1 00:00:01,440 --> 00:00:02,910 《地球百子》前情提要 2 00:00:03,317 --> 00:00:04,169 卡尔·艾默生 3 00:00:04,260 --> 00:00:05,810 帮我带句话给你们首领 4 00:00:05,900 --> 00:00:08,660 只要我的人没有获得自由,我是不会罢休的 5 00:00:08,750 --> 00:00:12,600 如果你不放他们走,我会在五层释放辐射 6 00:00:12,690 --> 00:00:16,670 我们都遭受过痛苦,有些是身体上的 7 00:00:17,180 --> 00:00:18,460 它会让痛苦消失 8 00:00:19,915 --> 00:00:21,610 该回去工作了,雷文 9 00:00:21,700 --> 00:00:23,320 光之城是真实的 10 00:00:23,410 --> 00:00:25,640 这东西能带我去光之城吗? 11 00:00:27,298 --> 00:00:29,967 我们找了你好几天了 12 00:00:32,630 --> 00:00:33,929 神圣的标志 13 00:00:34,631 --> 00:00:35,600 站起来 14 00:00:35,690 --> 00:00:38,790 外面的地球人肯定会袭击这个营地 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,270 干等着只会死的 16 00:00:40,360 --> 00:00:43,260 这里是我们的领地了 17 00:00:43,480 --> 00:00:46,660 反抗就是死路一条 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,060 我们站在悬崖边 19 00:00:48,150 --> 00:00:50,880 迎接另一场战争,一场你可以阻止的战争 20 00:00:50,970 --> 00:00:52,910 血债不必血还 21 00:01:21,620 --> 00:01:26,260 没事的,你没事了 22 00:01:27,980 --> 00:01:29,460 你梦见了什么? 23 00:01:30,380 --> 00:01:33,340 指挥官站在我面前,在我睡觉的时候跟我说话 24 00:01:34,615 --> 00:01:36,090 我看到他们的死亡… 25 00:01:36,790 --> 00:01:40,371 在战争中,被刺客杀死 26 00:01:40,650 --> 00:01:42,795 - 那只是个噩梦 - 不是 27 00:01:44,962 --> 00:01:46,590 不是,这是警告 28 00:01:47,721 --> 00:01:49,922 他们认为我在背叛他们的遗训 29 00:01:51,173 --> 00:01:53,676 血债血还一直是… 30 00:01:54,927 --> 00:01:56,887 我们的处事之道 31 00:01:57,805 --> 00:01:58,645 听我说 32 00:02:00,391 --> 00:02:03,150 休战不是背叛 33 00:02:03,240 --> 00:02:05,104 你在战场上所做的 34 00:02:05,650 --> 00:02:07,120 阻止了一场战争 35 00:02:09,760 --> 00:02:12,620 你的遗训将是和平 36 00:02:24,140 --> 00:02:27,280 那个… 37 00:02:28,127 --> 00:02:29,712 还没画完呢 38 00:02:35,676 --> 00:02:36,516 请进 39 00:02:40,430 --> 00:02:41,515 对不起,海达 40 00:02:41,800 --> 00:02:43,309 没想到你正忙的 41 00:02:50,482 --> 00:02:51,940 你要告诉我那盒子里是什么吗? 42 00:02:52,030 --> 00:02:52,870 原谅我 43 00:02:53,450 --> 00:02:56,160 这是阿兹哥达罗恩国王送来的礼物 44 00:02:56,250 --> 00:02:57,198 给万赫达的 45 00:02:58,530 --> 00:03:00,470 信使说,这能证明 46 00:03:00,560 --> 00:03:02,930 阿兹哥达对联盟的忠心 47 00:03:03,790 --> 00:03:07,070 也是你的问题的答案 48 00:03:07,708 --> 00:03:08,667 我能打开吗? 49 00:03:10,836 --> 00:03:11,676 打开看看 50 00:03:19,887 --> 00:03:21,070 艾默生 51 00:03:27,450 --> 00:03:31,100 拦住他!把他带出去! 52 00:03:31,640 --> 00:03:33,108 把他关在笼子里! 53 00:03:33,970 --> 00:03:34,818 我很好 54 00:04:24,540 --> 00:04:25,380 搞定了吗? 55 00:04:25,800 --> 00:04:27,204 十米外再取一次就可以了 56 00:04:32,910 --> 00:04:34,628 派克的手下还在… 57 00:04:35,170 --> 00:04:36,380 取土壤和水样 58 00:04:36,660 --> 00:04:37,965 知道他们在做什么吗? 59 00:04:38,180 --> 00:04:40,460 不知道,但看到他们全副武装 60 00:04:40,550 --> 00:04:42,230 他们应该不想任何人知道 61 00:04:45,550 --> 00:04:46,730 - 糟了 - 什么? 62 00:04:46,820 --> 00:04:49,080 有个地球人的孩子,等等 63 00:04:55,020 --> 00:04:56,140 你好 64 00:04:58,777 --> 00:04:59,820 别害怕 65 00:05:01,960 --> 00:05:03,115 我们不能放他走 66 00:05:03,620 --> 00:05:05,034 他会告诉同伴看见我们了 67 00:05:05,340 --> 00:05:07,244 奥克塔维亚,请回答 68 00:05:08,120 --> 00:05:08,960 汉娜 69 00:05:17,360 --> 00:05:19,600 分头找,跟我来 70 00:05:20,140 --> 00:05:21,300 奥克塔维亚,你在吗? 