
00:17:58,143 --> 00:17:59,928
이쪽에서 의장님이
기다리고 계십니다
276
00:18:07,898 --> 00:18:11,206
밖에서 4달을 보낸
사람치곤 좋아 보이는 군요
277
00:18:11,452 --> 00:18:12,621
자네도 그래
278
00:18:14,169 --> 00:18:15,944
자네가 꽤
거칠었다고 들었네
279
00:18:16,584 --> 00:18:18,410
우리가 받은 것보다
더 심하게 돌려줬죠
280
00:18:18,578 --> 00:18:19,687
그것도 들었네
281
00:18:20,261 --> 00:18:22,363
- 찬성하지 않는 군요?
- 비판하지 않네
282
00:18:23,573 --> 00:18:24,589
언제부터요?
283
00:18:24,706 --> 00:18:27,378
난 아크에서의
내가 아니네, 찰스
284
00:18:28,042 --> 00:18:29,315
모두 그래요
285
00:18:29,811 --> 00:18:32,104
난 선생님이었죠
286
00:18:33,602 --> 00:18:35,128
지금은 의장이구요
287
00:18:36,212 --> 00:18:38,199
그런데 말이죠
288
00:18:38,875 --> 00:18:39,869
당신은 지금 뭐죠?
289
00:18:39,894 --> 00:18:41,336
당신을 위협하고 있어요
290
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
난 사람들을 구하려는
한 남자일 뿐이라네
291
00:18:44,271 --> 00:18:45,500
자네에게
위협이 되지 않아
292
00:18:45,546 --> 00:18:46,925
우리를 구한다고요?
293
00:18:47,471 --> 00:18:49,603
직설적이라
미안하지만, 텔로니우스
294
00:18:49,639 --> 00:18:52,020
왜 돌아왔는지 알아야겠어요
295
00:18:53,633 --> 00:18:54,933
말했듯이 ...
296
00:18:58,654 --> 00:19:00,221
사람들을 구하려 왔네
297
00:19:00,685 --> 00:19:02,651
당신을 바보같이
생각하길 바라나요?
298
00:19:02,668 --> 00:19:05,031
- 그걸 진짜 믿는다고요?
- 그렇네
299
00:19:06,647 --> 00:19:08,458
좋아요, 저도 하죠
300
00:19:08,817 --> 00:19:10,467
정확히 어떻게 하는 거죠?
301
00:19:10,587 --> 00:19:12,399
마음을 자유롭게 해
302
00:19:12,571 --> 00:19:15,218
물리적, 정신적 고통의
속박으로부터 말이지
303
00:19:15,780 --> 00:19:19,407
아케디아의 모두를
안내하려 내가 온 걸세
304
00:19:22,670 --> 00:19:23,549
그를 잃었어요
305
00:19:23,585 --> 00:19:25,183
믿음을 가지게
306
00:19:30,243 --> 00:19:31,464
이렇게 해요
307
00:19:33,588 --> 00:19:35,642
날 방해하지
않는 동안에는
308
00:19:35,929 --> 00:19:38,236
구하고 싶은 사람들을
구할 수 있을 겁니다
309
00:19:39,220 --> 00:19:43,399
신은 여기에 많은
고통이 있다는 걸 아신거죠
310
00:19:49,642 --> 00:19:51,251
고맙네
311
00:20:19,830 --> 00:20:21,020
출혈은 멎었어요
312
00:20:21,045 --> 00:20:22,869
통증을 줄일 것이
필요해요
313
00:20:24,680 --> 00:20:25,515
옥타비아?
314
00:20:28,957 --> 00:20:30,073
케인은 어딨어?
315
00:20:31,246 --> 00:20:32,589
날 대신 보냈어
316
00:20:33,524 --> 00:20:35,722
인드라, 다행이예요
317
00:20:37,580 --> 00:20:39,011
어떻게 된 것이냐?
