1 00:00:01,440 --> 00:00:02,910 Sebelum ini dalam "The 100." 2 00:00:03,490 --> 00:00:04,260 Carl Emerson,... 3 00:00:04,260 --> 00:00:05,890 ...saya ada mesej untuk pemimpin awak. 4 00:00:05,900 --> 00:00:08,740 Saya takkan berhenti sehingga orang-orang saya dibebaskan. 5 00:00:08,750 --> 00:00:12,690 Jika awak tak lepaskan mereka, saya akan sinarkan ke tahap 5. 6 00:00:12,690 --> 00:00:16,670 Kita semua alami kesengsaraan. Sesetengahnya ialah fizikal. 7 00:00:17,180 --> 00:00:18,460 Ia akan menghilangkannya. 8 00:00:19,915 --> 00:00:21,700 Tiba masa untuk kembali bekerja, Raven. 9 00:00:21,700 --> 00:00:23,400 Bandar Cahaya wujud. 10 00:00:23,410 --> 00:00:25,640 Dan itu akan membawa saya ke Bandar Cahaya? 11 00:00:27,465 --> 00:00:30,301 Dah berhari-hari kami mencari awak. 12 00:00:32,678 --> 00:00:34,305 Simbol suci. 13 00:00:34,790 --> 00:00:35,690 Bangun. 14 00:00:35,690 --> 00:00:38,870 Penghuni Bumi di luar sana akan menyerang kem ini. 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,350 Kita tunggu, kita akan mati. 16 00:00:40,360 --> 00:00:43,260 Bumi ini milik kita sekarang. 17 00:00:43,480 --> 00:00:46,740 Menentang, dan kamu akan berhadapan dengan maut. 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,140 Kita semakin hampir... 19 00:00:48,150 --> 00:00:50,960 ...dengan satu lagi peperangan, perang yang awak boleh hentikan. 20 00:00:50,970 --> 00:00:52,910 Darah tidak semestinya dibalas darah. 21 00:01:21,620 --> 00:01:26,260 Hei, hei, tak mengapa. Awak okey. 22 00:01:27,980 --> 00:01:29,460 Apa yang awak mimpikan? 23 00:01:30,380 --> 00:01:31,210 Komander-komander sebelum saya. 24 00:01:31,210 --> 00:01:33,340 Mereka bercakap dengan saya di dalam tidur. 25 00:01:34,615 --> 00:01:36,090 Saya nampak kematian mereka. 26 00:01:36,790 --> 00:01:40,371 Dalam perang, di tangan pembunuh. 27 00:01:40,650 --> 00:01:41,560 Ia cuma mimpi buruk. 28 00:01:41,560 --> 00:01:46,500 Tidak. Tidak. Ia satu amaran. 29 00:01:48,003 --> 00:01:49,922 Mereka fikir saya mengkhianati legasi mereka. 30 00:01:51,173 --> 00:01:53,676 Jus drein jus daun sentiasa,... 31 00:01:54,927 --> 00:01:56,887 ...menjadi cara orang-orang kami. 32 00:01:57,805 --> 00:01:58,639 Dengar. 33 00:02:00,391 --> 00:02:03,230 Gencatan senjata bukan pengkhianatan. 34 00:02:03,240 --> 00:02:05,400 Apa yang awak lakukan di medan perang... 35 00:02:05,650 --> 00:02:07,120 ...menghentikan peperangan. 36 00:02:09,760 --> 00:02:12,620 Legasi awak ialah keamanan. 37 00:02:24,140 --> 00:02:27,280 Oh, itu... 38 00:02:28,127 --> 00:02:29,712 ...belum siap lagi. 39 00:02:35,676 --> 00:02:36,510 Masuk. 40 00:02:40,430 --> 00:02:41,515 Maafkan saya, Heda. 41 00:02:41,800 --> 00:02:43,309 Saya tidak tahu awak sibuk. 42 00:02:50,482 --> 00:02:52,020 Awak nak beritahu saya apa di dalam kotak atau tidak? 43 00:02:52,030 --> 00:02:52,735 Maafkan saya. 44 00:02:53,450 --> 00:02:56,197 Ini hadiah daripada Raja Roan, Azgeda... 45 00:02:56,250 --> 00:02:57,198 ...untuk wanheda. 46 00:02:58,530 --> 00:03:00,550 Utusan mengatakan ini bukti... 47 00:03:00,560 --> 00:03:02,930 ...kesetiaan Azgeda pada gabungan... 48 00:03:03,790 --> 00:03:07,070 ...dan jawapan kepada soalan yang belum berjawab. 49 00:03:07,708 --> 00:03:08,584 Boleh tak? 50 00:03:10,836 --> 00:03:11,503 Buka. 51 00:03:19,887 --> 00:03:21,070 Emerson. 52 00:03:27,450 --> 00:03:31,100 Halang dia! Keluarkan dia dari sini! 53 00:03:31,640 --> 00:03:33,108 Masukkan dia ke dalam sangkar sekarang! 54 00:03:33,970 --> 00:03:34,818 Saya tak apa-apa. 55 00:04:24,540 --> 00:04:25,369 Dah selesai di sini? 56 00:04:25,800 --> 00:04:27,204 10-meter ukur dan saya dah selesai. 57 00:04:32,910 --> 00:04:34,628 Peronda Pike masih ada. 58 00:04:35,170 --> 00:04:36,380 Sampel tanah dan air. 59 00:04:36,660 --> 00:04:37,965 Tahu tak mereka nak buat apa? 60 00:04:38,180 --> 00:04:40,540 Tidak tapi memandangkan mereka lengkap bersenjata... 61 00:04:40,550 --> 00:04:42,052 ...saya tak rasa mereka nak sesiapa tahu. 62 00:04:45,550 --> 00:04:46,810 - Tidak. - Apa? 63 00:04:46,820 --> 00:04:49,080 Ada budak Penghuni Bumi. Sebentar. 64 00:04:55,020 --> 00:04:56,140 Helo di sana. 65 00:04:58,777 --> 00:04:59,820 Jangan takut. 66 00:05:01,960 --> 00:05:03,115 Kita tak boleh biarkan dia pergi. 67 00:05:03,620 --> 00:05:05,117 Dia akan beritahu orang-orangnya dia nampak kita. 68 00:05:05,340 --> 00:05:07,244 Octavia, tolong respon. 69 00:05:08,120 --> 00:05:08,829 Hannah. 70 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 Kejar. Bersama saya. 71 00:05:20,140 --> 00:05:21,300 Octavia, awak ada di sana? 72 00:05:24,120 --> 00:05:25,430 Mereka mengejar budak itu. 73 00:05:25,440 --> 00:05:26,750 Saya cuba memintas mereka. 74 00:05:31,643 --> 00:05:32,436 Berpisah. 75 00:05:57,660 --> 00:05:58,660 Kita dah hilang dia. 76 00:05:58,879 --> 00:06:00,297 Berpatah balik ke arah sungai. 77 00:06:00,830 --> 00:06:02,049 Tak mungkin dia dapat pergi jauh. 78 00:06:36,960 --> 00:06:38,170 Sama-sama. 79 00:06:40,860 --> 00:06:43,382 - Kane. - Saya di sini. Awak okey? 80 00:06:44,360 --> 00:06:47,610 Awak perlu tahu apa tujuan Pike sekarang. 