1 00:00:01,217 --> 00:00:02,301 Tidligere... 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,012 Blod får ikke blod. 3 00:00:04,178 --> 00:00:07,015 Handlingene hennes viser oss et løfte om en ny fremtid. 4 00:00:07,682 --> 00:00:09,892 Bellamy! Det er en felle! 5 00:00:16,983 --> 00:00:18,985 Jeg har lenge lett etter noe. 6 00:00:19,235 --> 00:00:21,154 Jeg tror andre versjon av koden min- 7 00:00:21,321 --> 00:00:23,489 -finnes i datasystemet om bord Arken. 8 00:00:23,656 --> 00:00:25,908 Hvorfor en andre versjon? Var noe galt? 9 00:00:26,075 --> 00:00:27,201 Ingenting var galt. 10 00:00:27,410 --> 00:00:29,996 Jeg vet ikke mer om Clarke. 11 00:00:30,163 --> 00:00:31,205 Glem Clarke. 12 00:00:31,873 --> 00:00:33,333 Fortell om denne. 13 00:00:33,541 --> 00:00:35,543 Jeg er sikker på at Becca dro ut i rommet. 14 00:00:35,710 --> 00:00:37,086 Dessverre ser det ut til at- 15 00:00:37,253 --> 00:00:39,130 - hun ikke var på en av de 12 stasjonene- 16 00:00:39,297 --> 00:00:40,340 -som dannet Arken. 17 00:00:40,506 --> 00:00:41,924 Det skulle finnes 13. 18 00:00:44,469 --> 00:00:45,511 Fortell mer. 19 00:00:45,678 --> 00:00:48,306 Skulle ønske jeg kunne. Jeg vet bare at det skjedde. 20 00:00:49,098 --> 00:00:50,850 Det het Polaris. 21 00:00:52,518 --> 00:00:53,561 Slutt! 22 00:01:44,445 --> 00:01:48,282 Nå som du har fått tenke litt, skal vi fortsette samtalen om dette? 23 00:01:49,450 --> 00:01:52,745 Jeg har fortalt alt jeg vet de første 10 gangene du spurte. 24 00:01:52,912 --> 00:01:54,622 Det du sa gir ingen mening! 25 00:01:54,789 --> 00:01:56,833 Hvordan fikk en himmelperson- 26 00:01:57,000 --> 00:01:59,043 -tak i vårt mest hellige symbol? 27 00:01:59,210 --> 00:02:00,753 Hellig? 28 00:02:00,962 --> 00:02:02,714 Det er en firmalogo. 29 00:02:05,425 --> 00:02:06,467 Feil. 30 00:02:07,468 --> 00:02:09,262 Det er kommandørens hellige symbol- 31 00:02:09,429 --> 00:02:10,763 -som jeg har viet livet til. 32 00:02:11,597 --> 00:02:14,767 - Hvordan fikk du tak i det? - Som sagt... 33 00:02:15,018 --> 00:02:17,437 fikk jeg det av Jaha. 34 00:02:19,689 --> 00:02:22,608 - Kansler Jaha? - Ja. 35 00:02:22,775 --> 00:02:24,944 Han sa at det var nøkkelen til Lysets by, - 36 00:02:25,111 --> 00:02:28,281 - og at om jeg svelget det, ville kvinnen i rødt føre meg dit. 37 00:02:28,448 --> 00:02:29,824 Kvinnen som ikke er kvinne? 38 00:02:29,991 --> 00:02:31,075 Det stemmer. 39 00:02:31,242 --> 00:02:32,368 Hun er et dataprogram, - 40 00:02:32,535 --> 00:02:35,788 - men det er vanskelig for deg å forstå ettersom du tilber søppel. 41 00:02:35,997 --> 00:02:38,499 Det var ikke vondt ment. 42 00:02:42,503 --> 00:02:46,632 Fortell mer om dataprogrammet som gjorde slutt på verdenen. 43 00:02:46,799 --> 00:02:48,885 Jeg vet ikke detaljene. 44 00:02:49,052 --> 00:02:52,972 På Arken fortalte de oss at det var land, politikk. 45 00:02:53,973 --> 00:02:56,184 Overraskende nok tok de feil. 46 00:03:02,398 --> 00:03:03,441 97 ÅR TIDLIGERE 47 00:03:03,608 --> 00:03:04,942 Forskerlogg, dag 128. 48 00:03:05,109 --> 00:03:08,154 Kontrollmodulens kunstige intelligens fortsetter å feile. 49 00:03:12,325 --> 00:03:15,036 Den rykker igjen. Jeg trodde jeg hadde kontroll over det. 50 00:03:15,953 --> 00:03:18,206 Neural-grensesnittet er nøkkelen. 51 00:03:18,373 --> 00:03:19,415 Knekker ikke vi den, - 52 00:03:19,582 --> 00:03:22,418 - kan vi må tilbake til Alie-koden og begynne på nytt. 53 00:03:22,710 --> 00:03:23,961 Vi kan jo spørre henne. 54 00:03:26,047 --> 00:03:27,965 Dette er en nødssituasjon. Mottatt? 55 00:03:28,716 --> 00:03:29,759 Snakk om sola... 56 00:03:29,968 --> 00:03:32,053 Becca! Jeg må snakke med deg. 57 00:03:33,346 --> 00:03:34,597 Hun kom gjennom... 58 00:03:34,847 --> 00:03:36,975 Greit. Ta det med ro. 59 00:03:37,308 --> 00:03:38,851 Jeg låser signalet. 60 00:03:41,688 --> 00:03:44,357 Alie kom seg ut, hun er ute i nettet. 61 00:03:44,524 --> 00:03:45,858 Hun knekker systemet. 62 00:03:46,109 --> 00:03:48,277 Hun kom gjennom sikkerhetsnettet- 63 00:03:48,444 --> 00:03:50,071 -til STRATCOM i Omaha. 64 00:03:50,321 --> 00:03:51,406 Hva er det hun gjør? 65 00:03:51,656 --> 00:03:53,700 Hun hacker atom-oppskytningskodene. 