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,350 他们要追那孩子 72 00:05:25,440 --> 00:05:26,750 我去阻止他们 73 00:05:31,643 --> 00:05:32,483 分开找 74 00:05:57,660 --> 00:05:58,660 跟丢了 75 00:05:58,879 --> 00:06:00,297 原路返回河边找 76 00:06:00,830 --> 00:06:02,049 他没有走远的 77 00:06:36,960 --> 00:06:38,170 不客气 78 00:06:40,860 --> 00:06:43,382 - 凯恩 - 我在,你没事吧? 79 00:06:44,360 --> 00:06:47,610 你得弄清楚派克究竟要做什么 80 00:06:47,950 --> 00:06:49,640 应该是重要的事情,他们愿意… 81 00:06:49,730 --> 00:06:51,432 杀掉一个孩子来保密 82 00:06:51,830 --> 00:06:53,510 我们马上去查,你自己小心 83 00:06:56,180 --> 00:06:58,930 现在怎么样呢?有什么发现? 84 00:06:59,020 --> 00:07:03,152 没有,好了,不疼了 85 00:07:04,862 --> 00:07:05,702 你的腿… 86 00:07:05,830 --> 00:07:07,781 仍然不能动,我知道 87 00:07:09,199 --> 00:07:10,367 但是我感觉不大疼痛了 88 00:07:14,330 --> 00:07:15,170 等等 89 00:07:19,530 --> 00:07:21,044 瞳孔没有扩张 90 00:07:24,673 --> 00:07:26,650 亚哈给了我光之城的钥匙 91 00:07:26,740 --> 00:07:28,343 艾比,不是毒品 92 00:07:29,761 --> 00:07:31,472 好吧,让我们看看验血结果 93 00:07:33,390 --> 00:07:34,683 我以为你会为我高兴呢 94 00:07:34,950 --> 00:07:35,934 我当然高兴 95 00:07:37,686 --> 00:07:40,564 只是疼痛这么快平息很反常 96 00:07:42,357 --> 00:07:44,485 我通过检查了吗? 97 00:07:45,027 --> 00:07:45,944 显然 98 00:07:48,780 --> 00:07:50,600 告诉辛克莱,我说… 99 00:07:50,690 --> 00:07:52,701 你可以回去工作了 100 00:07:52,970 --> 00:07:54,990 但如果我在检查中发现 101 00:07:55,080 --> 00:07:57,080 任何异样,你还得暂停工作 102 00:07:57,873 --> 00:07:59,917 不会的,谢谢医生 103 00:08:07,270 --> 00:08:08,919 你别过去了,以免里面有人 104 00:08:09,009 --> 00:08:10,636 我说过,没人在家 105 00:08:17,684 --> 00:08:18,524 什么? 106 00:08:19,228 --> 00:08:20,910 我打赌,你在方舟上逮捕我的时候 107 00:08:21,000 --> 00:08:22,606 肯定没想到有一天我们会一起犯法吧? 108 00:08:23,398 --> 00:08:24,601 这不是游戏,纳特 109 00:08:24,691 --> 00:08:26,360 如果我们不知道派克在做什么 110 00:08:26,450 --> 00:08:27,720 会有更多的人死去的 111 00:08:27,810 --> 00:08:29,154 别被抓了 112 00:08:34,640 --> 00:08:36,161 派克总理,很高兴见到你 113 00:08:38,205 --> 00:08:41,450 你把它藏在隐蔽的地方,别让人看见 114 00:08:41,540 --> 00:08:42,460 我会给你争取一点时间 115 00:08:50,175 --> 00:08:51,015 你在这啊 116 00:08:51,160 --> 00:08:53,672 我们得谈谈亚哈到处发放的这些玩意 117 00:08:53,762 --> 00:08:55,591 不,不用,那是艾比的事 118 00:08:55,681 --> 00:08:57,080 我有更要紧的事情 119 00:08:57,170 --> 00:08:58,850 比如那些被关押的地球人? 120 00:08:58,940 --> 00:09:01,340 是扣留,为保障大家的安全 121 00:09:01,430 --> 00:09:03,120 他们来找我们帮忙 122 00:09:03,270 --> 00:09:05,300 如果我们不帮,至少应该送他们回家 123 00:09:05,390 --> 00:09:06,340 他们会碍事的 124 00:09:06,430 --> 00:09:07,500 让他们走,他们会告诉同伴 125 00:09:07,590 --> 00:09:09,850 对我们的了解,我们的防御情况,能力怎么样 126 00:09:09,940 --> 00:09:11,200 我在说林肯的事 127 00:09:11,290 --> 00:09:12,850 不是,我们在谈论敌人 128 00:09:12,940 --> 00:09:14,440 不是所有的地球人都是敌人 129 00:09:14,530 --> 00:09:15,740 凯恩,我们都经历过了,明白吗? 130 00:09:15,830 --> 00:09:17,680 选举决定的 131 00:09:17,770 --> 00:09:19,930 公众的决定总是很不合理,查尔斯 132 00:09:20,020 --> 00:09:23,170 我的工作是保障我们的安全,不是被喜欢 133 00:09:23,875 --> 00:09:25,168 那就继续好好工作吧 134 00:09:51,320 --> 00:09:52,571 他们看起来很高兴 135 00:09:56,533 --> 00:09:59,286 是的,确实 136 00:10:01,622 --> 00:10:03,420 今天的人更多了 137 00:10:04,110 --> 00:10:05,459 我知道你很受诱惑 138 00:10:05,570 --> 00:10:09,230 但是先让我查清楚那是什么,好吗? 139 00:10:17,680 --> 00:10:19,750 好的,会议开始 140 00:10:19,848 --> 00:10:23,136 欢迎农场站的蒙蒂·格林 141 00:10:23,226 --> 00:10:25,120 以及工厂的佐伊·门罗 142 00:10:25,210 --> 00:10:28,225 接下来我们进入关键环节… 143 00:10:28,315 --> 00:10:30,484 扩张和救赎 144 00:10:30,590 --> 00:10:33,445 这将引领我们前进 145 00:10:33,600 --> 00:10:34,440 泥土? 146 00:10:34,613 --> 00:10:37,950 肥沃的耕地 147 00:10:38,075 --> 00:10:41,230 比我们之前着陆发现的土壤都肥沃 148 00:10:41,328 --> 00:10:44,039 我们将在一个月内清理树木,种植作物 149 00:10:44,680 --> 00:10:46,910 我们先种大豆和玉米 150 00:10:47,000 --> 00:10:48,335 他们长得最快 151 00:10:50,770 --> 00:10:52,780 怎么了,蒙蒂?