81 00:06:47,950 --> 00:06:49,720 Apapun, mereka sanggup... 82 00:06:49,730 --> 00:06:51,620 ...membunuh seorang budak untuk rahsiakannya. 83 00:06:51,830 --> 00:06:53,510 Kami tahu. Pastikan awak selamat. 84 00:06:56,180 --> 00:06:59,010 Bagaimana dengan sekarang? Apa-apa? 85 00:06:59,020 --> 00:07:03,152 Tiada. Semuanya elok. Kesakitan dah hilang. 86 00:07:04,862 --> 00:07:05,654 Kaki awak. 87 00:07:05,830 --> 00:07:07,781 Masih tidak berfungsi. Saya tahu. 88 00:07:09,199 --> 00:07:10,367 Cuma saya tak rasa sakit lagi. 89 00:07:14,330 --> 00:07:15,164 Hei, sebentar. 90 00:07:19,530 --> 00:07:21,044 Anak mata tidak terbuka. 91 00:07:24,673 --> 00:07:26,730 Jaha berikan kunci pada Bandar Cahaya... 92 00:07:26,740 --> 00:07:28,343 ...Abby, bukan dadah. 93 00:07:29,761 --> 00:07:31,472 Ya. Kita tengok keputusan darah. 94 00:07:33,390 --> 00:07:34,810 Ingatkan awak akan gembira untuk saya. 95 00:07:34,950 --> 00:07:35,934 Saya gembira. 96 00:07:37,686 --> 00:07:40,790 Cuma luar biasa kesakitan hilang dengan begitu cepat. 97 00:07:42,357 --> 00:07:44,485 Jadi saya dah elok? 98 00:07:45,027 --> 00:07:45,944 Begitulah. 99 00:07:48,780 --> 00:07:50,680 Beritahu Sinclair yang saya kata... 100 00:07:50,690 --> 00:07:52,701 ...okey untuk awak kembali bekerja... 101 00:07:52,970 --> 00:07:55,070 ...tapi awak akan dipanggil semula jika saya jumpa... 102 00:07:55,080 --> 00:07:57,080 ...sesuatu yang tidak normal dalam ujian itu. 103 00:07:57,873 --> 00:07:59,917 Awak takkan jumpa. Terima kasih, doktor. 104 00:08:07,270 --> 00:08:08,926 Awak ke tepi sekiranya ada orang menjawab. 105 00:08:09,009 --> 00:08:10,636 Saya dah beritahu, tiada sesiapa di rumah. 106 00:08:17,684 --> 00:08:18,227 Apa? 107 00:08:19,228 --> 00:08:20,990 Yakin awak tidak fikir kita akan melanggar undang-undang bersama... 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,606 ...bila awak tahan saya dalam Ark? 109 00:08:23,398 --> 00:08:24,691 Ini bukan permainan, Nate. 110 00:08:24,691 --> 00:08:26,440 Jika kita tidak dapat tahu apa tujuan Pike,... 111 00:08:26,450 --> 00:08:27,720 ...lebih ramai orang akan mati. 112 00:08:27,810 --> 00:08:29,154 Kalau begitu jangan sampai tertangkap. 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,161 Canselor Pike, gembira berjumpa awak. 114 00:08:38,205 --> 00:08:41,530 Hei, letakkan di tempat lain, tidak nampak. 115 00:08:41,540 --> 00:08:42,459 Saya akan lengahkan masa. 116 00:08:50,175 --> 00:08:50,968 Itu pun awak. 117 00:08:51,160 --> 00:08:53,762 Kita perlu bercakap tentang benda yang diedar oleh Jaha. 118 00:08:53,762 --> 00:08:55,681 Tak perlu. Itu tugas Abby. 119 00:08:55,681 --> 00:08:57,160 Saya ada urusan lebih penting. 120 00:08:57,170 --> 00:08:58,930 Seperti Penghuni Bumi yang dipenjarakan? 121 00:08:58,940 --> 00:09:01,420 Dikurung untuk keselamatan mereka dan juga kita. 122 00:09:01,430 --> 00:09:03,120 Mereka datang meminta bantuan. 123 00:09:03,270 --> 00:09:05,380 Jika kita tidak berikan, sekurang-kurangnya hantar mereka balik. 124 00:09:05,390 --> 00:09:06,420 Mereka liabiliti. 125 00:09:06,430 --> 00:09:07,580 Lepaskan, mereka akan beritahu orang-orang mereka... 126 00:09:07,590 --> 00:09:09,930 ...apa mereka tahu tentang kita, pertahanan dan kemampuan kita. 127 00:09:09,940 --> 00:09:11,280 Kita bercakap tentang Lincoln di sini. 128 00:09:11,290 --> 00:09:12,930 Tidak. Kita sedang bercakap tentang musuh. 129 00:09:12,940 --> 00:09:14,520 Bukan semua Penghuni Bumi musuh. 130 00:09:14,530 --> 00:09:15,820 Kane, kita dah bincang tentang hal ini, betul tak? 131 00:09:15,830 --> 00:09:17,770 Pilihan raya telah menentukannya. 132 00:09:17,770 --> 00:09:20,010 Pendapat umum memang pelik, Charles. 133 00:09:20,020 --> 00:09:23,170 Tugas saya untuk pastikan kita selamat, bukan disukai. 134 00:09:23,875 --> 00:09:25,168 Kalau begitu teruskan kerja dengan baik. 135 00:09:51,320 --> 00:09:52,571 Mereka nampak gembira. 136 00:09:56,533 --> 00:09:59,286 Ya. Sudah tentu. 137 00:10:01,622 --> 00:10:03,420 Lebih ramai lagi hari ini. 138 00:10:04,110 --> 00:10:05,459 Saya tahu awak tergoda... 139 00:10:05,570 --> 00:10:09,230 ...tapi biar saya fikirkan dahulu apa bendanya, okey? 140 00:10:17,680 --> 00:10:19,750 Okey. Mari kita mulakan mesyuarat ini. 141 00:10:19,848 --> 00:10:23,140 Selamat datang Monty Green dari Stesen Ladang... 142 00:10:23,226 --> 00:10:25,200 ...dan gadis kilang Zoe Monroe... 143 00:10:25,210 --> 00:10:28,230 ...untuk kita memulakan fasa penting seterusnya. 144 00:10:28,315 --> 00:10:30,484 Pengembangan dan penyelamatan. 145 00:10:30,590 --> 00:10:33,445 Dan ini akan memulakannya. 146 00:10:33,600 --> 00:10:34,112 Tanah? 147 00:10:34,613 --> 00:10:37,950 Tanah, subur, tanah suai tani,... 148 00:10:38,075 --> 00:10:41,230 ...lebih kaya daripada segala yang kita temui sejak mendarat. 149 00:10:41,328 --> 00:10:44,039 Kita akan buang pokok-pokok dan tumbuhan dalam tempoh sebulan. 150 00:10:44,680 --> 00:10:46,910 Kita mulakan dengan kacang soya dan jagung. 151 00:10:47,000 --> 00:10:48,335 Ia tumbuh dengan cepat. 