318
00:20:41,964 --> 00:20:43,744
케인이 선거에서
파이크에게 졌어요
319
00:20:45,047 --> 00:20:46,724
모든게 달라졌어요
320
00:20:50,782 --> 00:20:52,831
네 사람들이 이걸 위해
투표를 했다고?
321
00:20:53,435 --> 00:20:56,460
아냐, 난 못믿겠어
322
00:20:56,580 --> 00:21:00,074
네가 뭘 알아, 클라크?
넌 거기 없었잖아
323
00:21:00,573 --> 00:21:01,760
내 말 들어
324
00:21:01,996 --> 00:21:04,263
그라운더 군대가 하루도 안돼
여기 도착할 거야
325
00:21:05,242 --> 00:21:06,552
벨라미를 만나야 해
326
00:21:06,577 --> 00:21:09,024
오빠도 한패야
파이크와 함께 있어
327
00:21:09,478 --> 00:21:11,028
왜 오빠가 도울거라
생각하는 거야?
328
00:21:11,053 --> 00:21:12,722
그가 인드라를 살렸어
329
00:21:16,610 --> 00:21:18,511
옥타비아 말이 사실이라면
330
00:21:18,820 --> 00:21:19,775
파이크는 그를 믿을 거야
331
00:21:19,811 --> 00:21:21,192
내가 그를 설득한다면
332
00:21:21,217 --> 00:21:22,237
그가 파이크를 설득할 거야
333
00:21:22,333 --> 00:21:24,489
넌 입구를 그냥 걸어서
통과 할 수 없어, 클라크
334
00:21:24,609 --> 00:21:26,628
넌 저들의 적들과
같이 지냈잖아
335
00:21:26,864 --> 00:21:29,238
나라면 널 바로 죽일 거야
336
00:21:31,292 --> 00:21:33,342
내가 들여보낼 수 있어요
337
00:21:47,734 --> 00:21:49,076
이제 어디로 갈거야?
338
00:21:49,196 --> 00:21:50,640
북쪽? 남쪽?
339
00:21:51,320 --> 00:21:52,941
우리 엄청 잘나가네
340
00:21:58,881 --> 00:22:00,468
내 동생을 따라가야겠어
341
00:22:02,621 --> 00:22:04,144
이 얘긴 했었잖아
342
00:22:05,352 --> 00:22:06,893
오탄은 자하와 캠프에 있어
343
00:22:06,912 --> 00:22:08,062
왜 거길 가려는 거야?
344
00:22:08,458 --> 00:22:09,847
내 동생이야
345
00:22:10,169 --> 00:22:11,730
기회가 있다면
346
00:22:12,560 --> 00:22:14,488
다시 데려오고 싶어
347
00:22:14,868 --> 00:22:16,767
오탄을 쫓는 건
좋은 행동이 아냐
348
00:22:16,785 --> 00:22:18,914
- 존 ...
- 생존자가 할 행동이 아냐
349
00:22:18,943 --> 00:22:21,884
그럼 기다려줘
돌아올게
350
00:22:23,943 --> 00:22:26,089
이 세상에선,
한번 떠나면 안돌아와
351
00:22:26,464 --> 00:22:27,898
- 난 아냐
- 난 그래
352
00:22:27,917 --> 00:22:29,083
내가 거기 있어 봤거든
353
00:22:29,101 --> 00:22:31,475
존, 함께 가자
354
00:22:36,876 --> 00:22:38,535
난 그렇게 바보가 아냐
355
00:22:41,408 --> 00:22:44,332
기상. 당장 일어나 줄서
356
00:22:45,568 --> 00:22:47,813
뭐하는 거예요?
이들은 환자라구요
357
00:22:47,861 --> 00:22:49,754
저들을 그냥 추위에
내몰순 없어요
358
00:22:49,783 --> 00:22:52,351
안그래요
저들은 가둬둘 겁니다
359
00:22:52,862 --> 00:22:53,792
뭐라고요?