66 00:03:53,866 --> 00:03:54,909 Hvorfor det? 67 00:03:56,911 --> 00:03:57,954 For mange mennesker. 68 00:03:59,414 --> 00:04:02,709 Send Alies giftvirus gjennom nettet. Nå! 69 00:04:02,875 --> 00:04:04,293 Drep henne! 70 00:04:04,502 --> 00:04:06,004 Jeg har alt gjort det. 71 00:04:06,212 --> 00:04:08,256 Hun utestengte meg fra alt. 72 00:04:08,464 --> 00:04:09,841 Chris, gå til bunkeren. 73 00:04:10,008 --> 00:04:11,050 Nå. 74 00:04:13,845 --> 00:04:16,180 Vi har en situasjon på bakken. 75 00:04:16,389 --> 00:04:18,308 Kina har skutt opp 27 ICBM-er. 76 00:04:20,059 --> 00:04:21,769 Ingen vet hvorfor, men det er ekte. 77 00:04:23,563 --> 00:04:25,440 De er på vei mot USA. 78 00:04:27,900 --> 00:04:29,569 Åpne vinduet. 79 00:04:35,450 --> 00:04:37,493 Jeg ba mannskapet kontakte familiene sine. 80 00:04:37,660 --> 00:04:39,704 Er det noen du må snakke med... 81 00:04:48,963 --> 00:04:51,716 Kommandør, vi fikk tak i konen din. 82 00:04:52,216 --> 00:04:53,676 Jeg er her, sett henne over. 83 00:04:53,843 --> 00:04:55,219 - Cole? - Emily? 84 00:04:55,595 --> 00:04:57,221 - Jeg er her. - Takk og lov. 85 00:04:57,555 --> 00:04:59,098 - Er Sarah der? - Ja. 86 00:04:59,307 --> 00:05:01,184 Stemmer det de sier på nyhetene? 87 00:05:01,392 --> 00:05:02,477 Ja. 88 00:05:03,394 --> 00:05:05,146 Kan du legge henne til samtalen? 89 00:05:05,521 --> 00:05:08,149 Jeg vil høre stemmen hennes. 90 00:05:08,316 --> 00:05:09,359 Ja. 91 00:05:10,318 --> 00:05:11,361 Her er hun. 92 00:05:11,611 --> 00:05:12,654 Pappa. 93 00:05:12,820 --> 00:05:14,030 Hei, lille venn. 94 00:05:14,238 --> 00:05:16,949 Besten kjøpte sykkel til meg. Kan du lære meg å sykle? 95 00:05:17,116 --> 00:05:18,159 Selvsagt. 96 00:05:18,326 --> 00:05:20,119 Jeg skal lære deg å sykle... 97 00:05:22,121 --> 00:05:23,373 Intet signal. 98 00:05:36,094 --> 00:05:37,595 Hva har jeg gjort? 99 00:06:42,035 --> 00:06:44,037 Vi samles på denne himmelfartsdagen- 100 00:06:44,495 --> 00:06:47,123 - for å hedre kommandørene som kom før meg. 101 00:06:48,416 --> 00:06:50,293 De som lever videre i meg, - 102 00:06:50,877 --> 00:06:53,880 -slik jeg lever videre i en av dere. 103 00:06:58,384 --> 00:07:03,514 Flammeholderen lovet at vi skulle bli hørt! 104 00:07:03,723 --> 00:07:05,266 Titus, hva er dette? 105 00:07:06,434 --> 00:07:08,227 Det er noe du må høre, Heda. 106 00:07:16,069 --> 00:07:17,445 Octavia. 107 00:07:18,905 --> 00:07:22,992 Tilgi at jeg forstyrrer på denne hellige dag, kommandør. 108 00:07:24,577 --> 00:07:26,996 Jeg er Semet av Trikru, - 109 00:07:29,248 --> 00:07:31,250 -og jeg søker rettferdighet. 110 00:07:32,919 --> 00:07:34,587 Forklar deg selv. 111 00:07:34,754 --> 00:07:37,757 Hvorfor holder du Octavia av Skaikru fanget? 112 00:07:38,424 --> 00:07:41,094 Hun er en krigsfange, kommandør, - 113 00:07:41,844 --> 00:07:46,849 - bragt hit for å vitne om sitt folks ugjerninger. 114 00:07:49,435 --> 00:07:50,645 Hvilke ugjerninger? 115 00:07:52,021 --> 00:07:53,064 Hva har skjedd? 116 00:07:53,356 --> 00:07:55,191 Skaikru angrep landsbyen deres. 117 00:07:56,734 --> 00:07:58,277 Ettersom krigerne deres døde- 118 00:07:58,444 --> 00:08:00,279 -da folket ditt massakrerte hæren- 119 00:08:00,446 --> 00:08:02,198 -vi sendte for å beskytte deg. 120 00:08:03,282 --> 00:08:04,951 Landsbyen var forsvarsløs. 121 00:08:06,411 --> 00:08:07,453 Vær så snill, kommandør. 122 00:08:07,620 --> 00:08:08,955 Jeg trygler deg. 123 00:08:09,247 --> 00:08:10,748 Hevn oss. 124 00:08:14,794 --> 00:08:16,963 Blod må få blod! 125 00:08:17,463 --> 00:08:19,507 Død over Skaikru! 126 00:08:19,674 --> 00:08:22,051 Vis respekt i dette rommet! 127 00:08:23,094 --> 00:08:26,014 Hvordan våger du komme til meg på himmelfartsdagen? 128 00:08:26,764 --> 00:08:28,641 Jeg tok ikke dette med hit, Heda. 129 00:08:29,934 --> 00:08:30,977 Det gjorde du. 130 00:08:31,269 --> 00:08:34,480 Du trosset rådet mitt da du gjorde Skaikru til den 13. klan. 131 00:08:34,731 --> 00:08:36,024 De avviste dette- 132 00:08:36,232 --> 00:08:38,192 -og drepte flere hundre av folket ditt. 133 00:08:38,359 --> 00:08:40,403 Og på slagmarken hvor de døde, - 134 00:08:40,570 --> 00:08:42,322 -valgte du å tilgi drapsmennene. 