不喜欢玉米? 152 00:10:52,881 --> 00:10:54,925 事实上,我从来没有吃过玉米 153 00:10:56,343 --> 00:10:57,552 这是我们要去的地方吗? 154 00:10:58,345 --> 00:10:59,185 没错 155 00:10:59,380 --> 00:11:00,360 这里有个村庄 156 00:11:00,450 --> 00:11:01,973 住在那里的人怎么样呢? 157 00:11:02,099 --> 00:11:04,386 - 四区 - 我们讨论过 158 00:11:04,476 --> 00:11:07,430 - 那里的人不构成威胁 - 我们需要那块地 159 00:11:08,730 --> 00:11:10,850 失去了韦瑟山资源 160 00:11:10,940 --> 00:11:13,235 方舟领地一年内大家就会挨饿 161 00:11:18,490 --> 00:11:19,825 无意冒犯,长官 162 00:11:20,617 --> 00:11:22,536 你还没有回答蒙蒂的问题呢 163 00:11:22,953 --> 00:11:24,079 你知道答案 164 00:11:24,700 --> 00:11:26,820 每个领域必须清理干净 165 00:11:26,910 --> 00:11:27,910 在耕种前 166 00:11:28,000 --> 00:11:29,310 我们被一个孩子发现了 167 00:11:29,400 --> 00:11:31,044 所以他们会料到我们会去 168 00:11:31,250 --> 00:11:33,880 我们出军的时候已经杀死了他们的战士 169 00:11:33,970 --> 00:11:35,220 他们应该无力反抗 170 00:11:35,310 --> 00:11:38,885 他们是地球人,他们会反抗的 171 00:11:41,680 --> 00:11:42,764 即使他们不反抗 172 00:11:43,450 --> 00:11:45,100 指挥官的意思也很明确 173 00:11:45,934 --> 00:11:47,320 血债不必血还 174 00:11:47,410 --> 00:11:48,722 这并不意味着我们可以开始采取… 175 00:11:48,812 --> 00:11:50,265 你更希望怎么死 176 00:11:50,355 --> 00:11:51,940 为家园战死 177 00:11:52,030 --> 00:11:53,500 还是饿死? 178 00:11:56,445 --> 00:11:58,231 为了同伴的生存 179 00:11:58,321 --> 00:12:00,490 你愿不愿意做该做的事? 180 00:12:12,419 --> 00:12:13,795 我们会做该做的事 181 00:12:19,850 --> 00:12:22,010 你每次都任她影响你的判断… 182 00:12:22,100 --> 00:12:23,410 我以为你忠心耿耿 183 00:12:23,500 --> 00:12:26,391 我是,但是你太感情用事… 184 00:12:26,975 --> 00:12:28,018 她来了 185 00:12:28,602 --> 00:12:30,130 你想见我,指挥官? 186 00:12:30,220 --> 00:12:31,060 是的 187 00:12:33,023 --> 00:12:35,400 我想和你商量下最后一个山地人的命运 188 00:12:36,026 --> 00:12:37,430 我认为他应该被处死 189 00:12:37,527 --> 00:12:39,640 她自己会说,提多 190 00:12:45,100 --> 00:12:46,340 提多说得对 191 00:12:50,332 --> 00:12:51,208 看到了吗? 192 00:12:53,170 --> 00:12:55,378 复仇是人类的天性 193 00:12:56,379 --> 00:12:58,770 复仇过后,才有和平 194 00:12:59,007 --> 00:13:02,093 - 这是我们的处事之道 - 曾经是 195 00:13:06,800 --> 00:13:07,640 克拉克… 196 00:13:12,530 --> 00:13:14,800 所以血债不必血还只适用于 197 00:13:15,200 --> 00:13:17,230 我的同伴流血的时候 198 00:13:17,359 --> 00:13:19,220 那是为了阻止战争爆发 199 00:13:19,770 --> 00:13:21,500 也是为了结束一场战争 200 00:13:22,210 --> 00:13:24,840 我很抱歉,但如果你想听我的建议 201 00:13:25,320 --> 00:13:26,660 我同意提多的 202 00:13:27,190 --> 00:13:29,329 他应该为他的所作所为而死 203 00:13:30,120 --> 00:13:33,700 我不想听建议,我想听决定 204 00:13:34,890 --> 00:13:36,070 他是给你的礼物 205 00:13:36,780 --> 00:13:39,780 他犯的罪害死了你的同伴 206 00:13:42,640 --> 00:13:44,210 你想怎么做,克拉克… 207 00:13:47,460 --> 00:13:49,390 将他流放 208 00:13:50,000 --> 00:13:52,686 还是亲手对他处刑? 209 00:13:53,900 --> 00:13:55,522 日落前告诉我 210 00:14:17,050 --> 00:14:18,880 你终于来了,我的马呢? 211 00:14:19,337 --> 00:14:21,020 在外面,我见到你也很高兴 212 00:14:21,110 --> 00:14:22,591 奥克塔维亚,等等 213 00:14:22,799 --> 00:14:24,127 你真的觉得一群地球人 214 00:14:24,217 --> 00:14:26,417 会因为你的要求而放弃自己的家园吗? 215 00:14:26,930 --> 00:14:29,222 如果不放弃就要被消灭,也许会放弃的 216 00:14:29,680 --> 00:14:31,120 好吧,那要是他们不走呢? 217 00:14:31,230 --> 00:14:33,268 那我们的同伴就会陷入埋伏 218 00:14:34,830 --> 00:14:35,980 也许你只要和你哥哥谈谈… 219 00:14:36,070 --> 00:14:38,900 我哥已经站错边了 220 00:14:38,990 --> 00:14:40,040 那又怎样,我们就不尝试下吗? 