1 00:00:01,217 --> 00:00:02,260 Tidligere på The 100: 2 00:00:03,386 --> 00:00:05,513 Carl Emerson. Jeg har en melding til lederen din. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,099 Jeg gir ikke opp før folket mitt er fritt. 4 00:00:08,266 --> 00:00:12,145 Lar du dem ikke gå, skrur jeg strålingen på nivå fem. 5 00:00:12,312 --> 00:00:15,898 Vi føler alle smerte. Noe av den er fysisk. 6 00:00:16,399 --> 00:00:17,900 Dette kan få den til å gå bort. 7 00:00:19,777 --> 00:00:21,237 På tide å jobbe igjen, Raven. 8 00:00:21,404 --> 00:00:22,780 City of Light er ekte. 9 00:00:23,031 --> 00:00:25,158 Og det skal liksom føre meg til City of Light? 10 00:00:27,493 --> 00:00:29,746 Vi har lett etter deg i dagevis. 11 00:00:32,665 --> 00:00:33,708 Det hellige symbolet. 12 00:00:34,208 --> 00:00:35,251 Opp med deg. 13 00:00:35,501 --> 00:00:38,546 Grounderne der ute vil angripe denne leiren. 14 00:00:38,713 --> 00:00:39,881 Venter vi, dør vi! 15 00:00:40,131 --> 00:00:42,634 Dette er vårt land nå. 16 00:00:43,301 --> 00:00:46,387 Gjør motstand og dere vil bli møtt med døden. 17 00:00:46,554 --> 00:00:49,098 Her står vi, på randen av en ny krig. 18 00:00:49,265 --> 00:00:52,393 - En krig du kan stoppe. - Blod må ikke få blod. 19 00:01:21,464 --> 00:01:22,965 Hei. Hei. 20 00:01:23,341 --> 00:01:25,718 Det er ok. Du er ok. 21 00:01:27,804 --> 00:01:29,764 Hva drømte du om? 22 00:01:29,931 --> 00:01:32,976 Kommandantene foran meg. De snakker til meg i søvne. 23 00:01:34,394 --> 00:01:39,857 Jeg så dem dø i krig, drept av snikmordere. 24 00:01:40,108 --> 00:01:42,318 - Det var bare et mareritt. - Nei. 25 00:01:44,862 --> 00:01:46,280 Nei, det er en advarsel. 26 00:01:47,740 --> 00:01:50,368 De synes jeg sviker deres arv. 27 00:01:50,952 --> 00:01:56,791 Jus drein jus daun har alltid vært vårt folks metode. 28 00:01:57,667 --> 00:01:59,127 Hør på meg. 29 00:02:00,169 --> 00:02:02,630 En våpenhvile er ikke forræderi. 30 00:02:03,047 --> 00:02:06,676 Det du gjorde på slagmarken stoppet en krig. 31 00:02:09,846 --> 00:02:12,557 Din arv vil bli fred. 32 00:02:27,905 --> 00:02:29,532 Det er ikke over ennå. 33 00:02:35,413 --> 00:02:36,456 Kom inn. 34 00:02:40,209 --> 00:02:43,629 Unnskyld meg, Heda. Jeg visste ikke at du var opptatt. 35 00:02:49,927 --> 00:02:51,888 Vil du si meg hva som er i esken eller ikke? 36 00:02:52,055 --> 00:02:53,181 Tilgi meg. 37 00:02:53,348 --> 00:02:56,976 Dette er en gave fra kong Roan av Azgeda til Wanheda. 38 00:02:58,478 --> 00:03:02,982 Budbringeren sa at dette er både bevis for Azgedas lojalitet til koalisjonen- 39 00:03:03,483 --> 00:03:06,694 - og et svar på enda et ubesvart spørsmål. 40 00:03:07,570 --> 00:03:08,905 Får jeg? 41 00:03:10,698 --> 00:03:11,949 Åpn den. 42 00:03:19,582 --> 00:03:20,625 Emerson? 43 00:03:27,173 --> 00:03:28,508 Stopp ham! 44 00:03:29,425 --> 00:03:30,677 Få ham ut herfra! 45 00:03:31,469 --> 00:03:33,179 Sett ham i buret nå. 46 00:03:33,638 --> 00:03:34,681 Jeg har det bra. 47 00:04:24,230 --> 00:04:27,275 - Er vi ferdige her? - Ti meter trekk og jeg er fornøyd. 48 00:04:32,655 --> 00:04:34,574 Troppen til Pike holder ennå på. 49 00:04:34,782 --> 00:04:37,618 - Jord og vannprøver. - Noen anelse om hva de holder på med? 50 00:04:37,785 --> 00:04:42,498 Nei, med tanke på bevæpningen deres, tror jeg ikke de vil noen skal vite det. 51 00:04:45,335 --> 00:04:46,502 - Pokker. - Hva er det? 52 00:04:46,711 --> 00:04:48,504 Det er et grounder-barn. Vent litt. 53 00:04:54,927 --> 00:04:56,220 Hei der. 54 00:04:58,556 --> 00:05:00,183 Ikke vær redd. 55 00:05:01,851 --> 00:05:03,227 Vi kan ikke la ham gå. 56 00:05:03,394 --> 00:05:05,146 Han vil fortelle folket sitt at han så oss. 57 00:05:05,188 --> 00:05:06,856 Octavia. Svar meg. 58 00:05:07,815 --> 00:05:08,858 Hannah. 59 00:05:17,241 --> 00:05:19,327 Spre dere. Med meg. 60 00:05:19,869 --> 00:05:20,912 Octavia, er du der? 61 00:05:24,040 --> 00:05:27,210 De jager ungen. Jeg prøver å avskjære dem. 62 00:05:31,506 --> 00:05:32,757 Spre dere. 63 00:05:57,532 --> 00:06:00,410 - Vi har mistet ham. - Gå tilbake mot elven. 64 00:06:00,576 --> 00:06:02,578 Han kan ikke ha nådd langt. 65 00:06:36,904 --> 00:06:38,406 Ingen årsak. 66 00:06:40,742 --> 00:06:42,118 - Kane? - Jeg er her. 67 00:06:42,285 --> 00:06:43,328 Er alt i orden? 