135 00:08:42,572 --> 00:08:44,324 Men denne provokasjonen er bevis. 136 00:08:44,699 --> 00:08:46,617 Blod får ikke blod har slått feil! 137 00:08:46,909 --> 00:08:49,120 Bare krig kan ende dette nå. 138 00:08:52,540 --> 00:08:53,583 Clarke? 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,502 Clarkes standpunkt i saken er ikke akkurat uhildet. 140 00:09:00,256 --> 00:09:01,424 Titus har rett. 141 00:09:02,342 --> 00:09:04,093 Jeg gjør alt for å redde folket mitt. 142 00:09:04,427 --> 00:09:05,511 Det vet du. 143 00:09:07,388 --> 00:09:09,307 Men jeg kjenner dem. 144 00:09:09,515 --> 00:09:11,517 Ikke alle er enige med kansler Pike. 145 00:09:11,768 --> 00:09:13,895 Kane og Octavia er ikke det... 146 00:09:14,062 --> 00:09:15,438 Folket ditt stemte ikke på Kane! 147 00:09:15,605 --> 00:09:17,273 Noen av dem gjorde det. 148 00:09:17,523 --> 00:09:19,859 Vi må gi dem tid til å se at de valgte feil- 149 00:09:20,026 --> 00:09:21,361 -og ordne opp. 150 00:09:23,154 --> 00:09:25,740 Tror du folket ditt selv vil utslette ham? 151 00:09:27,742 --> 00:09:29,118 Hva om de ikke gjør det? 152 00:09:29,452 --> 00:09:32,413 Hva om de bruker tiden til å planlegge et nytt angrep? 153 00:09:32,997 --> 00:09:35,083 Vi må handle nå, Heda! 154 00:09:36,334 --> 00:09:38,461 Gjør et eksempel av den 13. klan! 155 00:09:38,753 --> 00:09:40,630 Vis hva som skjer om de trosser deg. 156 00:09:40,797 --> 00:09:42,757 Du vant dem tilbake da du drepte Isdronningen, - 157 00:09:42,840 --> 00:09:44,342 -men koalisjonen er sårbar. 158 00:09:44,550 --> 00:09:45,885 Gjør ikke du noe nå... 159 00:09:51,057 --> 00:09:52,433 I dag ber jeg styrkene- 160 00:09:52,600 --> 00:09:55,728 - til de 12 klanene om å marsjere mot Arkadia. 161 00:10:00,233 --> 00:10:01,526 Ikke for å angripe, - 162 00:10:02,694 --> 00:10:03,736 -men for å forvare. 163 00:10:07,407 --> 00:10:09,409 Vi stenger den 13. klan inne. 164 00:10:09,867 --> 00:10:12,578 Vi holder dem unna landområdene de ønsker å innta. 165 00:10:13,371 --> 00:10:16,749 Vi gir dem tid til å selv fjerne lederne sine. 166 00:10:19,252 --> 00:10:20,753 Når de står opp mot dem, - 167 00:10:21,337 --> 00:10:23,589 -ønsker vi dem velkommen tilbake. 168 00:10:31,014 --> 00:10:32,307 Dere hørte kommandøren. 169 00:10:32,515 --> 00:10:33,641 Send ryttere. 170 00:10:33,808 --> 00:10:36,769 Be styrkene danne en buffersone rundt Arkadia. 171 00:10:37,478 --> 00:10:39,105 Åtte kilometer burde holde- 172 00:10:39,272 --> 00:10:40,648 -for å holde dem ute. 173 00:10:41,733 --> 00:10:43,276 Hva er ordren, Heda? 174 00:10:51,117 --> 00:10:52,785 Enhver Skaikru som krysser grensen- 175 00:10:52,952 --> 00:10:54,787 -kan drepes. 176 00:10:57,332 --> 00:10:59,625 Heda, jeg forstår ikke. 177 00:10:59,917 --> 00:11:01,169 Hvordan er dette hevn? 178 00:11:01,336 --> 00:11:03,338 Dette er ikke hevn, bror. 179 00:11:03,963 --> 00:11:05,214 Det er rettferdighet. 180 00:11:05,381 --> 00:11:06,924 Skaikru drepte våre sønner. 181 00:11:07,091 --> 00:11:08,134 Og broren min. 182 00:11:08,301 --> 00:11:09,385 Og konen min. 183 00:11:10,470 --> 00:11:13,056 Om ikke kommandørens ånd vil beskytte oss, - 184 00:11:13,264 --> 00:11:14,307 -hvem da? 185 00:11:14,474 --> 00:11:15,975 Vokt dine ord, Semet. 186 00:11:17,977 --> 00:11:20,313 Død over kommandøren! 187 00:11:43,628 --> 00:11:45,463 Blod må få blod. 188 00:12:26,427 --> 00:12:27,595 Dette får holde. 189 00:12:35,353 --> 00:12:36,729 "Polis." 190 00:12:50,159 --> 00:12:51,577 Polaris. 191 00:13:39,000 --> 00:13:41,002 Trekk deg unna instrumentene. 192 00:13:41,377 --> 00:13:44,505 Jeg eier romstasjonen, kommandør, du får ikke gi meg ordrer. 193 00:13:44,797 --> 00:13:47,341 Jeg gir deg ordrer nå når jeg vet hva du forsker på. 194 00:13:50,428 --> 00:13:51,512 Sa du det til ham? 195 00:13:51,679 --> 00:13:54,682 Folkene om bord Arken fortjener å vite hva vi driver med- 196 00:13:54,891 --> 00:13:56,100 -før vi tar det om bord. 197 00:13:56,684 --> 00:13:59,020 - I dag er enhetsdagen. - Hør på assistenten din. 198 00:13:59,187 --> 00:14:00,229 Vet du hva? 199 00:14:00,396 --> 00:14:01,522 Ikke bland deg inn. 200 00:14:01,689 --> 00:14:02,732 Ikke bland meg inn? 201 00:14:03,191 --> 00:14:06,360 I to år har jeg gjort alt for å holde liv i skipet, - 202 00:14:06,527 --> 00:14:09,530 - og nå får jeg vite at ikke bare gjorde en kunstig intelligens- 203 00:14:09,697 --> 00:14:11,199 -som du laget slutt på verden, - 204 00:14:11,365 --> 00:14:12,867 -men at du fortsatt skaper den. 205 00:14:14,202 --> 00:14:16,287 Hør godt etter, doktor. 