360
00:22:53,974 --> 00:22:55,226
비켜요
361
00:22:57,396 --> 00:22:58,925
- 일어나
- 빨리
362
00:22:59,402 --> 00:23:02,214
링컨, 넌 여기 있으면 안돼
363
00:23:10,709 --> 00:23:13,130
우리가 저들을 오라고 했어
364
00:23:13,277 --> 00:23:15,292
물자를 낭비할 수 없네
365
00:23:16,616 --> 00:23:18,545
- 다나에
- 링컨, 안돼
366
00:23:20,858 --> 00:23:23,555
너무 아파서
움직이지 못하잖아
367
00:23:26,128 --> 00:23:27,737
내가 볼땐 괜찮거든
368
00:23:27,774 --> 00:23:29,476
길머, 물러나
369
00:23:30,752 --> 00:23:32,550
잭슨, 왜 들여보낸 거야?
370
00:23:39,277 --> 00:23:40,058
링컨
371
00:23:42,480 --> 00:23:44,857
링컨, 링컨!
372
00:23:54,770 --> 00:23:56,887
링컨도 같이 보내
373
00:23:58,099 --> 00:23:59,137
데려가
374
00:24:04,613 --> 00:24:05,102
이동해
375
00:24:05,592 --> 00:24:07,604
미안하지만
이렇게 해야 했어요
376
00:24:12,259 --> 00:24:13,818
우린 모두 고통스럽습니다
377
00:24:13,925 --> 00:24:17,268
상처나 나이로 인한
물리적인 고통도 있고
378
00:24:17,880 --> 00:24:19,381
정신적인 고통도 있죠
379
00:24:19,806 --> 00:24:22,123
사랑하는 사람을 잃고
살아가는 것 말입니다
380
00:24:22,707 --> 00:24:25,708
생각해보세요
고통과 싸우거나
381
00:24:25,737 --> 00:24:27,982
굴복해도 결과는
변하지 않습니다
382
00:24:28,277 --> 00:24:29,974
우리의 삶을 힘들게 하고
383
00:24:30,045 --> 00:24:32,459
열정과 여유를 빼앗으며
384
00:24:32,730 --> 00:24:35,552
친구, 연인과의 관계를
망가뜨립니다
385
00:24:35,846 --> 00:24:37,154
말했듯이
386
00:24:37,267 --> 00:24:39,696
고통을 없애는
쉬운 방법이 있다면요?
387
00:24:39,732 --> 00:24:41,217
완전 헛소리죠
388
00:24:44,456 --> 00:24:47,215
고통을 없애는
쉬운 방법은 없어요
389
00:24:48,339 --> 00:24:49,717
당신도 알잖아요
390
00:24:50,143 --> 00:24:51,974
굉장히 고통받고 있어요
391
00:24:52,581 --> 00:24:55,334
저 여자를 얻으면
모두가 따라올거예요
392
00:24:59,984 --> 00:25:03,090
이걸로 모든게 가능하단다
393
00:25:04,903 --> 00:25:06,725
왜이래요
394
00:25:07,668 --> 00:25:09,920
빛의 도시로 가는 열쇠야
395
00:25:10,947 --> 00:25:13,209
널 구원해줄 거다
396
00:25:15,994 --> 00:25:16,943
그래요
397
00:25:17,736 --> 00:25:19,982
그러니까 이 사람들에게
398
00:25:20,299 --> 00:25:21,552
그걸 삼키면
399
00:25:21,748 --> 00:25:23,103
남은 여생을 행복한 곳에서
400
00:25:23,118 --> 00:25:25,123
보낼 수 있다고
말하는 거예요?
401
00:25:26,739 --> 00:25:28,369
부끄러운 줄 아세요
402
00:25:31,335 --> 00:25:34,092
- 잡아야 해요
- 아직 준비가 안됐어요
403
00:25:36,368 --> 00:25:38,279
언제든 기다리마
404
00:25:48,737 --> 00:25:51,017
직진이야, 이동해
405
00:25:52,984 --> 00:25:54,494
똑바로 서
406
00:25:57,925 --> 00:25:59,865
링컨, 링컨
407
00:26:00,200 --> 00:26:01,489
난 괜찮으니 싸우지 마
408
00:26:01,514 --> 00:26:02,904
그 말이 맞아
409
00:26:03,219 --> 00:26:05,086
링컨, 대체 무슨 일이야?