152 00:10:50,770 --> 00:10:52,780 Kenapa, Monty? Tak suka jagung? 153 00:10:52,881 --> 00:10:54,925 Sebenarnya saya tak pernah makan jagung. 154 00:10:56,343 --> 00:10:57,552 Ke sinikah kita akan pergi? 155 00:10:58,345 --> 00:10:59,096 Memang betul. 156 00:10:59,380 --> 00:11:00,440 Ada perkampungan di sini. 157 00:11:00,450 --> 00:11:01,973 Bagaimana dengan orang yang tinggal di situ? 158 00:11:02,099 --> 00:11:04,390 - Sektor 4. - Kita dah bercakap tentang ini. 159 00:11:04,476 --> 00:11:05,520 Mereka di situ bukan ancaman. 160 00:11:05,530 --> 00:11:07,646 Kita perlukan tanah itu. 161 00:11:08,730 --> 00:11:10,930 Dengan kehilangan sumber di Gunung Weather... 162 00:11:10,940 --> 00:11:13,235 ...Arkadia akan kebuluran dalam tempoh kurang daripada setahun. 163 00:11:18,490 --> 00:11:19,825 Dengan hormatnya, tuan,... 164 00:11:20,617 --> 00:11:22,536 ...awak belum menjawab pertanyaan Monty. 165 00:11:22,953 --> 00:11:24,079 Awak tahu jawapannya. 166 00:11:24,700 --> 00:11:26,900 Setiap kawasan perlu dibuang batu... 167 00:11:26,910 --> 00:11:27,990 ...sebelum bercucuk tanam. 168 00:11:28,000 --> 00:11:29,390 Kami telah dilihat oleh seorang budak,... 169 00:11:29,400 --> 00:11:31,044 ...jadi mereka akan menunggu kita... 170 00:11:31,250 --> 00:11:33,960 ...tapi mereka kehilangan pejuang mereka bila kita kalahkan tentera itu. 171 00:11:33,970 --> 00:11:35,300 Kita tidak menjangkakan tentangan. 172 00:11:35,310 --> 00:11:38,885 Mereka Penghuni Bumi. Mereka akan menentang. 173 00:11:41,680 --> 00:11:42,764 Walaupun mereka tidak menentang... 174 00:11:43,450 --> 00:11:45,100 ...mesej Komander jelas. 175 00:11:45,934 --> 00:11:47,400 Darah tidak semestinya dibalas darah. 176 00:11:47,410 --> 00:11:48,812 Itu tidak bermakna kita boleh mengambil... 177 00:11:48,812 --> 00:11:50,270 Mana awak lebih suka,... 178 00:11:50,355 --> 00:11:52,020 ...mati berjuang untuk rumah awak... 179 00:11:52,030 --> 00:11:53,500 ...atau mati kebuluran? 180 00:11:56,445 --> 00:11:58,240 Adakah kamu sanggup apa yang perlu dilakukan... 181 00:11:58,321 --> 00:12:00,490 ...untuk orang-orang kamu hidup atau tidak? 182 00:12:12,419 --> 00:12:13,795 Kita akan lakukan apa yang perlu dilakukan. 183 00:12:19,850 --> 00:12:22,053 Kadang-kadang awak biarkan dia mengaburi pandangan awak. 184 00:12:22,100 --> 00:12:23,490 Saya ingat awak sepatutnya setia. 185 00:12:23,500 --> 00:12:26,391 Ya, tapi awak terlalu rapat. 186 00:12:26,975 --> 00:12:28,018 Itu pun dia. 187 00:12:28,602 --> 00:12:30,220 Awak nak berjumpa saya, Komander? 188 00:12:30,220 --> 00:12:30,812 Ya. 189 00:12:33,023 --> 00:12:35,400 Saya perlu bincangkan tentang nasib lelaki pergunungan terakhir itu. 190 00:12:36,026 --> 00:12:37,430 Saya yakin dia layak dihukum mati. 191 00:12:37,527 --> 00:12:39,640 Dia boleh bercakap sendiri, Titus. 192 00:12:45,100 --> 00:12:46,340 Betul kata Titus. 193 00:12:50,332 --> 00:12:51,208 Nampak tak? 194 00:12:53,170 --> 00:12:55,378 Naluri manusia ingin membalas dendam. 195 00:12:56,379 --> 00:12:58,770 Hanya setelah puas keamanan akan wujud. 196 00:12:59,007 --> 00:13:02,093 - Begitulah cara kita. - Itu pernah menjadi cara kita. 197 00:13:06,800 --> 00:13:07,474 Clarke,... 198 00:13:12,530 --> 00:13:14,800 ...darah tidak semestinya dibalas darah... 199 00:13:15,200 --> 00:13:17,230 ...hanya bila orang-orang saya yang berdarah. 200 00:13:17,359 --> 00:13:19,220 Itu tentang menghentikan peperangan. 201 00:13:19,770 --> 00:13:21,500 Ini tentang menamatkan satu perang. 202 00:13:22,210 --> 00:13:24,840 Maaf, tapi jika awak nak nasihat saya... 203 00:13:25,320 --> 00:13:26,660 ...saya setuju dengan Titus. 204 00:13:27,190 --> 00:13:29,329 Dia layak mati kerana perbuatannya. 205 00:13:30,120 --> 00:13:33,700 Saya bukan nak nasihat. Saya nak keputusan. 206 00:13:34,890 --> 00:13:36,070 Dia satu pemberian untuk awak. 207 00:13:36,780 --> 00:13:39,780 Jenayah dilakukan ialah terhadap orang-orang awak. 208 00:13:42,640 --> 00:13:44,210 Jadi, bagaimana Clarke? 209 00:13:47,460 --> 00:13:49,390 Dibuang daripada bumi kita selama-lamanya... 210 00:13:50,000 --> 00:13:52,686 ...atau mati di tangan awak. 211 00:13:53,900 --> 00:13:55,522 Awak ada masa sehingga matahari jatuh untuk buat keputusan. 212 00:14:17,050 --> 00:14:18,880 Oh, akhirnya. Mana kuda saya? 213 00:14:19,337 --> 00:14:21,100 Di luar. Gembira berjumpa awak juga. 214 00:14:21,110 --> 00:14:22,591 Octavia, tunggu sebentar. 215 00:14:22,799 --> 00:14:24,217 Awak fikir sekumpulan Penghuni Bumi... 216 00:14:24,217 --> 00:14:26,240 ...akan menyerahkan rumah mereka hanya kerana awak minta mereka buat begitu? 217 00:14:26,930 --> 00:14:29,222 Sama ada begitu atau mungkin dihapuskan. 218 00:14:29,680 --> 00:14:31,016 Okey. Kalau begitu bagaimana jika mereka enggan pergi? 219 00:14:31,230 --> 00:14:33,268 Kita akan membawa orang-orang kita serang hendap. 220 00:14:34,830 --> 00:14:36,060 Mungkin jika awak bercakap dengan abang awak. 221 00:14:36,070 --> 00:14:38,980 Abang saya berada di pihak yang salah. 222 00:14:38,990 --> 00:14:40,120 Kalau begitu bagaimana, kita langsung tidak mencuba? 