206 00:14:16,913 --> 00:14:19,916 Vi begynner dokkingen om to timer. 207 00:14:20,124 --> 00:14:21,876 Tretten romstasjoner blir til én. 208 00:14:22,084 --> 00:14:24,545 Det er muligens menneskets største ingeniørkunst, - 209 00:14:24,754 --> 00:14:27,882 - designet for å overleve marerittet som du skapte! 210 00:14:28,341 --> 00:14:30,676 - Jeg vet hva som står på spill. - Gjør du? 211 00:14:30,843 --> 00:14:32,094 - Ja. - Bra. 212 00:14:32,261 --> 00:14:34,305 Da forstår du at jeg nekter- 213 00:14:34,472 --> 00:14:38,184 - å gi en morderisk kunstig intelligens tilgang til de gjenlevende menneskene. 214 00:14:38,392 --> 00:14:39,644 Jeg er enig med ham. 215 00:14:39,852 --> 00:14:42,396 Vi kan ikke slå Arken sammen før den tingen... 216 00:14:42,563 --> 00:14:46,025 Den tingen kommer til å redde oss. 217 00:14:48,528 --> 00:14:51,739 Alie 1 forstod ikke hva det vil si å være menneske. 218 00:14:51,906 --> 00:14:54,200 Men Alie 2 vil forstå. 219 00:14:54,408 --> 00:14:57,912 Den er laget for å samhandle med mennesker på et biologisk nivå. 220 00:14:58,246 --> 00:15:02,917 Den vil forstå livets verdi ved å sameksistere med oss. 221 00:15:03,876 --> 00:15:06,420 Jeg vil spørre deg om noe. 222 00:15:07,338 --> 00:15:08,840 Tror du virkelig- 223 00:15:09,006 --> 00:15:12,009 - at det finnes nok smarte folk om bord disse 13 stasjonene- 224 00:15:12,218 --> 00:15:13,302 -til å redde oss? 225 00:15:13,511 --> 00:15:15,346 At kalkulasjonene deres er riktige? 226 00:15:15,596 --> 00:15:19,851 At det finnes nok luft til å være i to århundrer, nok mat? 227 00:15:20,935 --> 00:15:23,563 Alie 2 sjekker alle muligheter. 228 00:15:23,729 --> 00:15:26,524 Hun vil se feilgrepene før vi gjør dem. 229 00:15:26,858 --> 00:15:28,484 Den vil vite våre ønsker og behov- 230 00:15:28,651 --> 00:15:31,821 -fordi det er dens ønsker og behov. 231 00:15:33,448 --> 00:15:35,032 Koden er i krystallen. 232 00:15:35,408 --> 00:15:38,077 - Nei. Vær så snill. - Du... 233 00:15:38,870 --> 00:15:39,912 Vær så snill. 234 00:15:41,289 --> 00:15:42,748 Det vil drepe oss. 235 00:15:45,293 --> 00:15:49,130 Vi trenger også prototypene og systemets harddisker. 236 00:15:49,338 --> 00:15:50,756 Finn det. 237 00:15:51,340 --> 00:15:53,801 Jeg kommer tilbake med noe til å frakte det i. 238 00:15:58,473 --> 00:16:00,933 Kom deg til helvete ut fra laben min. 239 00:16:01,309 --> 00:16:02,727 - Becca, kom igjen... - Ut! 240 00:16:05,855 --> 00:16:08,232 Å slå Arken sammen er vårt siste håp. 241 00:16:08,983 --> 00:16:10,485 Du kan ikke stoppe dette. 242 00:16:11,486 --> 00:16:13,321 Hør her, Becca! 243 00:16:13,488 --> 00:16:14,530 Hva gjør du? 244 00:16:14,697 --> 00:16:15,823 Sikkerhetstiltak iverksatt. 245 00:16:16,741 --> 00:16:17,784 Døren er forseglet. 246 00:16:18,159 --> 00:16:19,952 Klarering aktivert. 247 00:16:39,186 --> 00:16:40,521 Ikke rart du ville bli. 248 00:16:41,188 --> 00:16:42,231 Slutt. 249 00:16:42,439 --> 00:16:43,774 Du vet hvorfor jeg er her. 250 00:16:49,154 --> 00:16:51,115 - Går det bra? - Ja. 251 00:16:51,407 --> 00:16:53,242 Jeg så Indra i folkemengden. 252 00:16:54,159 --> 00:16:55,577 Hvorfor var hun ikke med Lexa? 253 00:16:55,869 --> 00:16:57,830 Indra har det ikke så bra, Octavia. 254 00:16:59,915 --> 00:17:01,375 Vi kan ikke ordne det nå. 255 00:17:01,583 --> 00:17:04,169 Hva gjør vi nå? 256 00:17:06,171 --> 00:17:07,714 Jeg må snakke med Lexa. 257 00:17:07,881 --> 00:17:11,135 Du gjorde jo det, og kom ut igjen med en drapsordre på oss alle. 258 00:17:12,052 --> 00:17:14,930 For andre gang etterlater hun oss for å dø. 259 00:17:15,681 --> 00:17:17,933 De 12 klanene ønsker krig. 260 00:17:18,225 --> 00:17:19,268 Det vet du. 261 00:17:19,435 --> 00:17:21,270 Lexa prøver å ikke utslette oss. 262 00:17:21,437 --> 00:17:24,356 Hvorfor overrasker det meg ikke at du forsvarer henne? 