68 00:06:44,120 --> 00:06:46,122 Vi må finne ut hva Pike pønsker på. 69 00:06:46,456 --> 00:06:51,252 Her og nå er de beredt til å drepe en gutt for å skjule det. 70 00:06:51,627 --> 00:06:53,755 Vi er på saken. Hold deg i sikkerhet. 71 00:06:56,174 --> 00:06:57,675 Hva med nå? 72 00:06:58,051 --> 00:06:59,469 - Noe? - Nei. 73 00:06:59,844 --> 00:07:00,887 Alt er i orden. 74 00:07:02,180 --> 00:07:03,598 Smerten er borte. 75 00:07:04,682 --> 00:07:07,560 - Beinet ditt... - Det går ikke ennå. Jeg vet. 76 00:07:09,103 --> 00:07:11,147 Det gjør ikke vondt lenger. 77 00:07:14,275 --> 00:07:15,443 Hei. Vent litt. 78 00:07:19,405 --> 00:07:21,449 Pupillene er ikke utvidet. 79 00:07:24,494 --> 00:07:28,498 Jaha ga meg nøkkelen til City of Light, Abby, ikke stoff. 80 00:07:29,374 --> 00:07:31,084 La oss se hva blodprøvene sier. 81 00:07:33,086 --> 00:07:34,420 Jeg trodde du ville glede deg på mine vegne. 82 00:07:34,587 --> 00:07:35,880 Jeg gjør det. 83 00:07:37,590 --> 00:07:40,385 Det er bare uvanlig at smerten avtar så raskt. 84 00:07:42,220 --> 00:07:45,598 - Er alt i orden? - Det virker sånn. 85 00:07:48,643 --> 00:07:52,146 La Sinclair få vite at jeg sa det var i orden for deg å jobbe igjen. 86 00:07:52,689 --> 00:07:56,359 Men du må på benken igjen om jeg ser noe uvanlig på prøvene. 87 00:07:57,694 --> 00:07:59,654 Det vil du ikke. Takk. 88 00:08:07,161 --> 00:08:08,997 Gå til side, i tilfelle noen svarer. 89 00:08:09,205 --> 00:08:10,915 Som jeg sa, ingen hjemme. 90 00:08:17,463 --> 00:08:18,506 Hva? 91 00:08:18,965 --> 00:08:22,802 Tipper du ikke trodde vi ville bryte loven sammen da du tok meg på Arken? 92 00:08:22,969 --> 00:08:24,429 Dette er ingen lek, Nate. 93 00:08:24,595 --> 00:08:27,640 Finner vi ikke ut hva Pike gjør, vil enda flere mennesker dø. 94 00:08:27,807 --> 00:08:29,350 La oss ikke bli tatt. 95 00:08:31,436 --> 00:08:32,478 KANSLERENS KONTOR 96 00:08:34,564 --> 00:08:36,607 Kansler Pike. Fint å se deg. 97 00:08:37,400 --> 00:08:38,735 - Kan vi snakke sammen? - Hei. 98 00:08:38,901 --> 00:08:40,987 Gjem denne et sted, ute av syne. 99 00:08:41,154 --> 00:08:43,031 Jeg kjøper oss litt tid. 100 00:08:49,370 --> 00:08:50,413 Der er du. 101 00:08:50,621 --> 00:08:53,333 Vi må snakke om disse tingene som Jaha distribuerer. 102 00:08:53,499 --> 00:08:55,168 Nei, det er noe som angår Abby. 103 00:08:55,335 --> 00:08:56,878 Jeg har andre bekymringer som haster langt mer. 104 00:08:57,045 --> 00:08:58,713 Som de fengslede grounderne? 105 00:08:58,880 --> 00:09:01,049 Internert for deres egen sikkerhet, og vår egen. 106 00:09:01,215 --> 00:09:02,508 De kom hit og ba om hjelp. 107 00:09:02,675 --> 00:09:05,470 Om vi ikke gir dem det, burde vi sende dem hjem. 108 00:09:05,637 --> 00:09:08,097 La dem gå, så forteller de folket sitt hva de vet. 109 00:09:08,264 --> 00:09:11,059 - Vårt forsvar og våre evner. - Vi snakker om Lincoln. 110 00:09:11,225 --> 00:09:14,228 - Vi snakker om fienden. - Ikke alle groundere er fiender. 111 00:09:14,395 --> 00:09:17,357 Kane, vi har snakket om dette. Valget avgjorde det. 112 00:09:17,523 --> 00:09:19,484 Folkemeningen er en underlig sak, Charles. 113 00:09:19,651 --> 00:09:21,569 Min jobb er å sørge for sikkerheten vår. 114 00:09:21,736 --> 00:09:22,987 Ikke å bli likt. 115 00:09:23,655 --> 00:09:25,448 La oss fortsette det gode arbeidet. 116 00:09:50,974 --> 00:09:52,517 De virker temmelig fornøyde. 117 00:09:56,187 --> 00:09:57,313 Ja. 118 00:09:58,147 --> 00:09:59,649 Det gjør de. 119 00:10:01,484 --> 00:10:03,486 Mange flere av dem i dag. 120 00:10:03,987 --> 00:10:08,908 Jeg vet du er fristet, men la meg finne ut hva det er først. 121 00:10:17,333 --> 00:10:19,627 La oss begynne dette møtet. 122 00:10:19,794 --> 00:10:22,839 Ønsk Farm Stations Monty Green- 123 00:10:23,006 --> 00:10:28,052 - og fabrikkjente Zoe Monroe velkommen, idet vi starter vår neste avgjørende fase- 124 00:10:28,219 --> 00:10:30,179 -av ekspansjon og frelse. 125 00:10:30,346 --> 00:10:33,182 Dette vil bane vei for oss. 126 00:10:33,391 --> 00:10:35,310 - Gjørme? - Jord. 127 00:10:35,518 --> 00:10:37,687 Fruktbar, dyrkbar jord. 128 00:10:37,895 --> 00:10:40,857 Mye rikere enn noe vi har funnet etter vi landet. 129 00:10:41,065 --> 00:10:43,860 Vi rydder bort trærne og planter innen en måned. 130 00:10:44,652 --> 00:10:46,529 Vi begynner med soyabønner og mais. 131 00:10:46,696 --> 00:10:48,197 De vokser raskest. 