221 00:14:40,130 --> 00:14:43,420 如果雷克沙知道天空人又屠杀了一个地球人的村庄 222 00:14:43,510 --> 00:14:45,640 你觉得会发生什么? 223 00:14:48,617 --> 00:14:50,785 战争爆发,会有更多的人死去 224 00:14:52,662 --> 00:14:56,374 阻止攻击,就能阻止战争 225 00:15:20,649 --> 00:15:21,566 感觉好点了吗? 226 00:15:21,870 --> 00:15:24,444 好点了吗?简直不可思议 227 00:15:24,694 --> 00:15:26,404 谢谢你们俩 228 00:15:26,550 --> 00:15:27,739 谢谢,雷文 229 00:15:28,281 --> 00:15:31,201 因为你,越来越多的人加入光之城了 230 00:15:31,300 --> 00:15:32,577 有需要尽管说 231 00:15:37,290 --> 00:15:38,130 什么? 232 00:15:38,290 --> 00:15:40,110 现在你又回到工程部核心… 233 00:15:40,200 --> 00:15:41,140 多亏了娅莉捷… 234 00:15:41,230 --> 00:15:43,046 我们想让你帮我们办件事 235 00:15:43,172 --> 00:15:44,029 说吧 236 00:15:44,120 --> 00:15:46,341 我一直在寻找一样东西 237 00:15:46,670 --> 00:15:49,386 想从废弃的各种技术中找 238 00:15:49,580 --> 00:15:52,097 这是我们来方舟领地的原因之一 239 00:15:52,320 --> 00:15:54,410 我坚信我第二版本的代码 240 00:15:54,500 --> 00:15:56,851 存放在方舟计算机系统的某个地方 241 00:15:57,143 --> 00:15:59,556 为什么出了第二版?你出了什么问题吗? 242 00:15:59,646 --> 00:16:01,898 - 她没出问题 - 无意冒犯 243 00:16:02,190 --> 00:16:04,102 我只是说,程序员和工程师 244 00:16:04,192 --> 00:16:05,930 通常不会出第二版的,除非… 245 00:16:06,020 --> 00:16:06,860 雷文… 246 00:16:08,238 --> 00:16:09,078 当然了 247 00:16:10,907 --> 00:16:12,075 我当然会帮你们 248 00:16:12,420 --> 00:16:13,660 但我得说,我相当肯定 249 00:16:13,750 --> 00:16:16,230 如果方舟上有个人工智能,我应该知道的 250 00:16:16,320 --> 00:16:18,498 很可能是个休眠程序 251 00:16:19,470 --> 00:16:21,084 或者是未完成的程序 252 00:16:21,835 --> 00:16:24,130 如果你能进入主机 253 00:16:24,220 --> 00:16:27,090 我可以搜索和下载所有剩余代码 254 00:16:27,590 --> 00:16:28,883 很好的计划,红裙女 255 00:16:31,011 --> 00:16:32,387 另一边见 256 00:16:36,300 --> 00:16:38,852 为什么你不告诉她关于我的真相? 257 00:16:39,561 --> 00:16:41,060 约翰·墨菲知道真相 258 00:16:41,150 --> 00:16:42,647 我们就失去了他,记得吗? 259 00:16:42,981 --> 00:16:45,233 约翰·墨菲从未见过光之城 260 00:16:45,420 --> 00:16:47,444 那你就当我是谨慎为先吧 261 00:16:48,170 --> 00:16:50,460 毕竟,我们要求她 262 00:16:50,780 --> 00:16:52,540 找的电脑程序升级包 263 00:16:52,630 --> 00:16:54,075 曾经毁灭过世界 264 00:17:05,253 --> 00:17:06,498 装备齐全 265 00:17:06,588 --> 00:17:07,708 但愿我们用不上 266 00:17:08,757 --> 00:17:09,597 任务是什么? 267 00:17:10,350 --> 00:17:11,551 为我们的未来做打算 268 00:17:12,427 --> 00:17:14,387 这看起来像我们从前 269 00:17:15,096 --> 00:17:16,973 我们要在这里生存下去 270 00:17:17,474 --> 00:17:20,090 现在却是和一群只懂战争的人 271 00:17:20,180 --> 00:17:21,650 达成和解 272 00:17:21,740 --> 00:17:22,771 是啊 273 00:17:24,860 --> 00:17:27,692 汉娜,你儿子刚找回来了 274 00:17:28,040 --> 00:17:29,530 不要让他去死 275 00:17:29,620 --> 00:17:31,160 没人会死 276 00:17:37,530 --> 00:17:38,661 我们走 277 00:17:44,150 --> 00:17:46,840 你到底去哪了? 278 00:17:46,930 --> 00:17:48,820 我丢了那匹马 279 00:17:49,380 --> 00:17:51,310 事实上,马找不到主人了,但… 280 00:17:52,850 --> 00:17:53,760 我很高兴,你没事 281 00:17:54,590 --> 00:17:56,262 我希望你别和他们一起去 282 00:17:57,347 --> 00:17:58,306 布莱恩,该走了 283 00:18:01,351 --> 00:18:02,191 我该走了 284 00:18:02,350 --> 00:18:05,120 是的,你要小心点 285 00:18:08,858 --> 00:18:09,698 好了 286 00:18:46,521 --> 00:18:48,273 我没有恶意的 287 00:18:49,357 --> 00:18:50,859 我没有恶意的 288 00:18:51,943 --> 00:18:53,570 我没有恶意的 289 00:18:57,590 --> 00:19:00,034 骗子,我见过你 290 00:19:00,326 --> 00:19:01,886 你参与过韦瑟山的战役 291 00:19:02,328 --> 00:19:03,913 她是空中人类 292 00:19:04,740 --> 00:19:08,840 你们的枪支杀死了我们的兄弟姐妹 293 00:19:09,210 --> 00:19:11,171 指挥官派来 294 00:19:11,370 --> 00:19:13,173 来保障你们安全的战士 295 00:19:13,410 --> 00:19:15,425 我对你们亲人的离开表示惋惜 296 00:19:16,092 --> 00:19:18,580 但我是来警告你们的 297 00:19:18,670 --> 00:19:21,640 屠杀他们的军队正向这里进军 298 00:19:22,432 --> 00:19:25,100 他们想要你们的土地,他们会… 299 00:19:25,190 --> 00:19:27,540 把你们杀光占领这个地盘 300 00:19:27,630 --> 00:19:30,500 你们现在就得离开这里 301 00:19:30,590 --> 00:19:31,900 你在威胁我们吗? 