263 00:17:24,940 --> 00:17:26,442 Jeg skal se hva jeg får til. 264 00:17:26,942 --> 00:17:27,985 Bli her. 265 00:17:34,032 --> 00:17:35,242 Sikkert... 266 00:17:49,423 --> 00:17:51,258 Noen prøvde å drepe deg i dag. 267 00:17:51,842 --> 00:17:53,051 Hvordan er du så rolig? 268 00:17:56,805 --> 00:17:58,515 Du er sint angående drapsordren. 269 00:18:00,559 --> 00:18:01,643 Ja. 270 00:18:02,060 --> 00:18:04,354 Hvordan skal jeg ellers opprettholde blokaden? 271 00:18:08,025 --> 00:18:09,359 Når må vi dra? 272 00:18:15,991 --> 00:18:18,202 Vi trekker kanskje opp en grense, - 273 00:18:20,204 --> 00:18:22,623 - men hvem sier at du ikke kan velge denne siden? 274 00:18:24,541 --> 00:18:27,544 Jeg sa at hun ikke skal forstyrres. 275 00:18:28,003 --> 00:18:29,505 Jeg vet om noen. 276 00:18:37,012 --> 00:18:38,097 Wanheda, - 277 00:18:38,847 --> 00:18:40,516 -blokaden opprettes ved daggry. 278 00:18:40,682 --> 00:18:43,685 Jeg har ordnet det slik at du tar en av våre raskeste hester. 279 00:18:43,852 --> 00:18:44,895 Takk. 280 00:18:45,062 --> 00:18:47,523 Jeg har bedt Clarke bli i Polis som gjesten min. 281 00:18:50,359 --> 00:18:52,194 Clarke, kan du ha oss unnskyldt? 282 00:19:08,293 --> 00:19:09,586 På denne hellige dag- 283 00:19:10,921 --> 00:19:13,424 -trygler jeg deg om å huske min lære. 284 00:19:16,552 --> 00:19:17,803 Kjærlighet er en svakhet. 285 00:19:19,596 --> 00:19:21,557 Å være kommandør er å være alene. 286 00:19:21,723 --> 00:19:23,142 Jeg vil ikke høre dette. 287 00:19:23,308 --> 00:19:24,435 Jo. 288 00:19:25,269 --> 00:19:27,938 Følelsene dine for Clarke satte dere i fare. 289 00:19:29,440 --> 00:19:31,734 Drapsordren din må følges til punkt og prikke. 290 00:19:32,735 --> 00:19:34,570 Bryr du deg om Clarke, send henne hjem. 291 00:19:34,737 --> 00:19:36,822 Bare slik er hun trygg. 292 00:19:37,906 --> 00:19:40,826 Ikke la henne betale for dine feilgrep slik som Costia. 293 00:19:44,663 --> 00:19:45,831 Mine feilgrep? 294 00:19:47,458 --> 00:19:52,421 Azgeda kappet hodet av Costia og leverte det til sengen min. 295 00:19:53,130 --> 00:19:56,091 Likevel slapp jeg dem inn i alliansen min. 296 00:19:56,300 --> 00:20:00,095 Jeg er mer enn i stand til å skille mellom følelser og plikt! 297 00:20:02,931 --> 00:20:04,141 Beklager, Lexa. 298 00:20:04,767 --> 00:20:07,144 - Jeg mente ikke å fornærme. - Jo, det gjorde du. 299 00:20:09,605 --> 00:20:11,148 Men du mener det godt. 300 00:20:11,982 --> 00:20:13,400 Og det vet jeg. 301 00:20:14,276 --> 00:20:15,319 Læremester. 302 00:20:18,280 --> 00:20:20,616 Får jeg arrangere Clarkes avreise? 303 00:20:20,908 --> 00:20:22,326 Det er opp til Clarke. 304 00:20:23,994 --> 00:20:26,497 Jeg vet hvor du står, Titus. 305 00:20:48,352 --> 00:20:50,270 Jeg kom for å gjøre ære på deg. 306 00:20:51,105 --> 00:20:52,272 Du kaster bort tiden. 307 00:20:53,023 --> 00:20:54,983 Det finnes ingen ære her. 308 00:20:56,610 --> 00:20:59,613 Jeg trenger ditt råd, mester Indra. 309 00:20:59,905 --> 00:21:00,948 Gå. 310 00:21:03,367 --> 00:21:05,911 Jeg trenger kvinnen jeg tjente, - 311 00:21:06,161 --> 00:21:08,288 -krigeren som lærte meg å være meg. 312 00:21:08,455 --> 00:21:09,957 Kom deg ut herfra! 313 00:21:10,582 --> 00:21:11,792 Himmeljente. 314 00:21:12,084 --> 00:21:13,168 Indra, vær så snill. 315 00:21:13,335 --> 00:21:16,672 Jeg skal kjempe mot mitt eget folk, de som gjorde dette mot deg. 316 00:21:17,673 --> 00:21:20,968 Jeg slåss mot broren min om jeg må, men jeg klarer det ikke alene. 317 00:21:21,593 --> 00:21:23,429 Ett ord fra deg og Trikru... 318 00:21:27,683 --> 00:21:28,851 Skjønner du? 319 00:21:29,351 --> 00:21:32,187 Selv en så treig og svak som deg- 320 00:21:32,354 --> 00:21:34,148 -kan legge meg på rygg. 321 00:21:35,357 --> 00:21:37,317 Jeg burde dødd på slagmarken. 322 00:21:39,319 --> 00:21:40,529 Alle dør. 323 00:21:40,988 --> 00:21:44,700 Du kan enten dø her mens du synes synd på deg selv, - 324 00:21:45,117 --> 00:21:48,120 -eller du kan bli med meg og ta hevn. 325 00:21:53,751 --> 00:21:54,918 Det er opp til deg. 326 00:22:40,278 --> 00:22:41,488 Nei! 327 00:22:43,239 --> 00:22:46,159 Jeg skal fortelle det jeg vet om brikken. 