410
00:26:05,206 --> 00:26:06,904
그라운더를
강제수용하는 거야
411
00:26:07,066 --> 00:26:09,350
링컨이 병실에서
소란을 피웠어
412
00:26:09,435 --> 00:26:10,865
마지막이야, 가자
413
00:26:13,508 --> 00:26:15,638
- 오빠는 어떻게 된거야?
- 옥타비아
414
00:26:15,673 --> 00:26:18,153
오빠와 파이크가
밖에서 한 짓을 봤어
415
00:26:18,347 --> 00:26:20,310
오빠가 모두를 죽였어
416
00:26:23,418 --> 00:26:25,201
- 목소리 낮춰
- 왜?
417
00:26:25,715 --> 00:26:27,803
우릴 도우러 온
군대를 학살한 게
418
00:26:27,817 --> 00:26:28,943
자랑스럽지 않아?
419
00:26:28,978 --> 00:26:30,125
여기서 이러면 안돼
420
00:26:30,172 --> 00:26:33,037
좋아, 다른데로 가
난 아직 할말이 많거든
421
00:26:43,196 --> 00:26:44,673
조심해야 해, 옥타비아
422
00:26:44,742 --> 00:26:47,055
계속 이러면
널 지키지 못할거야
423
00:26:47,175 --> 00:26:48,203
경고 고맙네
424
00:26:48,228 --> 00:26:51,425
진지하게 들어
네 모습을 봐
425
00:26:51,554 --> 00:26:54,881
다치기 전에 이제
그라운드 놀이는 그만둬
426
00:26:54,900 --> 00:26:57,624
흉내내는 게 아니라
이게 바로 내모습이야
427
00:26:57,850 --> 00:26:58,430
넌 내 오빠야
428
00:26:58,453 --> 00:26:59,802
이렇게 말해야 아나
429
00:27:10,417 --> 00:27:11,834
이제 할말 없어
430
00:27:24,341 --> 00:27:26,193
옥타비아한테
너무 뭐라하지마
431
00:27:27,338 --> 00:27:28,874
캠프로 데려와달라
부탁해야 했어
432
00:27:28,899 --> 00:27:30,638
여기서 뭐하는 거야
클라크
433
00:27:30,882 --> 00:27:31,686
이야기 좀 해
434
00:27:31,711 --> 00:27:34,052
오, 넌 이미 결정했잖아
435
00:27:34,681 --> 00:27:36,232
위대한 완헤다
436
00:27:36,423 --> 00:27:38,360
우리가 구하러
갔을 땐 등 돌리고
437
00:27:38,373 --> 00:27:41,140
자신들의 사람보다
그라운더를 택한 사람
438
00:27:41,196 --> 00:27:42,756
이제 이야기 하고 싶어?
439
00:27:44,049 --> 00:27:45,304
네게 이 말을 하러 왔어
440
00:27:45,424 --> 00:27:47,658
얼음왕국은 죄값을 치뤘어
441
00:27:49,142 --> 00:27:50,378
웨더산 공격에 대한
442
00:27:50,419 --> 00:27:51,551
정의는 실현됐어
443
00:27:51,565 --> 00:27:53,635
이제 다 끝났다고
말하러 온거야
444
00:27:53,659 --> 00:27:55,021
다시 시작됐지
445
00:27:55,562 --> 00:27:57,802
왜 끝났다고 결정한 거야?
446
00:27:58,246 --> 00:27:59,498
우린 역할을 다 했어
447
00:27:59,523 --> 00:28:00,584
우리?
448
00:28:00,646 --> 00:28:02,013
렉사와 난 ...