132 00:10:50,533 --> 00:10:52,410 Hva er det, Monty? Liker du ikke mais? 133 00:10:52,577 --> 00:10:55,163 Jeg har faktisk aldri smakt mais. 134 00:10:56,205 --> 00:10:58,750 - Er dette hvor vi går? - Det stemmer. 135 00:10:58,916 --> 00:11:01,878 - Det er en landsby der. - Hva med folkene som bor der? 136 00:11:02,045 --> 00:11:04,130 Det er sektor fire. Vi snakket om dette. 137 00:11:04,297 --> 00:11:07,216 - Folkene der er ingen trussel. - Vi trenger land. 138 00:11:08,676 --> 00:11:13,306 Etter tapet av ressursene til Mount Weather, vil Arkadia sulte innen et år. 139 00:11:18,353 --> 00:11:22,482 Med all respekt, du har ennå ikke gitt et svar på Montys spørsmål. 140 00:11:22,649 --> 00:11:23,733 Du vet svaret. 141 00:11:24,525 --> 00:11:27,945 Hver åker må ryddes for steiner før de kan dyrkes. 142 00:11:28,112 --> 00:11:30,907 Vi ble sett av et barn. De vil vente oss. 143 00:11:31,074 --> 00:11:33,576 Men de mistet krigerne sine da vi tok ut hæren. 144 00:11:33,743 --> 00:11:36,412 - Vi venter ingen motstand. - De er groundere. 145 00:11:37,955 --> 00:11:38,998 De vil gjøre motstand. 146 00:11:41,626 --> 00:11:44,921 Selv om de ikke gjør det, er kommandantens budskap klart. 147 00:11:45,880 --> 00:11:46,964 Blod må ikke få blod. 148 00:11:47,131 --> 00:11:48,716 Det betyr ikke vi kan begynne å ta... 149 00:11:48,883 --> 00:11:52,929 Hva foretrekker du? Dø i kamp for hjemmet ditt? Eller sulte i hjel? 150 00:11:56,307 --> 00:12:00,561 Vil du gjøre det som kreves for at ditt folk skal overleve? 151 00:12:11,990 --> 00:12:14,283 Vi skal gjøre det som må gjøres. 152 00:12:21,288 --> 00:12:23,791 Du lar henne påvirke avgjørelsene dine. 153 00:12:25,001 --> 00:12:27,628 Jeg gjør det. Du er for personlig... 154 00:12:28,713 --> 00:12:30,131 Her er hun. 155 00:12:30,464 --> 00:12:31,799 Du ville treffe meg? 156 00:12:31,966 --> 00:12:33,050 Ja. 157 00:12:34,760 --> 00:12:37,638 Vi må snakke om skjebnen til den siste Mountain Man. 158 00:12:37,930 --> 00:12:39,307 Jeg mener han fortjener døden. 159 00:12:39,473 --> 00:12:41,100 Hun kan snakke for seg selv, Titus. 160 00:12:46,897 --> 00:12:48,482 Titus har rett. 161 00:12:52,153 --> 00:12:53,612 Ser du? 162 00:12:54,905 --> 00:12:57,199 Det er i den menneskelige natur å ønske hevn. 163 00:12:58,117 --> 00:13:00,619 Bare når man er mett, kan det bli fred. 164 00:13:00,828 --> 00:13:03,539 - Det er vår måte. - Det var vår måte. 165 00:13:08,252 --> 00:13:09,295 Clarke? 166 00:13:14,216 --> 00:13:18,888 Blod må ikke få blod gjelder bare når mitt folk blør? 167 00:13:19,388 --> 00:13:21,390 Det handlet om å stoppe en krig. 168 00:13:21,557 --> 00:13:23,017 Dette handler om å avslutte en. 169 00:13:23,893 --> 00:13:28,189 Unnskyld, men vil du ha mitt råd, så er jeg enig med Titus. 170 00:13:29,148 --> 00:13:31,692 Han fortjener å dø for det han gjorde. 171 00:13:31,859 --> 00:13:35,404 Jeg trenger ikke råd. Jeg må treffe en avgjørelse. 172 00:13:36,322 --> 00:13:37,365 Han ble gitt til deg. 173 00:13:38,866 --> 00:13:41,202 Forbrytelsen han anklages for er mot ditt folk. 174 00:13:44,372 --> 00:13:46,332 Så hva blir det til, Clarke? 175 00:13:49,126 --> 00:13:51,379 Sendes bort fra våre landområder for alltid? 176 00:13:51,545 --> 00:13:54,548 Eller døden gjennom 49 kutt gjort av deg? 177 00:13:55,549 --> 00:13:57,218 Du har tenketid til solnedgang. 178 00:14:18,864 --> 00:14:23,077 - Endelig, hvor er hesten min? - Utenfor. Hyggelig å se deg også. 179 00:14:23,244 --> 00:14:24,328 Octavia, vent litt. 180 00:14:24,495 --> 00:14:28,499 Du tror en gruppe groundere vil gi fra seg hjemmene fordi du ber dem? 181 00:14:28,666 --> 00:14:32,628 - Om det er det eller bli drept. - Hva om de ikke drar? 182 00:14:32,795 --> 00:14:34,839 Da fører jeg folket mitt inn i et bakhold. 183 00:14:36,257 --> 00:14:37,842 Om du snakker med broren din... 184 00:14:38,009 --> 00:14:40,052 Broren min er på feil side. 185 00:14:40,219 --> 00:14:41,595 Hva da, skal vi ikke prøve? 186 00:14:41,762 --> 00:14:44,223 Hva tror du skjer når Lexa finner ut- 187 00:14:44,390 --> 00:14:47,059 - at Skaikru har massakrert enda en grounder-landsby? 188 00:14:50,438 --> 00:14:52,690 Krig. Flere døde venner. 189 00:14:54,525 --> 00:14:57,945 Stopp angrepet. Stopp krigen. 190 00:15:22,511 --> 00:15:24,347 - Føler du deg bedre? - Bedre? 191 00:15:24,513 --> 00:15:25,723 Jeg føler meg utrolig. 