328 00:22:46,451 --> 00:22:48,411 Det handler om Polaris? 329 00:22:49,412 --> 00:22:51,498 Romstasjonen som kom... Jeg kan vise deg. 330 00:22:52,457 --> 00:22:55,043 Hør på meg. Jeg kan vise deg. Vær så snill. 331 00:23:16,356 --> 00:23:18,274 Så du tror det er Polis... 332 00:23:18,775 --> 00:23:21,611 A-en og R-en ble svidd av da den kom inn i atmosfæren. 333 00:23:22,237 --> 00:23:23,446 Ser du det? 334 00:23:26,908 --> 00:23:29,202 Jeg ser bare en mann som sier alt for å leve. 335 00:23:29,828 --> 00:23:31,079 Det stemmer kanskje. 336 00:23:32,372 --> 00:23:35,333 Men dette stemmer også. Polaris er en del av historien vår. 337 00:23:36,084 --> 00:23:37,502 Det var vår 13. stasjon. 338 00:23:37,961 --> 00:23:41,047 Troen min er ikke knyttet til din. 339 00:23:41,548 --> 00:23:43,716 Jeg har ingen tro. 340 00:23:45,176 --> 00:23:47,137 Jeg kan bevise det for deg. 341 00:23:51,224 --> 00:23:53,810 Verdens ende, soppskyen. 342 00:23:54,644 --> 00:23:55,979 Vi måtte bli i rommet. 343 00:23:56,146 --> 00:23:57,856 Dere kaller oss Skaikru. 344 00:23:58,481 --> 00:23:59,524 Derfor. 345 00:24:02,152 --> 00:24:03,528 Historien sier at Polaris- 346 00:24:03,695 --> 00:24:05,655 - var den eneste stasjonen som ikke ble med i Skaikru, - 347 00:24:05,864 --> 00:24:07,407 -så de sprengte den. 348 00:24:07,740 --> 00:24:09,409 Det er en ny idé. 349 00:24:10,160 --> 00:24:11,327 Fortsett. 350 00:24:11,744 --> 00:24:14,038 Jeg tror at denne personen kanskje- 351 00:24:14,205 --> 00:24:15,915 -på et vis kom seg ut i tide. 352 00:24:16,082 --> 00:24:18,001 Se, her er hun igjen. 353 00:24:19,002 --> 00:24:20,587 Hun er omgitt av alle... 354 00:24:20,753 --> 00:24:22,172 Jeg vet ikke hva de er. 355 00:24:22,338 --> 00:24:23,798 De første Natblida. 356 00:24:24,174 --> 00:24:25,341 Natblidaer. 357 00:24:25,758 --> 00:24:27,343 Og der er hun. 358 00:24:27,510 --> 00:24:29,596 Hun falt fra himmelen. Det er... 359 00:24:31,473 --> 00:24:32,682 Akkurat som oss. 360 00:24:33,016 --> 00:24:34,267 Det er helt ulikt dere. 361 00:24:44,986 --> 00:24:47,697 Becca, du må høre på meg. 362 00:24:49,866 --> 00:24:52,869 Jeg mottok en nødmelding fra den amerikanske stasjonen. 363 00:24:54,245 --> 00:24:57,540 Både russerne og kineserne truer med å stoppe dokkingen- 364 00:24:57,707 --> 00:24:59,584 -fordi vi har stoppet. 365 00:25:01,878 --> 00:25:03,922 Becca! Hører du etter? 366 00:25:09,177 --> 00:25:11,888 Alpha-stasjonen truer med å skyte- 367 00:25:12,055 --> 00:25:15,183 - om vi ikke kommer på rekke innen 60 sekunder. 368 00:25:15,391 --> 00:25:17,435 De gjør det for å statuere et eksempel. 369 00:25:18,061 --> 00:25:20,396 Om du ikke ønsker at de skal skyte, - 370 00:25:20,605 --> 00:25:22,357 -må du starte dokkingen. 371 00:25:22,565 --> 00:25:23,775 Vi har snakket om dette. 372 00:25:23,942 --> 00:25:26,736 Når vi dokker, infiserer den kunstige intelligensen alle stasjonene. 373 00:25:26,903 --> 00:25:28,571 Det får ikke skje. 374 00:25:28,738 --> 00:25:31,366 Den tingen dør i dag, på en eller annen måte. 375 00:25:31,574 --> 00:25:34,619 Åpn den pokkers døren slik at vi kan dokke- 376 00:25:34,786 --> 00:25:37,330 -og redde menneskeheten. 377 00:25:37,956 --> 00:25:39,916 Jeg redder menneskeheten. 378 00:25:40,250 --> 00:25:42,126 Becca, hva er det du gjør? 379 00:25:42,293 --> 00:25:45,922 Jeg vet at du vil gjøre bot for det Alie gjorde, - 380 00:25:46,089 --> 00:25:48,216 -men dette er ikke løsningen. 381 00:25:49,801 --> 00:25:51,136 Du har rett. 382 00:25:52,220 --> 00:25:54,347 Jeg har mye å gjøre opp for. 383 00:25:56,099 --> 00:25:57,767 La meg redde oss. 384 00:25:58,059 --> 00:26:01,229 Polaris, dette er Alpha-stasjonen. Siste advarsel. 385 00:26:01,437 --> 00:26:04,983 Følg ordren innen 20 sekunder, ellers skyter vi. 386 00:26:05,150 --> 00:26:08,027 Be kommandør McAdams om å starte dokkingen. 387 00:26:09,779 --> 00:26:10,989 Dette er opp til ham. 388 00:26:12,365 --> 00:26:13,408 Ikke meg. 389 00:26:13,575 --> 00:26:16,411 Ti sekunder, Polaris. Start dokkingen. 