449
00:28:04,192 --> 00:28:05,723
얼음여왕은 죽었어
450
00:28:05,778 --> 00:28:07,058
문제는 해결됐는데도
451
00:28:07,106 --> 00:28:10,021
넌 파이크가 일을
망치게 두고 있잖아
452
00:28:11,224 --> 00:28:13,006
왜 여기 있는 거야, 클라크?
453
00:28:14,084 --> 00:28:16,506
아케디아에서 상황을
바로 잡아야 해
454
00:28:16,533 --> 00:28:18,828
아님 렉사와 12부족이
우리를 쓸어버릴 거야
455
00:28:19,370 --> 00:28:20,888
그러라고 해
456
00:28:22,669 --> 00:28:24,017
제발 말해 봐
457
00:28:24,133 --> 00:28:27,037
네가 원하는게
전쟁은 아니잖아
458
00:28:31,895 --> 00:28:34,289
착륙한 순간부터
우린 전쟁 중이었어
459
00:28:34,631 --> 00:28:36,709
적어도 파이크는
그걸 알고 있어
460
00:28:36,813 --> 00:28:39,092
파이크는
문제있는 사람이야
461
00:28:40,285 --> 00:28:41,653
이건 네가 아냐
462
00:28:41,712 --> 00:28:43,107
네가 틀렸어
463
00:28:43,833 --> 00:28:46,412
난 항상 이랬어
464
00:28:47,423 --> 00:28:50,738
너와 옥타비아, 케인이
그라운더를 믿게끔
465
00:28:50,752 --> 00:28:52,199
날 설득시켰지
466
00:28:52,290 --> 00:28:55,170
그들의 본 모습이
밝혀질 때
467
00:28:55,476 --> 00:28:58,295
다시 실수로 누군가를
죽게 하지 않을 거야
468
00:28:58,373 --> 00:28:59,529
벨라미
469
00:29:00,940 --> 00:29:02,295
난 네가 필요해
470
00:29:02,696 --> 00:29:04,701
시간이 많지 않아
471
00:29:05,521 --> 00:29:06,336
내가 필요하다고?
472
00:29:06,361 --> 00:29:07,999
그래
473
00:29:08,036 --> 00:29:11,961
웨더산에서 레버를
혼자 내리지 않게 했던
474
00:29:11,986 --> 00:29:13,047
그런 네가 필요해
475
00:29:13,091 --> 00:29:15,577
넌 날 떠났어
모두를 떠났잖아
476
00:29:15,625 --> 00:29:17,086
- 벨라미 ...
- 그만해, 클라크
477
00:29:17,109 --> 00:29:19,864
넌 여기 책임자가 아냐
잘된 일이지
478
00:29:19,883 --> 00:29:22,974
왜냐면 네가 책임자일땐
사람들이 죽었거든
479
00:29:23,406 --> 00:29:25,922
넌 폭탄이 떨어지는 곳에
내 동생을 뒀어
480
00:29:26,021 --> 00:29:27,470
그리곤 렉사와 거래를 했지
481
00:29:27,500 --> 00:29:29,537
웨더산에서 우릴
죽게 버려두고
482
00:29:29,657 --> 00:29:32,427
우릴 도운 친구들까지
죽이게 강요한 사람이었어
483
00:29:32,847 --> 00:29:35,459
그 사람들은 날 믿었어
484
00:29:39,155 --> 00:29:39,929
난 ...
485
00:29:56,501 --> 00:29:57,891
미안해
486
00:30:05,537 --> 00:30:07,618
떠나서 미안해
487
00:30:11,932 --> 00:30:15,167
네가 남아있으니
떠나도 될 줄 알았어
488
00:30:43,390 --> 00:30:45,498
우리가 해결할 수 있을 거야
489
00:30:48,617 --> 00:30:50,179
나도 미안해
490
00:30:57,017 --> 00:30:57,975
뭐야
491
00:31:00,343 --> 00:31:02,116
안돼, 하지마, 안돼
492
00:31:02,390 --> 00:31:05,515
벨라미, 그러지마
맙소사 ...