223 00:14:40,130 --> 00:14:41,170 Apa yang awak fikir akan berlaku... 224 00:14:41,180 --> 00:14:43,500 ...bila Lexa dapat tahu tentang skaikru... 225 00:14:43,510 --> 00:14:45,640 ...dibunuh di satu lagi kampung Penghuni Bumi? 226 00:14:48,617 --> 00:14:50,785 Perang, lebih ramai yang akan mati. 227 00:14:52,662 --> 00:14:56,374 Hentikan serangan, hentikan perang. 228 00:15:20,649 --> 00:15:21,566 Rasa lebih lega? 229 00:15:21,870 --> 00:15:24,444 Lebih lega? Saya rasa hebat. 230 00:15:24,694 --> 00:15:26,404 Terima kasih, kamu berdua. 231 00:15:26,550 --> 00:15:27,739 Terima kasih, Raven. 232 00:15:28,281 --> 00:15:31,201 Lebih ramai menyertai Bandar Cahaya kerana awak. 233 00:15:31,300 --> 00:15:32,577 Apa saja yang saya boleh bantu. 234 00:15:37,290 --> 00:15:37,832 Apa? 235 00:15:38,290 --> 00:15:40,190 Memandangkan sekarang awak dah buat kerja kejuruteraan semula,... 236 00:15:40,200 --> 00:15:41,220 ...terima kasih pada Alie... 237 00:15:41,230 --> 00:15:43,046 ...kami nak awak buat kerja untuk kami. 238 00:15:43,338 --> 00:15:43,838 Beritahu saja. 239 00:15:44,120 --> 00:15:46,341 Dah lama saya mencari sesuatu,... 240 00:15:46,670 --> 00:15:49,386 ...mencarinya dalam teknologi yang terhapus. 241 00:15:49,580 --> 00:15:52,097 Itulah salah satu sebab kami datang ke Arkadia dahulu. 242 00:15:52,320 --> 00:15:54,474 Saya percaya versi kedua daripada kod saya... 243 00:15:54,500 --> 00:15:56,851 ...berada dalam sistem komputer Ark. 244 00:15:57,143 --> 00:15:58,690 Kenapa perlu ada versi kedua? 245 00:15:58,700 --> 00:15:59,646 Ada sesuatu yang tidak kena dengan awak? 246 00:15:59,646 --> 00:16:00,980 Tiada apa-apa yang tidak kena dengannya. 247 00:16:00,980 --> 00:16:01,898 Jangan tersinggung. 248 00:16:02,190 --> 00:16:04,192 Saya cuma bercakap saja, pengaturcara dan jurutera... 249 00:16:04,192 --> 00:16:06,020 ...biasanya tidak perlukan versi kedua kecuali... 250 00:16:06,020 --> 00:16:06,778 Raven. 251 00:16:08,238 --> 00:16:08,989 Sudah tentu. 252 00:16:10,907 --> 00:16:12,075 Sudah tentu saya akan bantu kamu. 253 00:16:12,420 --> 00:16:13,740 Tapi saya harus katakan, saya yakin... 254 00:16:13,750 --> 00:16:15,590 ...jika terdapat AI dalam Ark,... 255 00:16:15,590 --> 00:16:16,287 ...saya akan tahu. 256 00:16:16,320 --> 00:16:18,498 Ia mungkin program yang terpendam... 257 00:16:19,470 --> 00:16:21,084 ...atau belum siap. 258 00:16:21,835 --> 00:16:24,210 Jika awak boleh mendapat akses ke rangka utama... 259 00:16:24,220 --> 00:16:27,090 ...saya boleh mencari dan muat turun mana-mana kod sisa. 260 00:16:27,590 --> 00:16:28,883 Bunyinya seperti satu rancangan, Red. 261 00:16:31,011 --> 00:16:32,387 Jumpa awak di sebelah sana. 262 00:16:36,300 --> 00:16:38,852 Kenapa awak tak beritahu yang sebenar tentang saya? 263 00:16:39,561 --> 00:16:41,104 John Murphy tahu yang sebenar... 264 00:16:41,150 --> 00:16:42,647 ...dan kita kehilangan dia, ingat tak? 265 00:16:42,981 --> 00:16:45,233 John Murphy tidak pernah melihat Bandar Cahaya. 266 00:16:45,420 --> 00:16:47,444 Kalau begitu anggap sebagai banyak amaran. 267 00:16:48,170 --> 00:16:50,460 Lagi pun kita meminta dia... 268 00:16:50,780 --> 00:16:52,620 ...mencari naik taraf untuk program komputer... 269 00:16:52,630 --> 00:16:54,075 ...yang akan menamatkan dunia. 270 00:17:05,253 --> 00:17:06,588 Banyaknya senjata api. 271 00:17:06,588 --> 00:17:07,672 Harap-harap kita tidak perlu menggunakannya. 272 00:17:08,757 --> 00:17:09,549 Apakah misinya? 273 00:17:10,350 --> 00:17:11,551 Merancang masa depan kita. 274 00:17:12,427 --> 00:17:14,387 Tahu tak, itu nampak seperti masa lalu kita. 275 00:17:15,096 --> 00:17:16,973 Kita membina kehidupan di sini,... 276 00:17:17,474 --> 00:17:20,170 ...sekarang cuba berdamai dengan mereka... 277 00:17:20,180 --> 00:17:21,730 ...yang hanya memahami perang. 278 00:17:21,740 --> 00:17:22,771 Memang betul. 279 00:17:24,860 --> 00:17:27,692 Hannah, awak baru dapat anak awak semula. 280 00:17:28,040 --> 00:17:29,580 Jangan biarkan dia mati di luar sana. 281 00:17:29,620 --> 00:17:31,160 Tiada sesiapa akan mati hari ini. 282 00:17:37,530 --> 00:17:38,661 Mari kita bergerak sekarang. 283 00:17:44,150 --> 00:17:46,920 Hei, ke mana awak pergi? 284 00:17:46,930 --> 00:17:48,820 Saya hilang kuda. 285 00:17:49,380 --> 00:17:51,310 Sebenarnya, kuda itu tinggalkan saya tapi... 286 00:17:52,850 --> 00:17:53,760 Saya gembira awak okey. 287 00:17:54,590 --> 00:17:56,262 Saya harap awak tidak perlu pergi bersama mereka. 288 00:17:57,347 --> 00:17:58,306 Hari ini, Bryan. 289 00:18:01,351 --> 00:18:02,185 Panggilan tugas. 290 00:18:02,350 --> 00:18:05,120 Ya. Hei, tolong berhati-hati. 291 00:18:08,858 --> 00:18:09,651 Baiklah. 292 00:18:46,646 --> 00:18:48,356 (Bahasa Asing) 293 00:18:49,274 --> 00:18:53,653 Saya tidak berniat nak mencederakan. 294 00:18:57,590 --> 00:19:00,034 Bohong. Saya pernah tengok wajah awak. 295 00:19:00,326 --> 00:19:01,786 Awak ada dalam pertempuran di gunung. 296 00:19:02,453 --> 00:19:04,122 Dia Skaikru. 297 00:19:04,740 --> 00:19:08,840 Senjata awak membunuh saudara-mara kami,... 