390 00:26:16,619 --> 00:26:19,497 Du har allerede flere milliarder liv på samvittigheten. 391 00:26:19,664 --> 00:26:22,792 Er det verdt å risikere resten for å bevise at du har rett? 392 00:26:23,626 --> 00:26:25,753 - Beklager. - Åtte. 393 00:26:26,296 --> 00:26:28,631 - Syv. - Jeg ønsket ikke dette. 394 00:26:28,798 --> 00:26:29,841 Seks. 395 00:26:31,176 --> 00:26:33,219 - Fem. - Becca, hva gjør du? 396 00:26:33,386 --> 00:26:35,221 - Fire. - Hun tar flåten. 397 00:26:35,388 --> 00:26:36,431 Tre. 398 00:26:36,598 --> 00:26:38,099 Start dokkingen så snart den er ute. 399 00:26:38,224 --> 00:26:39,267 To. 400 00:26:39,809 --> 00:26:40,852 - Én. - Flåten er utløst. 401 00:26:41,060 --> 00:26:42,312 Dette er Polaris, - 402 00:26:42,479 --> 00:26:43,813 -vi begynner dokkingen. 403 00:26:43,980 --> 00:26:46,649 Nei Polaris. Hvis vi skal overlever her oppe, - 404 00:26:46,816 --> 00:26:48,735 -kreves det ekstreme tiltak. 405 00:26:49,152 --> 00:26:52,322 Dette er første leksjon til alle Føderasjonens stasjoner. 406 00:26:53,323 --> 00:26:55,200 Måtte Gud være med dere. 407 00:26:55,867 --> 00:26:57,869 Og måtte Gud hjelpe oss. 408 00:27:28,358 --> 00:27:30,360 Hun sa at du kunne bli, ikke sant? 409 00:27:32,278 --> 00:27:33,613 Hva svarte du? 410 00:27:35,573 --> 00:27:36,908 Ingenting. 411 00:27:37,242 --> 00:27:40,453 Clarke, vi vet at Pike ikke vil følge blokaden. 412 00:27:41,037 --> 00:27:43,915 Vi må stoppe ham før flere av folket vårt blir drept. 413 00:27:44,541 --> 00:27:46,960 Hva om jeg kan gjøre mer for dem ved å bli her? 414 00:27:47,126 --> 00:27:48,711 Det kan du ikke, Clarke! 415 00:27:50,213 --> 00:27:51,673 Vi har ikke tid til dette. 416 00:27:57,220 --> 00:28:00,515 Vi trenger deg. 417 00:28:02,892 --> 00:28:05,728 Drapsordren iverksettes ved daggry. 418 00:28:07,689 --> 00:28:10,066 Du har en time på deg til å si farvel. 419 00:28:20,076 --> 00:28:21,244 Hvis du ikke er der, - 420 00:28:23,746 --> 00:28:25,582 -er du ikke den jeg trodde. 421 00:28:52,525 --> 00:28:54,027 Når drar du? 422 00:28:56,738 --> 00:28:57,864 Nå. 423 00:29:05,538 --> 00:29:07,624 - Jeg er lei for det. - Ikke vær det. 424 00:29:08,458 --> 00:29:11,002 Du må dra tilbake. De er folket ditt. 425 00:29:13,296 --> 00:29:14,380 Det er derfor jeg... 426 00:29:18,635 --> 00:29:20,345 Det er det som gjør deg til deg. 427 00:29:25,475 --> 00:29:28,812 Kanskje vi en dag ikke vil skylde folkene våre noe. 428 00:29:32,649 --> 00:29:33,983 Jeg håper det. 429 00:29:43,243 --> 00:29:44,702 Måtte vi møtes igjen. 430 00:30:44,560 --> 00:30:47,480 Hvis Octavia og jeg skal nå blokaden innen daggry... 431 00:30:56,781 --> 00:30:58,491 Så vakkert. 432 00:30:59,617 --> 00:31:01,786 Jeg fikk det på himmelfartsdagen min. 433 00:31:03,329 --> 00:31:05,957 En sirkel for hver Natblida som døde- 434 00:31:06,374 --> 00:31:08,459 -da kommandøren valgte meg. 435 00:31:08,876 --> 00:31:10,670 Syv sirkler. 436 00:31:11,129 --> 00:31:13,965 Jeg syntes du sa at det var ni stykker ved konklavet ditt. 437 00:31:14,632 --> 00:31:16,050 Ja. 438 00:31:17,969 --> 00:31:19,345 Hva skjedde med den åttende? 439 00:31:26,185 --> 00:31:27,895 Kan vi snakke om noe annet? 440 00:31:30,732 --> 00:31:33,026 Vi trenger ikke snakke. 441 00:31:57,842 --> 00:31:58,885 Murphy? 442 00:32:02,805 --> 00:32:03,848 Han lever. 443 00:32:07,727 --> 00:32:09,312 Hva gjorde du med vennen min? 444 00:32:09,687 --> 00:32:11,230 Vennen din stjal- 445 00:32:11,481 --> 00:32:13,691 -fra folk på vei til Polis-markedet. 446 00:32:14,317 --> 00:32:16,861 - Går det bra? - Ikke gjør det. 447 00:32:22,367 --> 00:32:23,701 Titus, hva gjelder det? 448 00:32:23,993 --> 00:32:26,162 Beklager at det måtte ende slik, Clarke. 449 00:32:26,371 --> 00:32:29,123 - Det er jeg virkelig. - Jeg drar nå. 450 00:32:29,332 --> 00:32:30,667 Octavia venter på meg. 451 00:32:30,875 --> 00:32:32,377 La meg ta Murphy, så drar vi. 452 00:32:32,543 --> 00:32:36,547 Jeg skulle gjerne gjort det. Lexa vil aldri utføre sin plikt... 