493
00:31:21,536 --> 00:31:24,951
무중력 기술자가
고철을 분류 중이군, 허?
494
00:31:29,370 --> 00:31:31,154
애비 생각인가?
495
00:31:31,438 --> 00:31:34,592
기분이 좀 나아지던가?
496
00:31:39,186 --> 00:31:40,409
내가 도울 수 있어, 레이븐
497
00:31:40,433 --> 00:31:42,560
그만해요, 알겠어요?
498
00:31:43,348 --> 00:31:46,728
모두가 기분을 나아지게
할 방법이 있다고들 하죠
499
00:31:46,826 --> 00:31:48,201
캠프에만 있으면서
500
00:31:48,427 --> 00:31:50,592
앉아서 할 수 있는
유일한 일이죠
501
00:31:50,741 --> 00:31:53,539
높은 선반 위의 물건이
필요할때마다 부탁하고요
502
00:31:53,564 --> 00:31:55,060
근데 그거 알아요?
503
00:31:55,109 --> 00:31:56,873
난 그런 사람 아니예요
504
00:31:57,099 --> 00:31:58,248
사람들은 내가
변할 수 있고
505
00:31:58,265 --> 00:32:00,810
내 고통이 사라질 거라지만
난 아니예요
506
00:32:01,120 --> 00:32:04,037
난 못그래요
이것도 못하겠어요
507
00:32:22,750 --> 00:32:24,560
더 잃을 게 뭐 있나?
508
00:32:35,757 --> 00:32:37,561
파이크는 자기 구역에
있을 거야
509
00:32:37,661 --> 00:32:39,103
벨라미, 이럴 필요 없잖아
510
00:32:39,126 --> 00:32:40,174
아니, 있어
511
00:32:40,294 --> 00:32:41,720
그냥 보내줘
512
00:32:41,906 --> 00:32:42,727
믿든 말든
513
00:32:42,737 --> 00:32:44,694
난 널 위해 이러는 거야
514
00:32:44,745 --> 00:32:47,545
믿든 말든, 나도
널 위해 이러는 거야
515
00:32:49,568 --> 00:32:51,020
경비를 그렇게
공격해선 안돼
516
00:32:51,053 --> 00:32:52,745
금방 했는걸.
그녀를 놓아 줘
517
00:32:52,865 --> 00:32:54,115
그렇겐 못해
518
00:32:55,678 --> 00:32:56,684
사람들이 와
519
00:32:57,252 --> 00:32:58,630
넌 피해
520
00:33:05,969 --> 00:33:07,294
클라크, 서둘러
521
00:33:07,534 --> 00:33:08,309
갑판으로 데려와
522
00:33:08,333 --> 00:33:09,225
- 가자
- 따라와
523
00:33:10,951 --> 00:33:11,744
이쪽이야
524
00:33:16,622 --> 00:33:17,479
엄마
525
00:33:18,301 --> 00:33:20,677
무슨 일인지도
파이크가 한 짓도 알아
526
00:33:21,155 --> 00:33:23,639
동맹을 지키기 위해
우리가 도울 일이 있니?
527
00:33:23,676 --> 00:33:24,287
애비, 서둘러야 해요
528
00:33:24,301 --> 00:33:26,005
우린 파이크를
넘기려고 왔어요
529
00:33:27,452 --> 00:33:29,460
그는 정식으로
의장으로 선출됐어
530
00:33:29,698 --> 00:33:31,436
사람들은 뭘 위해
투표한 건지 알아
531
00:33:31,531 --> 00:33:34,598
게다가 그에겐
경비도 총도 있어
532
00:33:35,026 --> 00:33:35,787
다가가지 못할 거야
533
00:33:35,829 --> 00:33:37,434
또 그건 우리
방식이 아니란다
534
00:33:37,554 --> 00:33:39,314
우리가 방식을
바꿀 때일지도 몰라요
535
00:33:39,332 --> 00:33:41,532
보안 침입!