298 00:19:09,210 --> 00:19:11,171 ...pahlawan yang dihantar oleh Komander... 299 00:19:11,370 --> 00:19:13,173 ...untuk memastikan awak selamat. 300 00:19:13,410 --> 00:19:15,425 Saya simpati dengan kehilangan awak... 301 00:19:16,092 --> 00:19:18,660 ...tapi saya datang memberi amaran yang tentera... 302 00:19:18,670 --> 00:19:21,640 ...yang lakukan itu akan datang ke sini sekarang. 303 00:19:22,432 --> 00:19:25,180 Mereka nak tanah kamu dan mereka akan bunuh... 304 00:19:25,190 --> 00:19:27,620 ...kamu semua untuk mendapatkannya. 305 00:19:27,630 --> 00:19:30,580 Kamu kena tinggalkan tempat ini sekarang. 306 00:19:30,590 --> 00:19:31,900 Adakah awak menggugut kami? 307 00:19:40,200 --> 00:19:41,451 Saya cuba membantu! 308 00:19:42,410 --> 00:19:43,995 Kenapa kami perlu percaya pada awak? 309 00:19:44,787 --> 00:19:46,873 Kerana dia menolong saya, Semet. 310 00:19:50,310 --> 00:19:52,090 Awak yang menyelamatkan Gavriel? 311 00:19:59,802 --> 00:20:00,720 Jangan pergi. 312 00:20:05,610 --> 00:20:08,160 Patut cakap sesuatu sebelum muka saya ditendang? 313 00:20:14,890 --> 00:20:18,154 Kesakitan kronik takkan hilang sekelip mata. 314 00:20:18,279 --> 00:20:19,822 Data menyatakan segalanya. 315 00:20:21,074 --> 00:20:22,951 Kenaikan tahap serotonin dan dopamin... 316 00:20:22,951 --> 00:20:24,930 ...dalam darah Raven konsisten dengan dakwaannya... 317 00:20:24,940 --> 00:20:26,788 ...dan memandangkan ia dalam tahap normal,... 318 00:20:27,950 --> 00:20:29,457 ...saya katakan ia bukan dirangsang oleh dadah. 319 00:20:31,918 --> 00:20:33,002 Awak nampak kecewa. 320 00:20:34,587 --> 00:20:37,382 Tidak. Terkejut. 321 00:20:37,966 --> 00:20:40,385 Banyak yang kita telah lalui... 322 00:20:40,385 --> 00:20:44,639 ...sehingga sukar untuk tahu tentang harapan... 323 00:20:46,057 --> 00:20:47,642 ...walaupun ia berada di hadapan kita. 324 00:20:52,313 --> 00:20:53,430 Jackson, boleh tak awak pergi tengok... 325 00:20:53,430 --> 00:20:55,190 ...pesakit Penghuni Bumi di dalam lokap? 326 00:20:55,200 --> 00:20:56,620 Laporkan pada saya, okey? 327 00:21:03,630 --> 00:21:05,451 Octavia patut berada di kampung sekarang... 328 00:21:07,120 --> 00:21:09,664 ...tapi jika dia gagal yakinkan mereka untuk kosongkan... 329 00:21:09,831 --> 00:21:11,499 Awak telah lakukan segala yang termampu. 330 00:21:11,499 --> 00:21:12,166 Tidak. 331 00:21:14,502 --> 00:21:17,630 Tidak. Saya biarkan ini terjadi. 332 00:21:21,009 --> 00:21:22,927 Saya mahukan pilihan raya. 333 00:21:29,559 --> 00:21:30,935 Sekarang kita dapat Canselor Pike. 334 00:21:33,396 --> 00:21:35,064 Kita menghampiri peperangan yang kita takkan menang... 335 00:21:36,510 --> 00:21:38,067 ...dan saya cuma boleh menghalangnya... 336 00:21:38,484 --> 00:21:41,696 ...dengan hantar mereka ke jalan yang bahaya. 337 00:21:42,655 --> 00:21:46,720 Hei, jika awak tidak perasan,... 338 00:21:47,160 --> 00:21:48,536 ...mereka bukan budak-budak lagi. 339 00:21:51,372 --> 00:21:53,291 Dengan kehilangan Clarke, Bellamy ialah kuncinya. 340 00:21:54,620 --> 00:21:55,500 Saya cuba memujuk dia... 341 00:21:55,500 --> 00:21:57,810 ...tapi pengaruh Pike terlalu kuat... 342 00:21:58,421 --> 00:21:59,750 ...dan dia benar-benar percaya yang tindakannya... 343 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 ...memang betul. 344 00:22:02,008 --> 00:22:03,593 Semua orang begitu. 345 00:22:14,395 --> 00:22:15,396 Apakah maknanya? 346 00:22:20,985 --> 00:22:22,278 Anggaplah itu harapan. 347 00:22:27,367 --> 00:22:28,701 Jadi dipersetujui. 348 00:22:28,701 --> 00:22:31,537 Saya akan beritahu yang lain, awak uruskan gadis itu. 349 00:22:33,873 --> 00:22:35,110 Awak boleh pegang jika awak nak. 350 00:22:43,966 --> 00:22:44,675 Gavriel,... 351 00:22:44,675 --> 00:22:45,968 ...pergi kemas barang-barang awak. 352 00:22:46,511 --> 00:22:47,053 Pergi. 353 00:22:50,848 --> 00:22:52,433 Ibu bapanya pahlawan,... 354 00:22:53,309 --> 00:22:55,311 ...kedua-duanya dibunuh dengan senjata skaikru. 355 00:22:56,396 --> 00:22:57,647 Awak ambil keputusan untuk pergi. 356 00:22:58,564 --> 00:23:02,443 Seperti kata awak, kami bukan tandingan skaikru. 357 00:23:03,361 --> 00:23:07,532 Apa yang awak lakukan berani seperti bertempur, Semet. 358 00:23:31,431 --> 00:23:32,014 Ini apa? 359 00:23:32,014 --> 00:23:36,102 Awak fikir awak kenal kami? Awak tidak tahu apa-apa. 360 00:23:41,441 --> 00:23:43,693 Semuanya bersedia. Cuma perlu sambungkan. 361 00:23:44,777 --> 00:23:45,987 Boleh saya bertanya? 362 00:23:46,737 --> 00:23:48,739 Kenapa AI kedua berada di angkasa? 363 00:23:50,241 --> 00:23:51,784 Pencipta saya fikir dia memerlukan... 364 00:23:51,784 --> 00:23:53,786 ...persekitaran yang lebih selamat. 365 00:23:54,495 --> 00:23:55,705 Jadi adakah awak juga pergi? 366 00:23:56,581 --> 00:23:58,470 Tidak. Sayalah sebabnya... 367 00:23:58,480 --> 00:24:01,430 ...dia nak persekitaran yang lebih selamat. 368 00:24:08,384 --> 00:24:09,093 Dia dah masuk. 369 00:24:13,806 --> 00:24:14,557 Siapa yang masuk? 