302 00:19:40,116 --> 00:19:41,576 我只是想帮你们 303 00:19:42,452 --> 00:19:44,037 我们为何要相信你? 304 00:19:44,621 --> 00:19:46,664 因为她救过我,赛门特 305 00:19:50,310 --> 00:19:52,090 是你救了盖弗瑞尔吗? 306 00:19:59,802 --> 00:20:00,720 别走 307 00:20:05,610 --> 00:20:08,160 你就不能在我被人踹脸之前说这话吗? 308 00:20:14,890 --> 00:20:17,904 慢性疼痛不会一夜之间消失的 309 00:20:18,279 --> 00:20:19,822 数据显示消失了 310 00:20:21,074 --> 00:20:22,861 雷文血液中的血清素和多巴胺水平升高 311 00:20:22,951 --> 00:20:24,850 与她所说的一致 312 00:20:24,940 --> 00:20:26,788 因为在正常的范围内 313 00:20:27,950 --> 00:20:29,457 我得说这不是药物引起的 314 00:20:31,918 --> 00:20:33,002 你看起来很失望 315 00:20:34,587 --> 00:20:37,382 不,我很惊讶 316 00:20:37,966 --> 00:20:40,295 我们都经历了这么多 317 00:20:40,385 --> 00:20:44,597 现在已经很难相信希望了 318 00:20:46,057 --> 00:20:47,642 即使希望就在眼前 319 00:20:52,313 --> 00:20:53,340 杰克逊,你能去看看 320 00:20:53,430 --> 00:20:55,110 在拘留所的地球病人吗? 321 00:20:55,200 --> 00:20:56,620 回头向我汇报,好吗? 322 00:21:03,630 --> 00:21:05,451 奥克塔维亚现在应该在村子里去了 323 00:21:07,120 --> 00:21:09,664 但要是她没能说服他们撤离… 324 00:21:09,831 --> 00:21:11,409 你已经竭尽所能了 325 00:21:11,499 --> 00:21:12,339 不 326 00:21:14,502 --> 00:21:17,630 不,我没有,我造成了这一切 327 00:21:21,009 --> 00:21:22,927 我要求选举… 328 00:21:29,559 --> 00:21:30,935 现在我们有了派克总理 329 00:21:33,396 --> 00:21:35,064 我们正处于一场不能赢的战争边缘 330 00:21:36,510 --> 00:21:38,067 阻止战争的办法 331 00:21:38,484 --> 00:21:41,696 就是让孩子们身处险境 332 00:21:42,655 --> 00:21:46,720 你没注意到 333 00:21:47,160 --> 00:21:48,536 他们不再是孩子了 334 00:21:51,372 --> 00:21:53,291 克拉克走了,贝拉米是关键 335 00:21:54,620 --> 00:21:57,462 我一直想联系他,但是派克的影响力很强大 336 00:21:58,421 --> 00:22:00,506 他真的认为现在做的事情是正确的 337 00:22:02,008 --> 00:22:03,593 每个人都这样 338 00:22:14,395 --> 00:22:15,396 什么意思? 339 00:22:20,985 --> 00:22:22,278 让我们称之为希望吧 340 00:22:27,075 --> 00:22:28,284 所以你同意了 341 00:22:28,701 --> 00:22:31,371 我会告诉其他人,你看着那女孩 342 00:22:33,873 --> 00:22:35,110 如果你想要,你可以摸他 343 00:22:43,733 --> 00:22:44,585 盖弗瑞尔… 344 00:22:44,717 --> 00:22:45,676 去收拾你的东西 345 00:22:46,511 --> 00:22:47,351 去吧 346 00:22:50,848 --> 00:22:52,433 他的父母曾是战士 347 00:22:53,309 --> 00:22:55,311 都是被天空人的武器所杀 348 00:22:56,396 --> 00:22:57,647 你们决定离开了 349 00:22:58,564 --> 00:23:02,443 如你所说,我们不是天空人的对手 350 00:23:03,361 --> 00:23:07,407 你们的决定和上战场一样勇敢,赛门特 351 00:23:31,267 --> 00:23:33,224 - 这是什么? - 你觉得你了解我们吗? 352 00:23:34,390 --> 00:23:35,942 你对我们一无所知 353 00:23:41,441 --> 00:23:43,484 都准备好了,只需要把你接入就行 354 00:23:44,777 --> 00:23:45,987 我能问你个问题吗? 355 00:23:46,737 --> 00:23:48,739 为什么第二版人工智能会在太空? 356 00:23:50,241 --> 00:23:51,694 我的创造者认为她需要 357 00:23:51,784 --> 00:23:53,786 一个更安全的工作环境 358 00:23:54,495 --> 00:23:55,705 你也去了? 359 00:23:56,581 --> 00:23:58,390 没有,就是因为我 360 00:23:58,480 --> 00:24:01,430 她希望有一个更安全的环境 361 00:24:08,384 --> 00:24:09,224 她进去了 362 00:24:13,806 --> 00:24:14,646 他是谁? 363 00:24:14,932 --> 00:24:17,477 贾斯珀,你没有权限进来的 364 00:24:17,768 --> 00:24:19,103 权限阻止不了我 365 00:24:19,520 --> 00:24:21,481 那是亚哈的背包吗? 