출구를 봉쇄하라!
536
00:33:42,329 --> 00:33:43,786
너희는 당장 가야 해
537
00:33:43,977 --> 00:33:45,255
링컨은요?
538
00:33:45,492 --> 00:33:48,848
그를 돕고 싶거든
밖에서 이걸로 연락해
539
00:33:49,052 --> 00:33:49,974
범위가 넓지 않아
540
00:33:49,999 --> 00:33:52,252
가까이 머물며
연락을 기다리렴
541
00:33:52,277 --> 00:33:53,260
이제 가
542
00:33:57,251 --> 00:33:58,471
같이 가요
543
00:33:58,784 --> 00:34:00,088
나도 그러고 싶구나
544
00:34:03,068 --> 00:34:04,401
다시 만날 거야
545
00:34:25,301 --> 00:34:28,363
널 죽은 것처럼
위장하는 건 내가 잘하지
546
00:34:30,749 --> 00:34:31,623
네 동생은 ...
547
00:34:31,648 --> 00:34:33,058
기다릴 수 있을 거야
548
00:34:33,790 --> 00:34:37,362
같이 가자고 널
설득할 때까지 말야
549
00:34:37,387 --> 00:34:38,667
난 그럴 거거든
550
00:34:42,604 --> 00:34:44,324
타이밍 죽이네
551
00:35:04,067 --> 00:35:07,219
며칠이나 널 찾아다녔다
552
00:35:12,040 --> 00:35:14,504
혼자가 아닌 걸 알아
여잔 어딨어?
553
00:35:14,716 --> 00:35:15,859
떠났어
554
00:35:17,983 --> 00:35:19,669
찾아내, 무릎 꿇어!
555
00:35:20,016 --> 00:35:22,391
넌 사령관님의 숲에서
절도를 해왔다
556
00:35:22,615 --> 00:35:24,391
그에 대한
처벌은 죽음이다
557
00:35:24,578 --> 00:35:27,668
한번만 더 묻지
여자는 어딨나?
558
00:35:28,417 --> 00:35:29,711
엿먹어
559
00:35:29,777 --> 00:35:31,049
기다려
560
00:35:34,860 --> 00:35:36,723
신성한 상징이야
561
00:35:38,233 --> 00:35:39,501
어디서 났어?
562
00:35:43,180 --> 00:35:45,687
날 죽이면
절대 못찾을 걸
563
00:35:45,809 --> 00:35:48,619
일어서, 움직여
564
00:35:51,335 --> 00:35:52,351
계속 가
565
00:36:01,247 --> 00:36:02,379
조심해
566
00:36:03,353 --> 00:36:05,801
이놈은 갇히는 걸
싫어하거든
567
00:36:09,989 --> 00:36:12,090
이번엔 널 풀어줄
네 여친도 없어
568
00:36:26,874 --> 00:36:29,168
애비가 줬어
다나에 약이야
569
00:36:31,753 --> 00:36:32,421
옥타비아는?
570
00:36:32,461 --> 00:36:34,371
클라크와 빠져나갔어
571
00:36:47,933 --> 00:36:50,900
저들의 총을 이길 수 있을지
572
00:36:51,191 --> 00:36:52,730
모르겠습니다
573
00:36:53,912 --> 00:36:56,729
우리도 총을 쓰지 않는다면요
574
00:37:01,075 --> 00:37:01,753
헤다...
575
00:37:02,073 --> 00:37:03,614
돌아왔습니다
576
00:37:13,032 --> 00:37:14,189
옥타비아는 어딨나?
577
00:37:14,309 --> 00:37:15,774
캠프를 지켜보고 있어
578
00:37:16,118 --> 00:37:19,051
말해봐, 클라크
어떻게 끝을 내나?
579
00:37:20,746 --> 00:37:23,590
다시 한번 네 사람들을
구할 방법을 찾았어?