370 00:24:14,932 --> 00:24:17,477 Jasper, awak tak ada akses ke bawah sini. 371 00:24:17,768 --> 00:24:19,103 Itu tidak menghalang saya pun. 372 00:24:19,520 --> 00:24:21,481 Itu beg galas Jaha? 373 00:24:27,111 --> 00:24:28,154 Apa awak nak, Jasper? 374 00:24:28,840 --> 00:24:29,822 Datang untuk meminta maaf. 375 00:24:30,531 --> 00:24:33,784 Mungkin curi abu Finn,... 376 00:24:33,784 --> 00:24:35,661 ...taburkan di tempat kapal. 377 00:24:37,371 --> 00:24:40,374 Awak tak marah? 378 00:24:42,376 --> 00:24:43,419 Saya tidak marah. 379 00:24:44,212 --> 00:24:46,506 Okey. Awak makan apa... 380 00:24:46,672 --> 00:24:49,258 ...dan bagaimana saya nak sedikit? 381 00:24:52,470 --> 00:24:53,304 Mudah. 382 00:24:55,139 --> 00:24:57,450 Saya buat keputusan dah lama saya menderita. 383 00:24:58,184 --> 00:24:59,644 Awak pun sama, Jasper. 384 00:24:59,977 --> 00:25:02,939 Jika awak telah bersedia, Jaha ada kuncinya. 385 00:25:08,236 --> 00:25:09,237 Beri masa pada kami sekejap. 386 00:25:19,622 --> 00:25:20,390 Carl Emerson,... 387 00:25:20,390 --> 00:25:22,540 ...maklumat keselamatan Gunung Weather. 388 00:25:23,417 --> 00:25:25,253 Saya dengar apa mereka panggil awak sekarang. 389 00:25:25,586 --> 00:25:28,965 Wanheda, Komander Maut. 390 00:25:30,174 --> 00:25:31,676 Saya patut tahu memang awak... 391 00:25:31,884 --> 00:25:33,553 ...yang beritahu mereka bagaimana untuk musnahkan gunung itu. 392 00:25:34,679 --> 00:25:36,389 Saya tidak musnahkan Gunung Weather. 393 00:25:37,640 --> 00:25:38,349 Awak yang lakukannya. 394 00:25:40,101 --> 00:25:41,936 381 orang,... 395 00:25:43,437 --> 00:25:45,189 ...182 lelaki,... 396 00:25:46,023 --> 00:25:47,858 ...173 wanita,... 397 00:25:49,970 --> 00:25:51,279 ...26 kanak-kanak. 398 00:25:54,448 --> 00:25:55,866 Dua daripadanya anak saya. 399 00:26:00,204 --> 00:26:02,915 Presiden awak tidak beri pilihan pada kami. 400 00:26:08,379 --> 00:26:09,297 Apa masalahnya,... 401 00:26:11,257 --> 00:26:13,426 ...awak tak suka berhadapan dengan kejahatan awak? 402 00:26:16,810 --> 00:26:18,264 Jika awak mahukan belas kasihan... 403 00:26:18,540 --> 00:26:20,391 ...awak terpaksa minta daripada saya. 404 00:26:23,352 --> 00:26:24,729 Saya tak nak belas kasihan. 405 00:26:26,314 --> 00:26:27,982 Saya mahu membalas dendam. 406 00:26:29,025 --> 00:26:30,610 Saya nak awak menderita... 407 00:26:30,651 --> 00:26:32,612 ...sepertimana saya menderita. 408 00:26:36,407 --> 00:26:37,908 Awak boleh bunuh saya, Clarke. 409 00:26:38,659 --> 00:26:40,536 Awak takkan terlepas dengan perbuatan awak. 410 00:26:40,786 --> 00:26:44,665 Kesakitan saya berakhir hari ini! Kesakitan awak baru bermula! 411 00:26:53,758 --> 00:26:56,510 Titus, apa awak buat di dalam bilik saya? 412 00:26:59,889 --> 00:27:02,350 Awak habiskan banyak masa bercakap tentang keamanan,... 413 00:27:03,601 --> 00:27:04,977 ...saya rasa tiba masanya kita berdamai... 414 00:27:04,977 --> 00:27:06,312 ...sesama kita, bukan begitu? 415 00:27:08,314 --> 00:27:09,065 Baiklah. 416 00:27:20,534 --> 00:27:23,037 Saya faham kesusahan awak, Clarke. Betul. 417 00:27:23,037 --> 00:27:26,040 Setelah menyakinkan Lexa supaya tdak balas pembunuhan beramai-ramai... 418 00:27:26,040 --> 00:27:28,250 ...tentera kita, tentu sukar bagi awak... 419 00:27:28,780 --> 00:27:30,878 ...untuk membalas dendam sendiri. 420 00:27:31,545 --> 00:27:33,210 Mungkin sekarang awak sedar betapa sukarnya... 421 00:27:33,220 --> 00:27:36,210 ...orang-orang kami nak menerima polisi baru ini. 422 00:27:36,634 --> 00:27:39,303 Ini tiada kaitan dengan apa yang berlaku pada tentera awak. 423 00:27:40,370 --> 00:27:41,764 Emerson bersalah. 424 00:27:43,182 --> 00:27:45,393 Menghapuskan orang-orang saya kerana jenayah beberapa orang... 425 00:27:45,393 --> 00:27:46,435 ...bukan keadilan. 426 00:27:46,602 --> 00:27:48,390 Bukankah awak hapuskan orang-orangnya... 427 00:27:48,400 --> 00:27:50,314 ...kerana tindakan beberapa orangnya pada kamu? 428 00:27:52,210 --> 00:27:55,611 Awak pemimpin, Clarke. Lexa mendengar cakap awak. 429 00:27:59,070 --> 00:28:00,825 Tolonglah saya untuk melindungi dia. 430 00:28:01,826 --> 00:28:03,580 Darah tidak dibalas dengan darah memang bodoh. 431 00:28:03,590 --> 00:28:06,205 Orang-orang kami takkan dapat menerimanya dan saya takut... 432 00:28:08,570 --> 00:28:10,000 ...saya takut itu akan membuatkan dia dibunuh. 433 00:28:14,004 --> 00:28:16,560 Saya tidak boleh membantu awak buat sesuatu... 434 00:28:16,570 --> 00:28:18,300 ...yang membawa pada peperangan menentang orang-orang saya. 435 00:28:30,104 --> 00:28:31,647 Kalau begitu kita berada di jalan buntu. 436 00:28:49,749 --> 00:28:50,499 Sakit tak? 437 00:28:52,543 --> 00:28:53,335 Dia telah bersedia. 438 00:28:55,171 --> 00:28:57,089 Menghilangkan kesakitan. Bukan menyebabkannya. 439 00:28:59,383 --> 00:29:02,870 Bagaimana jika tiada kesakitan fizikal,... 440 00:29:02,880 --> 00:29:05,264 ...dan bagaimana jika ia di dalam kepala? 441 00:29:06,557 --> 00:29:07,700 Kesakitan ialah kesakitan. 442 00:29:08,142 --> 00:29:09,260 Kesakitan ialah kesakitan. 443 00:29:12,188 --> 00:29:14,356 Parut luka awak terlalu dalam, Jasper. 