192 00:15:26,515 --> 00:15:29,352 - Takk, begge to. - Takk skal du ha, Raven. 193 00:15:29,977 --> 00:15:32,772 Flere blir med i City of Light på grunn av deg. 194 00:15:32,938 --> 00:15:34,398 Noe jeg kan hjelpe med? 195 00:15:38,778 --> 00:15:39,820 Hva? 196 00:15:40,029 --> 00:15:42,823 Nå som du er tilbake i ingeniørtroppen takket være Alie... 197 00:15:42,907 --> 00:15:44,700 vil vi at du skal gjøre noe. 198 00:15:44,867 --> 00:15:47,995 - Bare si hva. - Jeg har lett etter noe... 199 00:15:48,287 --> 00:15:51,123 lett etter det i gammel forkastet teknologi. 200 00:15:51,457 --> 00:15:53,793 Det er en av grunnene til at vi kom til Arkadia først. 201 00:15:54,001 --> 00:15:56,045 Jeg tror at versjon to av min kode- 202 00:15:56,212 --> 00:15:58,589 -er et sted i Arkens datasystem. 203 00:15:58,756 --> 00:16:00,341 Hvorfor trengtes en versjon to? 204 00:16:00,508 --> 00:16:01,676 Er noe galt med deg? 205 00:16:01,842 --> 00:16:03,511 - Ingenting var galt med henne. - Ikke vondt ment. 206 00:16:03,678 --> 00:16:07,723 Programmerere og ingeniører går ikke videre til versjon to om ikke... 207 00:16:07,890 --> 00:16:09,225 Raven. 208 00:16:09,976 --> 00:16:11,060 Selvfølgelig. 209 00:16:12,645 --> 00:16:13,938 Selvfølgelig skal jeg hjelpe. 210 00:16:14,105 --> 00:16:17,984 Jeg er sikker på at om det var en AI om bord på Arken, ville jeg vite det. 211 00:16:18,150 --> 00:16:20,027 Det ville være et sovende program. 212 00:16:21,320 --> 00:16:23,364 Det eller et ikke fullført et. 213 00:16:23,531 --> 00:16:26,701 Om jeg får tilgang til hoveddatamaskinen, kan jeg lete etter... 214 00:16:26,867 --> 00:16:30,413 - og laste ned alle koder. - Høres ut som en plan, Red. 215 00:16:32,206 --> 00:16:33,874 Vi ses på andre siden. 216 00:16:38,212 --> 00:16:41,215 Hvorfor ville du ikke fortelle henne sannheten om meg? 217 00:16:41,424 --> 00:16:44,343 John Murphy visste sannheten, og vi mistet ham, ikke sant? 218 00:16:44,927 --> 00:16:46,762 John Murphy så aldri City of Light. 219 00:16:46,929 --> 00:16:49,307 Kall det overflod av forhåndsregler. 220 00:16:49,890 --> 00:16:53,394 Vi ber henne tross alt finne oppgraderingen- 221 00:16:53,561 --> 00:16:56,439 - til et dataprogram som gjorde slutt på verden. 222 00:17:09,116 --> 00:17:12,328 - Det er mye ildkraft. - La oss håpe vi ikke trenger den. 223 00:17:12,703 --> 00:17:15,164 - Hva er oppdraget? - Planer for fremtiden vår. 224 00:17:16,165 --> 00:17:18,208 Det ligner veldig på fortiden vår. 225 00:17:18,834 --> 00:17:20,586 Vi etablerer et liv her. 226 00:17:21,253 --> 00:17:25,299 Vi prøver ikke å skape fred med mennesker som kun forstår krig. 227 00:17:25,466 --> 00:17:26,800 Riktig. 228 00:17:28,636 --> 00:17:31,263 Hannah, du fikk akkurat sønnen din tilbake. 229 00:17:31,430 --> 00:17:33,140 Ikke send ham ut der for å dø. 230 00:17:33,474 --> 00:17:35,476 Ingen skal dø i dag. 231 00:17:41,482 --> 00:17:42,524 La oss rykke ut. 232 00:17:47,863 --> 00:17:50,491 Hvor i helvete har du vært? 233 00:17:50,658 --> 00:17:52,034 Jeg mistet den pokkers hesten. 234 00:17:53,202 --> 00:17:55,663 Hesten mistet faktisk meg, men... 235 00:17:55,829 --> 00:17:57,373 Jeg er glad du er ok. 236 00:17:58,165 --> 00:17:59,875 Jeg skulle ønske du ikke måtte gå med dem. 237 00:18:01,001 --> 00:18:02,044 I dag, Bryan. 238 00:18:05,297 --> 00:18:06,507 - Plikten kaller. - Ja. 239 00:18:06,715 --> 00:18:08,676 Vær forsiktig, er du snill. 240 00:18:12,596 --> 00:18:13,931 Greit. 241 00:18:53,387 --> 00:18:54,805 Jeg vil deg ikke noe vondt. 242 00:18:55,889 --> 00:18:57,308 Jeg vil deg ikke noe vondt. 243 00:19:01,478 --> 00:19:05,566 Løgner. Jeg kjenner deg igjen. Du var med på slaget om fjellet. 244 00:19:06,608 --> 00:19:08,402 Hun er skaikru. 245 00:19:08,569 --> 00:19:12,406 Deres våpen drepte våre brødre og søstre, - 246 00:19:12,990 --> 00:19:16,827 - krigere som kommandanten sendte for å holde dere trygge. 247 00:19:17,369 --> 00:19:19,204 Jeg er lei for det, - 248 00:19:19,705 --> 00:19:23,459 - men jeg er her for å advare dere om at soldatene som gjorde det- 249 00:19:23,625 --> 00:19:25,336 -er på vei hit nå. 250 00:19:26,128 --> 00:19:30,924 De vil ha landområdet deres, og de vil drepe dere alle for å få det. 251 00:19:31,425 --> 00:19:33,093 Dere må forlate dette stedet. 252 00:19:33,260 --> 00:19:35,471 - Med en gang. - Truer du oss? 253 00:19:44,188 --> 00:19:45,939 Jeg prøver å hjelpe! 