366 00:24:27,111 --> 00:24:28,154 你想要什么,贾斯珀? 367 00:24:28,840 --> 00:24:29,822 我是来道歉的 368 00:24:30,531 --> 00:24:33,694 我可能偷走了芬恩的骨灰 369 00:24:33,784 --> 00:24:35,661 把他们撒在运输船上了 370 00:24:37,371 --> 00:24:40,374 你不生气? 371 00:24:42,376 --> 00:24:43,419 我不生气 372 00:24:44,212 --> 00:24:46,506 好的,你到底嗑了什么药 373 00:24:46,672 --> 00:24:49,258 能给我来点吗? 374 00:24:52,470 --> 00:24:53,310 很简单 375 00:24:55,139 --> 00:24:57,450 我只是觉得我受的罪够多了 376 00:24:58,184 --> 00:24:59,644 你也一样,贾斯珀 377 00:24:59,977 --> 00:25:02,939 如果你准备好了,亚哈有钥匙 378 00:25:08,236 --> 00:25:09,237 给我们点时间 379 00:25:19,483 --> 00:25:22,540 卡尔·艾默生,韦瑟山安保人员 380 00:25:23,417 --> 00:25:25,253 我听过他们怎么叫你… 381 00:25:25,586 --> 00:25:28,965 万赫达,死神 382 00:25:30,174 --> 00:25:31,676 我真该早点意识到 383 00:25:31,884 --> 00:25:33,553 就是你告诉他们如何摧毁韦瑟山的 384 00:25:34,679 --> 00:25:36,389 我没有摧毁韦瑟山 385 00:25:37,640 --> 00:25:38,480 就是你做的 386 00:25:40,101 --> 00:25:41,936 381人… 387 00:25:43,437 --> 00:25:45,189 182个男人 388 00:25:46,023 --> 00:25:47,858 173个妇女 389 00:25:49,970 --> 00:25:51,279 26个孩子 390 00:25:54,448 --> 00:25:55,866 其中两个是我的孩子 391 00:26:00,204 --> 00:26:02,915 你的总统让我们别无选择 392 00:26:08,379 --> 00:26:09,297 怎么回事 393 00:26:11,257 --> 00:26:13,426 你不想面对你的恶魔吗? 394 00:26:16,810 --> 00:26:18,264 如果你想要仁慈 395 00:26:18,540 --> 00:26:20,391 你可以找我要 396 00:26:23,352 --> 00:26:24,729 我不需要仁慈 397 00:26:26,314 --> 00:26:27,982 我想要复仇 398 00:26:29,025 --> 00:26:30,561 我想让你遭受 399 00:26:30,651 --> 00:26:32,612 跟我一样的痛苦 400 00:26:36,407 --> 00:26:37,908 你可以杀了我,克拉克 401 00:26:38,659 --> 00:26:40,536 但你不能逃避你所做的一切 402 00:26:40,786 --> 00:26:44,665 我的痛苦今天结束了!你的才刚开始! 403 00:26:53,758 --> 00:26:56,510 提多,你在我房间里干嘛? 404 00:26:59,889 --> 00:27:02,350 你花了这么多时间讨论和平 405 00:27:03,601 --> 00:27:06,228 我认为我们之间也该讲和了,不是吗? 406 00:27:08,314 --> 00:27:09,154 好吧 407 00:27:20,534 --> 00:27:22,947 我理解你处的困境,克拉克,我真的理解 408 00:27:23,037 --> 00:27:25,950 你说服雷克沙不要为了死去的军队复仇 409 00:27:26,040 --> 00:27:28,250 对你来说 410 00:27:28,780 --> 00:27:30,878 选择自己报仇一定很艰难 411 00:27:31,545 --> 00:27:33,130 也许现在你意识到是多么困难 412 00:27:33,220 --> 00:27:36,210 让我们的同伴来说接受这项新政策 413 00:27:36,634 --> 00:27:39,303 这与你们军队遭受的事情没有关系 414 00:27:40,370 --> 00:27:41,764 艾默生本就有罪 415 00:27:43,182 --> 00:27:45,303 因为一小部分人的罪行而屠杀我的同伴 416 00:27:45,393 --> 00:27:46,435 这不是正义 417 00:27:46,602 --> 00:27:48,310 难道你没有因为他们一小部分人 418 00:27:48,400 --> 00:27:50,314 对你同伴的所作所为而屠杀他的同伴吗? 419 00:27:52,210 --> 00:27:55,611 你是领袖,克拉克,雷克沙听你的 420 00:27:59,070 --> 00:28:00,825 帮我保护她 421 00:28:01,826 --> 00:28:03,500 血债不必血还是愚蠢的 422 00:28:03,590 --> 00:28:06,205 我们的人民不会接受的,我担心… 423 00:28:08,570 --> 00:28:10,000 我担心会害死她 424 00:28:14,004 --> 00:28:16,480 我不能帮你去做 425 00:28:16,570 --> 00:28:18,300 会向我同伴发起战争的事 426 00:28:30,104 --> 00:28:31,647 那我们就陷入僵局了 427 00:28:49,749 --> 00:28:50,589 疼吗? 428 00:28:52,543 --> 00:28:53,383 他准备好了 429 00:28:55,171 --> 00:28:57,089 它会消除痛苦,不是制造痛苦 430 00:28:59,383 --> 00:29:02,790 如果,如果痛苦并不是肉体上的 431 00:29:02,880 --> 00:29:05,264 如果是精神上的痛苦呢? 432 00:29:06,557 --> 00:29:07,700 痛苦就是痛苦 433 00:29:08,142 --> 00:29:09,260 痛苦就是痛苦 434 00:29:12,188 --> 00:29:14,356 你的伤疤很深,贾斯珀 435 00:29:17,234 --> 00:29:19,111 只有痊愈后才会有伤疤 436 00:29:26,535 --> 00:29:27,775 我们在那边见 437 00:29:30,873 --> 00:29:31,916 打扰到你们了吗? 