444 00:29:17,234 --> 00:29:19,111 Awak cuma akan berparut bila telah pulih. 445 00:29:26,535 --> 00:29:27,745 Saya akan jumpa awak di sebelah sana. 446 00:29:30,873 --> 00:29:31,916 Adakah saya mengganggu? 447 00:29:33,626 --> 00:29:36,253 Tidak. Silalah bersama kami. 448 00:29:38,631 --> 00:29:39,340 Bolehkah? 449 00:29:46,055 --> 00:29:48,599 Nampaknya awak membawa keajaiban dengan ini. 450 00:29:48,974 --> 00:29:49,850 Apa bendanya? 451 00:29:50,351 --> 00:29:53,062 Dan saya tak nak dengar ia kunci. 452 00:29:53,896 --> 00:29:55,231 Berikan sainsnya. 453 00:29:56,398 --> 00:29:57,316 Tak mengapa. 454 00:29:58,470 --> 00:29:59,193 Beritahulah dia. 455 00:30:01,540 --> 00:30:03,197 Ia alat berasaskan silikon. 456 00:30:03,322 --> 00:30:06,980 Sebaik saja ditelan, filamen menyusun semula dalam pangkal otak... 457 00:30:06,990 --> 00:30:10,010 ...dan mengganggu reseptor kesakitan,... 458 00:30:10,020 --> 00:30:14,208 ...menghalang laluan saraf tertentu daripada dilepaskan. 459 00:30:16,585 --> 00:30:18,130 Patut kekalkan dengan kunci saja. 460 00:30:19,430 --> 00:30:21,799 Boleh tak jika saya buat beberapa ujian ke atasnya? 461 00:30:21,882 --> 00:30:25,511 Saya cuma nak memastikan takkan ada kesan sampingan. 462 00:30:26,020 --> 00:30:29,139 Adakah awak akan beri pada Wells tanpa mengujinya terlebih dahulu? 463 00:30:30,933 --> 00:30:31,809 Wells? 464 00:30:36,350 --> 00:30:37,106 Anak awak. 465 00:30:40,693 --> 00:30:41,318 Ya. 466 00:30:43,237 --> 00:30:45,447 Ya. Sudah tentu. 467 00:30:47,032 --> 00:30:48,450 Jasper, saya perlukan masa sekejap. 468 00:30:49,577 --> 00:30:50,744 Boleh pulangkan? 469 00:30:51,620 --> 00:30:53,372 Sekarang, tolonglah. 470 00:31:00,629 --> 00:31:01,980 Saya akan halang awak. 471 00:31:04,049 --> 00:31:05,060 Tidak perlu begitu. 472 00:31:05,060 --> 00:31:06,650 Tolonglah, Abby, dah lama... 473 00:31:06,660 --> 00:31:08,095 ...saya tak fikirkan tentang anak saya. 474 00:31:09,770 --> 00:31:10,310 Saya minta maaf. 475 00:31:10,310 --> 00:31:12,160 Saya takkan benarkan awak beri beri ini pada sesiapa lagi... 476 00:31:12,170 --> 00:31:14,190 ...sehingga saya dapat peluang untuk melihatnya. 477 00:31:17,479 --> 00:31:20,149 Saya cuma membantu mengurangkan kesakitan... 478 00:31:21,442 --> 00:31:22,490 ...sama seperti awak. 479 00:31:22,580 --> 00:31:23,620 Apapun bendanya,... 480 00:31:25,362 --> 00:31:27,573 ...ia menyingkirkan bukan setakat kesakitan. 481 00:31:42,254 --> 00:31:43,923 Kita tidak boleh biar dia menghalang kita. 482 00:31:44,548 --> 00:31:47,051 Jangan bimbang, Thelonious. 483 00:31:53,140 --> 00:31:54,558 Saya akan perhatikan dia. 484 00:32:14,828 --> 00:32:16,288 Perangkap telah dipasang. 485 00:32:16,288 --> 00:32:19,750 Sebaik saja siap, kita pergi ke Polis. 486 00:32:20,626 --> 00:32:22,461 Kita patut bunuh saja dia. 487 00:32:23,879 --> 00:32:27,549 Komander perlu dengar tentang ini... 488 00:32:30,719 --> 00:32:32,763 ...daripada Orang-orang Angkasa sendiri. 489 00:32:46,902 --> 00:32:47,778 Saya tak dengar apa-apa pun. 490 00:32:48,362 --> 00:32:49,490 Mungkin tiada sesiapa pun. 491 00:32:56,161 --> 00:32:58,247 Helo? Sesiapa di sini? 492 00:32:58,914 --> 00:33:00,457 Mungkin mereka nampak lampu kita dan pergi. 493 00:33:12,344 --> 00:33:13,429 Halang dia, nanti dia beritahu mereka! 494 00:33:18,350 --> 00:33:21,228 Nyalakan! Tunggu sehingga mereka berada di posisi. 495 00:33:34,658 --> 00:33:35,940 Hubungan, pukul dua. 496 00:33:37,327 --> 00:33:40,140 Bellamy! Keluarkan mereka dari situ! 497 00:33:40,850 --> 00:33:41,957 Ia perangkap! 498 00:33:41,957 --> 00:33:42,958 Bersedia. 499 00:33:43,750 --> 00:33:46,690 - Tembak! - Masuk! Berlindung! 500 00:33:47,963 --> 00:33:50,174 Asap itu beracun! 501 00:33:54,300 --> 00:33:55,721 Patah balik. Patah balik! 502 00:33:55,888 --> 00:33:58,599 Jauhkan daripada asap itu. Masuk semula ke dalam rover. 503 00:34:00,142 --> 00:34:02,311 Monty! Tolong! 504 00:34:03,520 --> 00:34:04,146 Lepaskan saya! 505 00:34:04,146 --> 00:34:06,273 Tolonglah saya! 506 00:34:08,020 --> 00:34:09,180 Saya harus selamatkan dia. 507 00:34:09,568 --> 00:34:11,528 - Monroe! - Monty! 508 00:34:11,945 --> 00:34:13,630 Berundur! Patah balik! 509 00:34:13,989 --> 00:34:15,590 Hannah, cepat! 510 00:34:16,210 --> 00:34:16,992 Cepat! 511 00:34:17,076 --> 00:34:20,310 Monroe! Monroe! 512 00:34:29,963 --> 00:34:31,173 Monty! 513 00:34:33,300 --> 00:34:34,760 Monty, cepat. 514 00:34:35,052 --> 00:34:36,680 Kita perlu jauhkan dia daripada asap. 515 00:34:49,525 --> 00:34:51,140 Bagaimana mereka tahu? 516 00:34:56,824 --> 00:34:57,616 Monroe? 517 00:34:59,118 --> 00:35:00,619 - Monroe. - Tidak. 518 00:35:01,328 --> 00:35:02,704 Adik awak yang lakukan ini. 519 00:35:04,206 --> 00:35:05,457 Bagaimana dia tahu? 520 00:35:06,500 --> 00:35:08,001 Kita ada pengkhianat di dalam kem. 521 00:35:53,672 --> 00:35:55,465 Kita bersatu malam ini,... 522 00:35:56,550 --> 00:35:57,801 ...sepertimana sebelumnya,... 523 00:35:59,219 --> 00:36:02,014 ...untuk melihat seorang lelaki mati. 524 00:36:04,391 --> 00:36:05,350 Wanheda... 