254 00:19:46,315 --> 00:19:48,025 Hvorfor skal vi tro på deg? 255 00:19:48,692 --> 00:19:51,028 Fordi hun hjalp meg, Semet. 256 00:19:54,281 --> 00:19:55,949 Det var du som reddet Gavriel? 257 00:20:03,374 --> 00:20:04,458 Ikke dra. 258 00:20:09,213 --> 00:20:12,424 Du kunne ikke sagt noe før jeg ble sparket i ansiktet? 259 00:20:18,889 --> 00:20:21,809 Kronisk smerte forsvinner ikke bare over natten. 260 00:20:22,184 --> 00:20:24,019 Dataene sier at den gjør det. 261 00:20:24,728 --> 00:20:27,523 Høyere nivåer av serotonin og dopamin i blodet til Raven- 262 00:20:27,690 --> 00:20:31,485 - passer til hennes påstand, og ettersom de er normale, - 263 00:20:31,652 --> 00:20:34,113 - vil jeg si at de ikke kommer fra medisiner. 264 00:20:35,739 --> 00:20:37,366 Du virker skuffet. 265 00:20:38,075 --> 00:20:39,118 Nei. 266 00:20:40,411 --> 00:20:41,578 Overrasket. 267 00:20:41,745 --> 00:20:45,165 Vi har alle vært gjennom så mye- 268 00:20:46,750 --> 00:20:52,131 - at det er vanskelig å se håpet, selv når det er rett foran oss. 269 00:20:55,843 --> 00:20:58,929 Jackson, kan du sjekke grounder-pasientene i kasjotten? 270 00:20:59,096 --> 00:21:00,764 Og rapportere til meg? 271 00:21:07,313 --> 00:21:09,481 Octavia burde være i landsbyen nå. 272 00:21:10,941 --> 00:21:13,360 Men hun får dem ikke til å evakuere... 273 00:21:13,527 --> 00:21:14,862 Du har gjort alt du kunne. 274 00:21:15,029 --> 00:21:16,238 Nei. 275 00:21:18,282 --> 00:21:21,118 Nei, jeg har ikke det. Jeg lot dette skje. 276 00:21:24,830 --> 00:21:26,749 Jeg krevde et valg. 277 00:21:33,339 --> 00:21:35,716 Og nå har vi kansler Pike. 278 00:21:36,967 --> 00:21:39,637 Vi er på randen av en krig vi ikke kan vinne. 279 00:21:40,179 --> 00:21:45,392 Alt jeg kan gjøre for å stoppe den er å sende barn i døden. 280 00:21:46,518 --> 00:21:47,686 Hei. 281 00:21:48,896 --> 00:21:52,274 I tilfelle du ikke har merket det, er de ikke barn lenger. 282 00:21:55,235 --> 00:21:57,780 Nå som Clarke er borte, er Bellamy nøkkelen. 283 00:21:58,238 --> 00:22:01,325 Jeg har prøvd å nå ham, men Pikes innflytelse er for sterk. 284 00:22:02,242 --> 00:22:04,411 Han tror virkelig at han gjør det rette. 285 00:22:05,788 --> 00:22:07,623 Alle gjør alltid det. 286 00:22:18,175 --> 00:22:19,343 Hva var det? 287 00:22:24,890 --> 00:22:26,725 La oss kalle det håp. 288 00:22:31,230 --> 00:22:32,564 Da er det avgjort. 289 00:22:34,940 --> 00:22:37,109 Jeg forteller de andre, du tar deg av jenta. 290 00:22:39,653 --> 00:22:40,988 Du kan klappe ham om du vil. 291 00:22:49,246 --> 00:22:50,330 Gavriel! 292 00:22:50,497 --> 00:22:51,540 Pakk sakene dine. 293 00:22:52,207 --> 00:22:53,250 Kom igjen. 294 00:22:56,628 --> 00:22:58,005 Foreldrene hans var krigere. 295 00:22:59,131 --> 00:23:01,174 Begge drept av skaikru-våpen. 296 00:23:02,175 --> 00:23:03,844 Dere besluttet å dra. 297 00:23:04,553 --> 00:23:07,889 Som du sier, vi har ingen sjanse mot skaikru. 298 00:23:09,349 --> 00:23:12,936 Det du gjør er like modig som å gå i krig, Semet. 299 00:23:37,210 --> 00:23:38,962 - Hva er dette? - Du tror du kjenner oss? 300 00:23:40,297 --> 00:23:41,882 Du vet ingenting. 301 00:23:47,387 --> 00:23:49,890 Alt i orden. Må bare logge deg på. 302 00:23:50,891 --> 00:23:52,601 Kan jeg spørre om noe? 303 00:23:52,768 --> 00:23:54,645 Hvorfor skulle den andre AI-en være i rommet? 304 00:23:56,063 --> 00:23:59,816 Skaperen min mente hun trengte et sikrere arbeidsmiljø. 305 00:24:00,108 --> 00:24:01,902 Dro du også? 306 00:24:02,402 --> 00:24:06,782 Nei. Jeg var grunnen til at hun ville ha et sikrere arbeidsmiljø. 307 00:24:14,164 --> 00:24:15,415 Hun er inne. 308 00:24:19,628 --> 00:24:21,588 - Hvem er inne? - Jasper. 309 00:24:21,755 --> 00:24:23,256 Du har ikke adgang her nede. 310 00:24:23,423 --> 00:24:25,175 Som om det har stoppet meg. 311 00:24:25,342 --> 00:24:27,386 Er det Jahas ryggsekk? 312 00:24:32,891 --> 00:24:35,686 - Hva er det du vil, Jasper? - Jeg ville be om unnskyldning. 313 00:24:36,436 --> 00:24:41,566 Jeg har kanskje stjålet asken til Finn og spredt dem ved landingsskipet. 314 00:24:43,235 --> 00:24:46,154 Du er ikke sint? 315 00:24:48,115 --> 00:24:49,157 Jeg er ikke sint. 316 00:24:50,117 --> 00:24:54,746 Hva går du på, og hvor får jeg tak i det? 317 00:24:58,291 --> 00:24:59,459 Det er enkelt. 