438 00:29:33,626 --> 00:29:36,253 没有,加入我们吧 439 00:29:38,631 --> 00:29:39,471 可以吗? 440 00:29:46,055 --> 00:29:48,599 你貌似在用这些东西制造奇迹 441 00:29:48,974 --> 00:29:49,850 这是什么? 442 00:29:50,351 --> 00:29:53,062 我可不想听到说是把钥匙 443 00:29:53,896 --> 00:29:55,231 给我个科学的解释 444 00:29:56,398 --> 00:29:57,316 没关系 445 00:29:58,470 --> 00:29:59,310 告诉她 446 00:30:01,540 --> 00:30:03,197 这是种硅设备 447 00:30:03,322 --> 00:30:06,900 一旦摄入,细丝将在脑干中重建 448 00:30:06,990 --> 00:30:09,930 干扰疼痛感应区 449 00:30:10,020 --> 00:30:14,208 抑制对某些神经回路的刺激 450 00:30:16,585 --> 00:30:18,130 还不如说是钥匙 451 00:30:19,430 --> 00:30:21,792 你介意我对它进行些实验吗? 452 00:30:21,882 --> 00:30:25,511 我只是想确定它没有任何副作用 453 00:30:26,020 --> 00:30:29,139 你不会没做试验就把它交给威尔斯吧? 454 00:30:30,933 --> 00:30:31,809 威尔斯? 455 00:30:36,350 --> 00:30:37,190 你儿子 456 00:30:40,693 --> 00:30:41,533 是的 457 00:30:43,237 --> 00:30:45,447 是的,当然了 458 00:30:47,032 --> 00:30:48,450 贾斯珀,请离开一下 459 00:30:49,577 --> 00:30:50,744 能把那个东西还给我吗? 460 00:30:51,620 --> 00:30:53,372 请离开一下 461 00:31:00,629 --> 00:31:01,980 我要你停止行动 462 00:31:04,049 --> 00:31:04,970 没必要 463 00:31:05,060 --> 00:31:06,570 求你了,艾比,我已经很久 464 00:31:06,660 --> 00:31:08,095 不想我儿子的事了 465 00:31:09,573 --> 00:31:12,080 对不起,在我测试完之前 466 00:31:12,170 --> 00:31:14,190 你不能再将这个东西给任何人 467 00:31:17,479 --> 00:31:20,149 我只是想帮助消除痛苦 468 00:31:21,442 --> 00:31:22,490 和你想要的一样 469 00:31:22,580 --> 00:31:23,620 不管是什么 470 00:31:25,362 --> 00:31:27,573 它消除的不仅仅是痛苦 471 00:31:42,254 --> 00:31:43,923 我们不能让她阻止我们 472 00:31:44,548 --> 00:31:47,051 别担心,塞隆尼斯 473 00:31:53,140 --> 00:31:54,558 我会盯着她的 474 00:32:14,900 --> 00:32:15,996 陷阱设好了 475 00:32:16,288 --> 00:32:19,792 只要结束了,我们就立刻去波利斯 476 00:32:20,668 --> 00:32:22,252 我们应该杀了她 477 00:32:23,754 --> 00:32:26,548 指挥官需要听到空中人类亲口告诉她这事 478 00:32:30,900 --> 00:32:32,805 他们来了 479 00:32:46,902 --> 00:32:47,782 我什么都听不到 480 00:32:48,362 --> 00:32:49,490 也许没人在家 481 00:32:56,161 --> 00:32:58,247 你好,有人在吗? 482 00:32:58,914 --> 00:33:00,457 也许他们看到我们的灯光,然后离开了 483 00:33:12,219 --> 00:33:13,762 阻止她,她会警告他们的 484 00:33:18,392 --> 00:33:21,103 点火,等他们过来 485 00:33:34,658 --> 00:33:35,940 报告,两点钟方向 486 00:33:37,327 --> 00:33:40,140 贝拉米!带他们离开这里 487 00:33:40,850 --> 00:33:41,867 这是个陷阱! 488 00:33:41,999 --> 00:33:43,083 准备 489 00:33:43,750 --> 00:33:46,690 - 开火! - 来了!找掩护! 490 00:33:47,963 --> 00:33:50,174 烟有毒! 491 00:33:54,300 --> 00:33:55,721 撤退!撤退! 492 00:33:55,888 --> 00:33:58,599 远离烟雾,回到车上去 493 00:34:00,142 --> 00:34:02,311 蒙蒂!救命! 494 00:34:03,344 --> 00:34:06,273 - 让我走! - 帮帮我! 495 00:34:07,775 --> 00:34:09,180 我必须救她 496 00:34:09,568 --> 00:34:11,528 - 门罗! - 蒙蒂! 497 00:34:11,945 --> 00:34:13,630 退后!撤退! 498 00:34:13,989 --> 00:34:15,590 汉娜,快点! 499 00:34:15,964 --> 00:34:16,986 快点! 500 00:34:17,076 --> 00:34:20,310 门罗!门罗! 501 00:34:29,963 --> 00:34:31,173 蒙蒂! 502 00:34:33,300 --> 00:34:34,760 蒙蒂,快点 503 00:34:35,052 --> 00:34:36,680 我们得把她从烟雾中救出来 504 00:34:49,525 --> 00:34:51,140 他们到底是怎么知道的? 505 00:34:56,824 --> 00:34:57,664 门罗? 506 00:34:59,118 --> 00:35:00,619 - 门罗 - 不要 507 00:35:01,328 --> 00:35:02,704 是你妹妹干的 508 00:35:04,206 --> 00:35:05,457 她到底是怎么知道的? 509 00:35:06,500 --> 00:35:08,001 我们营地里有叛徒 510 00:35:53,672 --> 00:35:55,174 我们今晚聚在一起 511 00:35:56,390 --> 00:35:57,759 如我们之前的聚会一样 512 00:35:59,094 --> 00:36:01,930 是为了见证一个人死去 513 00:36:04,391 --> 00:36:05,350 万赫达… 514 00:36:15,090 --> 00:36:16,620 这是你的复仇,你来进行 515 00:36:38,740 --> 00:36:39,580 不 516 00:36:56,050 --> 00:36:58,290 我不知道你的死能不能带给我安宁 517 00:36:59,360 --> 00:37:01,250 我只是知道我不值得杀死你 518 00:37:02,580 --> 00:37:03,840 这个人必须死 519 00:37:04,870 --> 00:37:07,000 如果天空人不要他的命,海达会要的 520 00:37:07,090 --> 00:37:10,550 海达会自己决定的,够了,提多 521 00:37:10,640 --> 00:37:11,792 你到底要做什么? 