580
00:37:23,696 --> 00:37:26,885
아니, 그건
너만 할 수 있어
581
00:37:27,565 --> 00:37:29,894
여기서 일어난 일은
전쟁행위야
582
00:37:30,136 --> 00:37:31,671
우릴 도우러 온 군대를
583
00:37:31,688 --> 00:37:33,840
우리 사람들이 학살했어
584
00:37:34,792 --> 00:37:37,357
네가 선택할 수 있어
585
00:37:38,902 --> 00:37:40,935
우리를 쓸어버리거나
586
00:37:41,819 --> 00:37:45,115
다른 방식을
선택할 수도 있어
587
00:37:45,815 --> 00:37:48,099
사령관님이 왜
다른 방식을 택할까?
588
00:37:48,219 --> 00:37:49,558
피에는 피로 답해야 한다
589
00:37:49,670 --> 00:37:52,560
정말? 왜냐면 내가 보기엔
590
00:37:52,950 --> 00:37:56,169
그런 식이라면 모두가
죽어야 끝나거든
591
00:37:58,219 --> 00:38:00,912
넌 어떤 리더가 되길 원해
592
00:38:01,571 --> 00:38:03,535
네 방식대로 죽여서
모든 기회를 날리는
593
00:38:03,551 --> 00:38:05,091
리더가 될지
594
00:38:05,315 --> 00:38:09,083
아니면 세상에
더 나은 길을 보여줄 지
595
00:38:09,691 --> 00:38:11,845
학살을 묵인하고
복수하지 않는게
596
00:38:11,870 --> 00:38:12,590
나은 길이라고?
597
00:38:12,607 --> 00:38:15,001
그래서 폭력의 순환이
끝난다면, 그래
598
00:38:16,057 --> 00:38:18,503
그래서 평화가
찾아온다면, 그래
599
00:38:19,514 --> 00:38:21,987
누군가 첫 발을
내딛어야 해
600
00:38:24,313 --> 00:38:25,409
너라면 가능해
601
00:38:31,022 --> 00:38:32,865
평화를 원한다고 했잖아
602
00:38:33,127 --> 00:38:35,386
네가 한 모든 건
그걸 위한 거였어
603
00:38:35,539 --> 00:38:38,925
그런데도 우린 또다른
전쟁 직전에 있어
604
00:38:39,227 --> 00:38:41,029
네가 멈출 수 있는 전쟁이야
605
00:38:44,183 --> 00:38:45,058
사령관님
606
00:38:45,417 --> 00:38:48,089
이걸 진지하게
고려하시면 안됩니다
607
00:38:53,476 --> 00:38:55,153
고려하지 않는다
608
00:38:59,166 --> 00:39:00,206
그렇게 할 것이다
609
00:39:00,255 --> 00:39:01,083
헤다, 부탁입니다
610
00:39:01,203 --> 00:39:01,987
인드라
611
00:39:03,305 --> 00:39:05,910
사람들은 전쟁이
평화보다 쉬운 줄 안다
612
00:39:05,940 --> 00:39:08,039
만약 그렇다면 우린
더 어려운 걸
613
00:39:08,064 --> 00:39:10,714
얻으려 노력하고
성취해선 안되나?
614
00:39:10,834 --> 00:39:12,668
폴리스는 지지하지
않을 겁니다
615
00:39:13,514 --> 00:39:14,164
타이투스는 ...
616
00:39:14,201 --> 00:39:17,928
타이투스는 내 신하다
그들은 모두 내 신하다
617
00:39:21,115 --> 00:39:23,263
그들이 날
거역한다는 건가?
618
00:39:25,696 --> 00:39:27,364
아님 네가 날 거역할 셈이냐?
619
00:39:28,900 --> 00:39:31,393
아니요, 헤다
그러지 않을 겁니다
620
00:39:32,736 --> 00:39:34,287
그럼 알리거라
621
00:39:39,367 --> 00:39:41,615
피에는 피로
답하는 것만은 아니다
622
00:41:31,683 --> 00:41:33,718
일하러 돌아갈
시간이예요, 레이븐