318 00:25:00,961 --> 00:25:03,171 Jeg har besluttet at jeg har lidd lenge nok. 319 00:25:04,047 --> 00:25:06,883 Det samme har du, Jasper, om du er klar. 320 00:25:07,718 --> 00:25:08,844 Jaha har nøkkelen. 321 00:25:14,057 --> 00:25:15,726 Gi oss et øyeblikk. 322 00:25:25,485 --> 00:25:28,363 Carl Emerson, Mount Weather vaktavdeling. 323 00:25:29,323 --> 00:25:31,199 Jeg har hørt hva de kaller deg nå. 324 00:25:31,366 --> 00:25:34,661 Wanheda, Dødens kommandant. 325 00:25:35,871 --> 00:25:39,833 Jeg burde visst det var deg som fortalte hvordan de kunne ødelegge fjellet. 326 00:25:40,500 --> 00:25:44,296 Jeg ødela ikke Mount Weather. Du gjorde det. 327 00:25:45,839 --> 00:25:48,175 381 personer. 328 00:25:49,301 --> 00:25:51,511 182 menn. 329 00:25:51,678 --> 00:25:53,722 173 kvinner. 330 00:25:55,557 --> 00:25:57,351 26 barn. 331 00:26:00,145 --> 00:26:02,272 To av dem var mine. 332 00:26:06,026 --> 00:26:08,445 Presidenten deres ga oss ikke noe valg. 333 00:26:14,117 --> 00:26:15,786 Hva er i veien? 334 00:26:17,037 --> 00:26:19,873 Du liker ikke å stå overfor dine demoner? 335 00:26:22,376 --> 00:26:26,046 Om det er nåde du ønsker, må du be meg om det. 336 00:26:29,049 --> 00:26:30,634 Jeg vil ikke ha nåde. 337 00:26:32,052 --> 00:26:33,637 Jeg vil ha hevn. 338 00:26:34,721 --> 00:26:38,141 Jeg vil at du skal lide samme måten jeg har lidd. 339 00:26:42,187 --> 00:26:46,191 Du kan drepe meg, Clarke, men du blir aldri fri fra det du gjorde. 340 00:26:46,358 --> 00:26:50,153 Min smerte ender i dag. Din har akkurat begynt. 341 00:27:01,688 --> 00:27:04,566 Titus. Hva gjør du på rommet mitt? 342 00:27:07,652 --> 00:27:10,488 Du bruker så mye tid på å snakke om fred. 343 00:27:11,323 --> 00:27:13,950 Jeg synes det er på tide at vi inngår fred, eller hva? 344 00:27:16,036 --> 00:27:17,370 Greit. 345 00:27:28,173 --> 00:27:30,634 Jeg skjønner knipen du er i, Clarke. Jeg gjør det. 346 00:27:30,800 --> 00:27:34,471 Etter å ha overbevist Lexa om ikke å hevne massakren på hæren vår, - 347 00:27:34,638 --> 00:27:38,350 - må det være vanskelig for deg å velge å ta din egen hevn. 348 00:27:39,184 --> 00:27:42,145 Kanskje du nå ser hvor vanskelig denne nye linjen vil være- 349 00:27:42,312 --> 00:27:43,939 -å akseptere for folket vårt. 350 00:27:44,356 --> 00:27:47,400 Dette har ingenting med det som skjedde med hæren din å gjøre. 351 00:27:47,901 --> 00:27:49,527 Emerson er skyldig. 352 00:27:50,862 --> 00:27:54,032 Å utslette folket mitt for forbrytelsene til noen få er ikke rett. 353 00:27:54,324 --> 00:27:58,036 Utslettet du ikke folket hans for det noen av dem gjorde mot ditt? 354 00:27:59,955 --> 00:28:03,458 Du er en leder, Clarke. Lexa hører på deg. 355 00:28:06,711 --> 00:28:08,630 Hjelp meg å beskytte henne. 356 00:28:09,422 --> 00:28:11,424 "Blod må ikke få blod" er latterlig. 357 00:28:11,633 --> 00:28:13,885 Vårt folk vil ikke akseptere det, og jeg frykter... 358 00:28:16,137 --> 00:28:18,014 Jeg frykter at det vil få henne drept. 359 00:28:21,518 --> 00:28:26,022 Jeg kan ikke hjelpe deg gjøre noe som fører til krig mot mitt folk. 360 00:28:37,742 --> 00:28:39,411 Da er vi like langt. 361 00:28:57,512 --> 00:28:58,930 Gjør det vondt? 362 00:29:00,223 --> 00:29:01,600 Han er klar. 363 00:29:02,893 --> 00:29:05,228 Det får smerten til å forsvinne, det forårsaker den ikke. 364 00:29:07,063 --> 00:29:08,523 Hva om... 365 00:29:09,024 --> 00:29:12,027 Hva om du ikke har fysisk smerte, og hva om det er mer... 366 00:29:12,193 --> 00:29:13,695 Det er mer i hodet ditt? 367 00:29:14,321 --> 00:29:16,615 - Smerte er smerte. - Smerte er smerte. 368 00:29:19,993 --> 00:29:21,786 Arrene dine stikker dypt. 369 00:29:25,040 --> 00:29:27,667 Du får bare arr så snart du er helbredet. 370 00:29:34,299 --> 00:29:36,343 Vi ses på andre siden. 371 00:29:38,511 --> 00:29:39,596 Forstyrrer jeg? 372 00:29:41,640 --> 00:29:44,142 Overhodet ikke. Sett deg. 373 00:29:46,269 --> 00:29:47,479 Får jeg? 374 00:29:53,693 --> 00:29:56,321 Du ser ut til å utføre mirakler med disse. 375 00:29:56,655 --> 00:29:57,697 Hva er det? 376 00:29:58,031 --> 00:30:00,617 Jeg vil ikke høre at det er en nøkkel. 377 00:30:01,493 --> 00:30:02,869 Gi meg oppskriften. 378 00:30:03,995 --> 00:30:06,831 Det er i orden. Fortell henne. 379 00:30:09,042 --> 00:30:10,877 Det er basert på silikon. 