522 00:37:13,560 --> 00:37:15,750 我不会因为你做了什么而杀你 523 00:37:16,230 --> 00:37:18,006 而是因为我做了什么 524 00:37:20,968 --> 00:37:23,428 我赦免了这个人的性命 525 00:37:25,889 --> 00:37:27,599 血债不需要血还 526 00:37:33,563 --> 00:37:34,773 安静! 527 00:37:35,232 --> 00:37:36,984 山上所发生的事 528 00:37:37,776 --> 00:37:39,653 不可能由一个人来负全责任 529 00:37:41,090 --> 00:37:42,640 万赫达了解这一点 530 00:37:44,616 --> 00:37:47,786 她的行为向我们展示了一个新的未来 531 00:37:48,760 --> 00:37:52,749 一个不是以暴制暴的世界 532 00:37:54,290 --> 00:37:57,004 一个可以让孩子 533 00:37:57,754 --> 00:37:59,589 远离死亡阴影茁壮成长的世界 534 00:38:12,180 --> 00:38:14,771 这个犯人将从我的领地被放逐 535 00:38:15,355 --> 00:38:16,320 他会活下去 536 00:38:16,732 --> 00:38:20,444 但他会被自己死去同伴的鬼魂纠缠 537 00:38:21,445 --> 00:38:23,405 被自己是最后一名山地人 538 00:38:23,760 --> 00:38:28,285 这个意识一直萦绕至生命的尽头 539 00:38:37,836 --> 00:38:39,212 愿你永生 540 00:38:55,010 --> 00:38:56,400 你想见我,长官? 541 00:39:02,444 --> 00:39:05,072 - 你怎么样了? - 好很多了 542 00:39:06,270 --> 00:39:07,480 是的,我们都是 543 00:39:10,990 --> 00:39:12,788 我们需要谈谈关于妹的事 544 00:39:13,740 --> 00:39:16,083 因为她,今天我们又有两个同伴死了 545 00:39:16,416 --> 00:39:18,829 更不用说被毒灰污染的土壤了 546 00:39:18,919 --> 00:39:20,122 已经一无用处 547 00:39:20,212 --> 00:39:22,860 地球人做的,奥克塔维亚只是想提醒他们 548 00:39:22,950 --> 00:39:25,425 是的,在她警告他们之后 549 00:39:34,440 --> 00:39:36,853 营地里有人给了她消息 550 00:39:37,590 --> 00:39:38,880 我要知道是谁 551 00:39:39,880 --> 00:39:41,060 我们都知道是谁 552 00:39:44,140 --> 00:39:44,980 凯恩 553 00:39:50,520 --> 00:39:51,700 我们没有证据 554 00:39:54,320 --> 00:39:55,740 我们得去找点证据 555 00:39:58,160 --> 00:39:59,042 好的,长官 556 00:40:02,710 --> 00:40:03,710 你可以退下了 557 00:40:12,390 --> 00:40:14,843 请听我说,好吗 558 00:40:14,933 --> 00:40:17,144 关于克拉克的事我什么也不知道,明白吗? 559 00:40:17,450 --> 00:40:19,440 听着,我什么都不知道 560 00:40:20,970 --> 00:40:22,160 别谈克拉克了 561 00:40:23,730 --> 00:40:24,943 跟我说说这个 562 00:40:26,611 --> 00:40:29,030 又有想转变的人,但是没有钥匙了 563 00:40:29,230 --> 00:40:30,323 这将是个问题 564 00:40:30,640 --> 00:40:31,870 一次先解决一个问题 565 00:40:32,242 --> 00:40:33,445 在方舟上找不到娅莉捷的代码 566 00:40:33,535 --> 00:40:35,210 或者任何类似的东西 567 00:40:35,412 --> 00:40:36,320 你确定? 568 00:40:36,496 --> 00:40:38,700 我仍然确信贝卡进入了太空 569 00:40:38,790 --> 00:40:40,869 遗憾的是,貌似她不在 570 00:40:40,959 --> 00:40:43,840 组成方舟的12个空间站里的任何一个 571 00:40:44,963 --> 00:40:45,880 对不起 572 00:40:46,673 --> 00:40:49,086 我知道找到人工智对你有多重要 573 00:40:49,176 --> 00:40:50,080 13个 574 00:40:53,763 --> 00:40:54,603 13个? 575 00:40:56,433 --> 00:40:59,978 方舟是由12个空间站组成,没错… 576 00:41:00,160 --> 00:41:01,850 但本应该是13个啊 577 00:41:02,397 --> 00:41:04,370 我没有发现任何数据 578 00:41:05,275 --> 00:41:06,943 那是因为被删掉了 579 00:41:07,527 --> 00:41:09,272 把一个空间站发送到地面 580 00:41:09,362 --> 00:41:10,440 让其他空间站联合 581 00:41:10,530 --> 00:41:13,825 这种故事不适合在联合之后再讲 582 00:41:14,864 --> 00:41:15,759 不,等等,等一下 583 00:41:15,850 --> 00:41:17,620 等等,先听我说,好吗?听一下 584 00:41:20,100 --> 00:41:21,041 再跟我说说 585 00:41:21,450 --> 00:41:22,470 我希望如此 586 00:41:23,001 --> 00:41:24,419 但我只知道有这件事发生… 587 00:41:28,131 --> 00:41:30,580 它的名字叫北极星 588 00:41:31,676 --> 00:41:33,303 住手!