453 00:32:36,714 --> 00:32:38,007 - mens du lever. - Tenk. 454 00:32:38,216 --> 00:32:39,509 Hun vil skjønne at det var deg. 455 00:32:39,550 --> 00:32:41,010 Hun vil tro at det var ham. 456 00:32:41,469 --> 00:32:42,679 Skaikru-våpen- 457 00:32:42,887 --> 00:32:44,514 -i hendene på en Skaikru-tyv. 458 00:32:44,722 --> 00:32:47,016 Hun blir kanskje sint nok til å erklære krig. 459 00:32:53,815 --> 00:32:54,857 Lexa! 460 00:33:00,613 --> 00:33:01,656 Heda. 461 00:33:04,951 --> 00:33:06,035 Nei! 462 00:33:10,081 --> 00:33:11,541 Hjelp meg med å løfte henne. 463 00:33:16,421 --> 00:33:17,547 Hva har jeg gjort? 464 00:33:18,214 --> 00:33:20,049 Jeg må stoppe blødningen. 465 00:33:20,925 --> 00:33:23,303 Det går bra. Ligg i ro. 466 00:33:25,596 --> 00:33:26,764 Ikke vær redd. 467 00:33:29,225 --> 00:33:31,060 Det går bra. Bare ligg i ro. 468 00:33:50,955 --> 00:33:52,373 Hun mister for mye blod. 469 00:33:55,543 --> 00:33:56,794 Bli her. 470 00:34:05,178 --> 00:34:06,471 Hva pokker er det? 471 00:34:08,181 --> 00:34:09,932 Titus, hva gjør du? 472 00:34:15,313 --> 00:34:17,523 Jeg skal fikse deg. Bli her. 473 00:34:19,275 --> 00:34:20,443 Kom deg vekk fra henne. 474 00:34:25,490 --> 00:34:27,033 Tilgi meg, Heda. 475 00:34:28,493 --> 00:34:30,411 Du vil aldri prøve å skade Clarke igjen. 476 00:34:30,578 --> 00:34:31,871 Lov meg. 477 00:34:34,874 --> 00:34:36,834 Jeg lover. 478 00:34:41,089 --> 00:34:43,132 Så gjør jobben din. 479 00:34:45,343 --> 00:34:48,012 Så tjen den neste slik du har tjent meg, - 480 00:34:49,597 --> 00:34:50,848 -Flammeholder. 481 00:34:58,731 --> 00:35:00,316 Du... 482 00:35:00,733 --> 00:35:03,528 - Ikke våg å gi opp. - Jeg gjør ikke det. 483 00:35:05,238 --> 00:35:07,824 Ånden min lever videre. 484 00:35:07,991 --> 00:35:11,202 Nei, jeg nekter å la deg dø! 485 00:35:13,746 --> 00:35:15,623 Du kan ikke gjøre noe fra eller til nå. 486 00:35:18,668 --> 00:35:21,045 Den neste kommandøren kommer til å beskytte deg. 487 00:35:21,504 --> 00:35:24,173 Jeg vil ikke ha den neste kommandøren. 488 00:35:28,678 --> 00:35:30,388 Jeg vil ha deg. 489 00:35:48,638 --> 00:35:50,640 Octavia, kom. Skaikru. 490 00:36:17,166 --> 00:36:18,376 Jeg er klar, Heda. 491 00:36:32,598 --> 00:36:33,641 Clarke. 492 00:36:34,475 --> 00:36:35,518 Jeg er her. 493 00:36:39,564 --> 00:36:41,399 Kampen min er over. 494 00:36:41,566 --> 00:36:43,484 Nei. 495 00:36:43,818 --> 00:36:45,319 Jeg nekter å godta det. 496 00:36:47,947 --> 00:36:49,949 Du hadde rett, Clarke. 497 00:36:53,077 --> 00:36:56,163 Livet handler om mer enn å bare overleve. 498 00:37:10,136 --> 00:37:12,638 I fred setter du seil fra land. 499 00:37:16,392 --> 00:37:19,228 I kjærlighet finner du et nytt land. 500 00:37:22,773 --> 00:37:25,067 Ha en trygg reise- 501 00:37:27,570 --> 00:37:30,281 -frem til din siste jordiske reise. 502 00:37:31,657 --> 00:37:33,326 Måtte vi møtes igjen. 503 00:38:15,952 --> 00:38:18,454 Vi må fullføre ritualet. 504 00:38:20,873 --> 00:38:24,585 Kommandørens ånd må sendes videre. 505 00:38:26,546 --> 00:38:28,381 Dette er min oppgave. 506 00:38:30,258 --> 00:38:32,260 Sånn er loven. Vi må fullføre oppgaven. 507 00:38:33,469 --> 00:38:35,304 Kommandøren ville ha ønsket det. 508 00:38:39,308 --> 00:38:40,935 - Kom. Vi bør dra. - Nei! 509 00:38:47,358 --> 00:38:51,737 Din kamp er over, Lexa av Trikru. 510 00:38:52,572 --> 00:38:56,158 Kommandørens kamp fortsetter. 511 00:38:57,994 --> 00:38:59,579 Hva gjør du? 512 00:39:06,669 --> 00:39:07,795 Det hellige symbolet. 513 00:39:21,809 --> 00:39:23,311 Hull i drakten. 514 00:39:24,228 --> 00:39:25,521 Hull i drakten. 515 00:39:31,402 --> 00:39:33,529 Kritisk strålingsnivå. 516 00:39:33,863 --> 00:39:35,198 KRITISK STRÅLINGSNIVÅ 517 00:39:53,966 --> 00:39:55,593 KOMMANDØR 518 00:40:00,181 --> 00:40:01,891 Jeg er her for å hjelpe! 519 00:40:18,741 --> 00:40:20,076 Hva er det du gjør? 520 00:40:31,003 --> 00:40:32,296 Herregud. 521 00:40:34,465 --> 00:40:35,800 Hva faen... 522 00:40:54,443 --> 00:40:55,528 Hva er det? 523 00:41:00,199 --> 00:41:01,492 En kunstig intelligens. 524 00:41:02,910 --> 00:41:06,372 Feil. Det er kommandørens ånd. 525 00:41:34,734 --> 00:41:36,235 La konklavet begynne. 526 00:41:36,944 --> 00:41:38,446 Kommandøren er død. 527 00:41:39,155 --> 00:41:41,324 Måtte hennes ånd gjøre et klokt valg. 528 00:42:24,283 --> 00:42:26,369 Norske tekster: Therese Murberg