380 00:30:11,044 --> 00:30:14,756 Når det er tatt opp, bygger fibrene opp hjernestammen- 381 00:30:14,923 --> 00:30:21,763 - og forstyrrer smertereseptorene, hindrer visse nervebaner i å skyte. 382 00:30:24,349 --> 00:30:26,351 Burde holdt meg til "nøkkel". 383 00:30:27,018 --> 00:30:29,521 Har du noe imot om jeg prøver det ut litt? 384 00:30:29,688 --> 00:30:33,358 Jeg vil bare være sikker på at det ikke er noen bivirkninger. 385 00:30:33,650 --> 00:30:36,945 Ville du ha gitt det til Wells uten å prøve den først? 386 00:30:38,613 --> 00:30:39,864 Wells? 387 00:30:43,869 --> 00:30:45,161 Sønnen din. 388 00:30:48,123 --> 00:30:49,291 Ja. 389 00:30:51,001 --> 00:30:53,169 Ja. Selvfølgelig. 390 00:30:54,713 --> 00:30:57,048 Jasper, jeg trenger et øyeblikk. 391 00:30:57,465 --> 00:30:59,718 - Kan jeg få det tilbake? - Nå. 392 00:31:00,260 --> 00:31:01,303 Er du snill. 393 00:31:08,351 --> 00:31:10,186 Jeg forbyr deg å gjøre dette. 394 00:31:11,771 --> 00:31:13,481 Det er ikke nødvendig. Vær så snill, Abby. 395 00:31:13,648 --> 00:31:16,401 Det er så lenge siden jeg har tenkt på sønnen min. 396 00:31:17,235 --> 00:31:20,030 Beklager. Jeg lar deg ikke gi dette til noen andre- 397 00:31:20,196 --> 00:31:22,365 -før jeg har fått sett på det. 398 00:31:25,285 --> 00:31:28,038 Jeg prøver bare å hjelpe med å eliminere smerte. 399 00:31:29,206 --> 00:31:31,458 - Samme som deg. - Samme hva det er... 400 00:31:33,126 --> 00:31:35,712 det eliminerer mer enn bare smerten. 401 00:31:49,768 --> 00:31:51,561 Vi kan ikke la henne stoppe oss. 402 00:31:52,354 --> 00:31:54,481 Ikke vær redd, Thelonious. 403 00:32:00,946 --> 00:32:02,572 Jeg holder et øye med henne. 404 00:32:22,759 --> 00:32:24,135 Fellen er satt opp. 405 00:32:24,886 --> 00:32:27,180 Så snart det er gjort, drar vi til Polis. 406 00:32:28,682 --> 00:32:30,141 Vi burde bare drepe henne. 407 00:32:31,768 --> 00:32:34,062 Kommandanten må få høre om dette- 408 00:32:34,229 --> 00:32:35,689 -fra skyfolket selv. 409 00:32:38,525 --> 00:32:39,985 Der! De kommer! 410 00:32:54,499 --> 00:32:57,127 Jeg hører ingenting. Kanskje ingen er hjemme. 411 00:33:04,009 --> 00:33:06,011 Hallo. Er det noen her? 412 00:33:06,803 --> 00:33:09,014 Kanskje så de lysene våre og dro sin vei. 413 00:33:20,108 --> 00:33:21,443 Stopp henne, hun vil advare dem! 414 00:33:26,573 --> 00:33:28,783 Tenn dem! Vent til de er i stilling. 415 00:33:42,505 --> 00:33:43,924 Kontakt. Klokken to. 416 00:33:45,175 --> 00:33:47,469 Bellamy, få dem ut herfra! 417 00:33:48,470 --> 00:33:49,638 Det er en felle! 418 00:33:49,804 --> 00:33:50,847 Gjør dere klare! 419 00:33:51,348 --> 00:33:52,390 Ild! 420 00:33:52,724 --> 00:33:54,476 Innkommende. Søk dekning. 421 00:33:56,311 --> 00:33:58,230 Røyken er giftig. 422 00:34:02,067 --> 00:34:03,401 Trekk tilbake. 423 00:34:03,902 --> 00:34:06,696 Hold dere unna røyken. Gå tilbake til roveren. 424 00:34:07,948 --> 00:34:10,325 Monty, hjelp. 425 00:34:11,284 --> 00:34:12,619 - Slipp meg. - Vær så snill. 426 00:34:12,786 --> 00:34:15,455 - Monroe! - Vær så snill. 427 00:34:15,622 --> 00:34:18,083 Jeg må redde henne. Monroe! 428 00:34:18,250 --> 00:34:21,169 - Monty! - Hannah, nei! 429 00:34:22,379 --> 00:34:23,463 Kom igjen. 430 00:34:23,630 --> 00:34:24,673 Kom igjen. 431 00:34:25,006 --> 00:34:27,884 Monroe! Monroe! 432 00:34:37,686 --> 00:34:38,728 Monty! 433 00:34:42,983 --> 00:34:44,901 Få henne vekk fra den røyken. 434 00:34:57,706 --> 00:34:59,040 Hvordan i helvete visste de det? 435 00:35:04,546 --> 00:35:05,630 Monroe. 436 00:35:06,548 --> 00:35:07,591 Monroe. 437 00:35:07,757 --> 00:35:08,800 Nei. 438 00:35:08,967 --> 00:35:10,385 Søsteren din gjorde dette. 439 00:35:12,053 --> 00:35:13,388 Hvordan i helvete visste hun det? 440 00:35:14,264 --> 00:35:16,349 Vi har forrædere i leiren vår. 441 00:36:03,536 --> 00:36:05,204 Vi samles i kveld... 442 00:36:06,289 --> 00:36:08,833 Som vi har gjort utallige ganger før... 443 00:36:09,167 --> 00:36:11,711 For å se en mann dø. 444 00:36:14,005 --> 00:36:15,256 Wanheda. 445 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 Hevnen er din. 446 00:36:48,414 --> 00:36:49,457 Nei. 447 00:37:05,682 --> 00:37:08,184 Jeg vet ikke om din død vil gi meg fred. 448 00:37:09,227 --> 00:37:11,354 Jeg vet bare at jeg ikke fortjener det. 449 00:37:12,355 --> 00:37:13,690 Denne mannen må dø. 450 00:37:14,732 --> 00:37:17,026 Om Skaikru ikke vil ta livet hans, så vil Heda det. 451 00:37:17,193 --> 00:37:19,904 Heda kan snakke for seg selv. Det holder, Titus. 