525 00:36:15,090 --> 00:36:16,620 ...pembalasan ini milik awak. 526 00:36:38,740 --> 00:36:39,509 Tidak. 527 00:36:56,050 --> 00:36:58,290 Saya tidak pasti kematian awak akan bawa keamanan pada saya. 528 00:36:59,360 --> 00:37:01,250 Saya cuma tahu saya tidak berhak. 529 00:37:02,580 --> 00:37:03,840 Dia mesti mati. 530 00:37:04,870 --> 00:37:07,080 Jika skaikru enggan mengambil nyawanya, Heda akan lakukan. 531 00:37:07,090 --> 00:37:10,630 Heda akan cakap untuk dirinya. Cukuplah, Titus. 532 00:37:10,640 --> 00:37:11,792 Ini apa? 533 00:37:13,560 --> 00:37:15,750 Saya takkan bunuh awak kerana perbuatan awak. 534 00:37:16,230 --> 00:37:18,006 Saya akan bunuh awak kerana perbuatan saya. 535 00:37:21,051 --> 00:37:23,553 Saya serahkan nyawa lelaki ini. 536 00:37:25,973 --> 00:37:27,891 Darah tidak semestinya dibalas darah. 537 00:37:33,772 --> 00:37:34,982 Diam! 538 00:37:35,190 --> 00:37:36,980 Jenayah di Gunung 539 00:37:37,734 --> 00:37:39,820 ...tidak boleh ditanggung oleh seorang manusia. 540 00:37:41,090 --> 00:37:42,640 Wanheda tahu ini. 541 00:37:44,616 --> 00:37:47,786 Tindakannya menunjukkan pada kita harapan untuk masa depan baru,... 542 00:37:48,760 --> 00:37:52,749 ...dunia di mana keganasan tidak selalunya dibalas keganasan,... 543 00:37:54,290 --> 00:37:57,004 ...dunia di mana anak-anak kita boleh membesar... 544 00:37:57,754 --> 00:37:59,589 ...tanpa bayangan maut. 545 00:38:12,180 --> 00:38:14,771 Tawanan ini dihalau daripada bumi saya. 546 00:38:15,355 --> 00:38:16,320 Dia akan hidup... 547 00:38:16,732 --> 00:38:20,444 ...tapi dia akan hidup dengan bayangan mereka yang dia hilang,... 548 00:38:21,445 --> 00:38:23,488 ...dihantui sepanjang hayatnya... 549 00:38:23,760 --> 00:38:28,285 ...dengan mengetahui dialah bangsanya yang terakhir. 550 00:38:37,836 --> 00:38:39,212 Semoga awak hidup selama-lamanya. 551 00:38:55,010 --> 00:38:56,400 Awak nak berjumpa saya, tuan? 552 00:39:02,444 --> 00:39:05,072 - Bagaimana keadaan awak? - Saya baik. 553 00:39:06,270 --> 00:39:07,480 Ya. Kita semua begitu. 554 00:39:10,990 --> 00:39:12,788 Kita perlu bercakap tentang adik awak. 555 00:39:13,740 --> 00:39:16,083 Dua orang kita mati hari ini kerana dia... 556 00:39:16,416 --> 00:39:18,919 ...tidak dilupakan tanah berabu diracun... 557 00:39:18,919 --> 00:39:20,212 ...menjadikan kawasan itu tidak berguna. 558 00:39:20,212 --> 00:39:22,940 Penghuni Bumi yang lakukannya. Octavia cuba beri amaran pada mereka. 559 00:39:22,950 --> 00:39:25,550 Ya, selepas dia beri amaran pada mereka. 560 00:39:34,440 --> 00:39:36,978 Seseorang dalam kem ini memberi maklumat padanya. 561 00:39:37,590 --> 00:39:38,880 Saya perlu tahu siapa orangnya. 562 00:39:39,880 --> 00:39:41,060 Kita berdua tahu orangnya. 563 00:39:44,140 --> 00:39:44,945 Kane. 564 00:39:50,520 --> 00:39:51,700 Kita tiada bukti. 565 00:39:54,320 --> 00:39:55,740 Kita perlu mencari bukti. 566 00:39:58,160 --> 00:39:59,042 Ya, tuan. 567 00:40:02,710 --> 00:40:03,710 Kamu boleh bersurai. 568 00:40:12,390 --> 00:40:14,933 Tolonglah dengar cakap saya, okey? 569 00:40:14,933 --> 00:40:17,144 Saya tidak tahu apa-apa tentang Clarke, faham tak? 570 00:40:17,450 --> 00:40:19,440 Dengar. Saya tak tahu apa-apa. 571 00:40:20,970 --> 00:40:22,160 Lupakan tentang Clarke. 572 00:40:23,730 --> 00:40:24,943 Ceritakan tentang ini. 573 00:40:26,611 --> 00:40:29,030 Kita ada beberapa orang yang sanggup terima tapi tiada kunci. 574 00:40:29,230 --> 00:40:30,323 Pasti menjadi masalah. 575 00:40:30,640 --> 00:40:31,870 Masalah satu persatu. 576 00:40:32,242 --> 00:40:33,535 Tiada kesan kod Alie... 577 00:40:33,535 --> 00:40:35,210 ...atau seumpamanya di dalam Ark. 578 00:40:35,412 --> 00:40:36,320 Awak pasti? 579 00:40:36,496 --> 00:40:38,790 Saya masih yakin yang Becca pergi ke angkasa. 580 00:40:38,790 --> 00:40:40,959 Malangnya, nampak seperti dia tiada... 581 00:40:40,959 --> 00:40:43,840 ...di mana-mana 12 stesen yang membentuk Ark. 582 00:40:44,963 --> 00:40:45,880 Maafkan saya. 583 00:40:46,673 --> 00:40:49,176 Saya tahu betapa pentingnya untuk awak temui AI. 584 00:40:49,176 --> 00:40:50,080 13. 585 00:40:53,763 --> 00:40:54,598 13? 586 00:40:56,433 --> 00:40:59,978 Ark terdiri daripada 12 stesen, memang betul. 587 00:41:00,160 --> 00:41:01,850 Tapi sepatutnya ada 13. 588 00:41:02,397 --> 00:41:04,370 Saya tidak jumpa pun dalam data. 589 00:41:05,275 --> 00:41:06,943 Kerana ia telah dihapuskan. 590 00:41:07,527 --> 00:41:09,362 Meletupkan stesen angkasa lepas di ruang udara... 591 00:41:09,362 --> 00:41:10,489 ...untuk menarik penyertaan yang lain... 592 00:41:10,530 --> 00:41:13,825 ...bukan cerita penyatuan yang memberi inspirasi. 593 00:41:14,950 --> 00:41:15,630 Tidak. Sebentar. Sebentar. 594 00:41:15,630 --> 00:41:17,530 Tunggu, tunggu. Dengar cakap saya, okey? Dengar. 595 00:41:20,100 --> 00:41:21,041 Ceritakan lagi. 596 00:41:21,450 --> 00:41:22,470 Seandainya saya boleh. 597 00:41:23,001 --> 00:41:24,419 Saya cuma tahu ia berlaku. 598 00:41:28,131 --> 00:41:30,580 Ia dipanggil Polaris. 599 00:41:31,676 --> 00:41:33,303 Hentikan!