452 00:37:20,405 --> 00:37:21,990 Hva i helvete er dette? 453 00:37:23,366 --> 00:37:25,785 Jeg ville ikke drepe deg for det du har gjort. 454 00:37:26,077 --> 00:37:28,454 Jeg ville drepe deg for det jeg har gjort. 455 00:37:30,832 --> 00:37:33,334 Jeg gir denne mannen livet hans. 456 00:37:35,878 --> 00:37:37,213 Blod må ikke få blod. 457 00:37:43,636 --> 00:37:44,887 Ti stille! 458 00:37:45,054 --> 00:37:47,557 Forbrytelsene begått på fjellet- 459 00:37:47,724 --> 00:37:49,392 -er ikke bare én manns ansvar. 460 00:37:50,893 --> 00:37:52,145 Wanheda vet det. 461 00:37:54,355 --> 00:37:57,317 Hennes handlinger viser oss et løfte for en ny fremtid. 462 00:37:58,568 --> 00:38:02,572 En verden hvor vold ikke alltid besvares med vold. 463 00:38:04,073 --> 00:38:09,620 En verden hvor våre barn kan blomstre uten dødens skygge. 464 00:38:21,924 --> 00:38:24,677 Denne fangen er bannlyst fra mine landområder. 465 00:38:24,969 --> 00:38:26,137 Han vil leve. 466 00:38:26,387 --> 00:38:30,391 Men han vil leve med spøkelsene til dem han har mistet. 467 00:38:31,184 --> 00:38:33,186 Hjemsøkt til sine siste dager- 468 00:38:33,603 --> 00:38:38,232 - av den viten at han er den siste av sitt folk. 469 00:38:47,367 --> 00:38:49,243 Må du leve evig. 470 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 Du ville treffe meg? 471 00:39:12,183 --> 00:39:13,309 Hvordan går det med deg? 472 00:39:13,935 --> 00:39:15,561 Jeg har hatt det bedre. 473 00:39:16,104 --> 00:39:17,772 Ja, det har vi alle. 474 00:39:20,733 --> 00:39:22,318 Vi må snakke med søsteren din. 475 00:39:23,528 --> 00:39:25,571 To av våre folk døde i dag på grunn av henne. 476 00:39:26,114 --> 00:39:29,742 For ikke å nevne at asken forgiftet jorden, gjorde landet ubrukelig. 477 00:39:29,909 --> 00:39:32,662 Grounderne gjorde det. Octavia prøvde å advare oss. 478 00:39:32,829 --> 00:39:35,206 Ja. Etter at hun advarte dem. 479 00:39:44,173 --> 00:39:46,634 Noen i denne leiren gir henne informasjon. 480 00:39:47,218 --> 00:39:48,928 Jeg må vite hvem. 481 00:39:49,429 --> 00:39:51,055 Vi vet begge hvem. 482 00:39:53,850 --> 00:39:55,018 Kane. 483 00:40:00,023 --> 00:40:01,691 Vi har ingen bevis. 484 00:40:04,027 --> 00:40:05,903 Du må finne bevis. 485 00:40:07,989 --> 00:40:09,240 Skal bli. 486 00:40:12,243 --> 00:40:13,369 Du kan gå. 487 00:40:21,753 --> 00:40:23,004 Vær så snill. 488 00:40:23,713 --> 00:40:26,716 Hør på meg. Jeg vet ikke noe mer om Clarke, ok? 489 00:40:27,383 --> 00:40:29,052 Hør, jeg vet ingenting. 490 00:40:30,511 --> 00:40:32,263 Glem Clarke. 491 00:40:33,389 --> 00:40:35,016 Fortell meg om dette. 492 00:40:36,392 --> 00:40:40,229 Vi har noen villige overløpere men ingen nøkkel. Det blir et problem. 493 00:40:40,521 --> 00:40:41,731 Ett problem av gangen. 494 00:40:41,898 --> 00:40:44,776 Det er ingen spor etter koden til Alie eller noe lignende på Arken. 495 00:40:45,026 --> 00:40:46,069 Du var sikker. 496 00:40:46,235 --> 00:40:48,363 Jeg er ennå sikker på at Becca forsvant ut i rommet. 497 00:40:48,529 --> 00:40:52,075 Det virker dessverre som hun ikke var noen av de 12 stasjonene- 498 00:40:52,241 --> 00:40:53,993 -som utgjorde Arken. 499 00:40:54,535 --> 00:40:55,745 Jeg beklager. 500 00:40:56,371 --> 00:40:58,706 Jeg vet hvor viktig det er at du finner den AI-en. 501 00:40:58,873 --> 00:40:59,916 13. 502 00:41:03,378 --> 00:41:04,420 13? 503 00:41:06,214 --> 00:41:09,717 Arken bestod av 12 stasjoner. Det er sant. 504 00:41:09,926 --> 00:41:11,761 Men det skulle være 13. 505 00:41:11,928 --> 00:41:14,597 Jeg fant ingen data. 506 00:41:14,764 --> 00:41:16,933 Det er fordi den ble skrubbet. 507 00:41:17,100 --> 00:41:20,103 Å sprenge en romstasjon vekk fra himmelen for å rekruttere andre- 508 00:41:20,269 --> 00:41:23,564 - er ikke akkurat en inspirerende Unity Day-historie. 509 00:41:24,691 --> 00:41:27,026 Nei. Vent litt. Vent. Hør... 510 00:41:30,029 --> 00:41:31,072 Fortell meg mer. 511 00:41:31,239 --> 00:41:32,365 Jeg skulle ønske jeg kunne. 512 00:41:32,532 --> 00:41:34,242 Alt jeg vet er at det skjedde. 513 00:41:37,286 --> 00:41:39,706 Og den kalles Polaris. 514 00:41:41,499 --> 00:41:42,542 Hold opp! 515 00:42:07,191 --> 00:42:09,277 Norske tekster: Geir Ebeltoft