1
00:00:01,146 --> 00:00:03,998
- Anteriormente...
- Sangue não se paga com sangue.
2
00:00:03,999 --> 00:00:07,064
As ações dela nos mostram
a promessa de um novo futuro.
3
00:00:07,065 --> 00:00:10,052
Bellamy, é uma armadilha!
4
00:00:16,630 --> 00:00:18,964
Tenho procurado algo
há muito tempo.
5
00:00:18,965 --> 00:00:21,149
Creio que a segunda versão
do meu código
6
00:00:21,150 --> 00:00:23,534
esteja no sistema
de computação da Arca.
7
00:00:23,535 --> 00:00:25,750
Por quê?
Há algo de errado com você?
8
00:00:25,751 --> 00:00:27,751
- Não há nada de errado.
- Escute-me.
9
00:00:27,752 --> 00:00:30,025
Não sei mais nada
sobre a Clarke, certo?
10
00:00:30,026 --> 00:00:33,125
Esqueça a Clarke.
Fale sobre isso.
11
00:00:33,126 --> 00:00:35,559
Sabia que Becca tinha ido
para o espaço.
12
00:00:35,560 --> 00:00:37,361
Mas parece
que ela não estava
13
00:00:37,362 --> 00:00:40,146
em nenhuma das 12 estações
que compõem a Arca.
14
00:00:40,147 --> 00:00:42,213
Mas deveria haver 13.
15
00:00:44,100 --> 00:00:45,502
Conte-me mais.
16
00:00:45,503 --> 00:00:48,711
Gostaria de poder contar,
apenas sei que aconteceu.
17
00:00:48,713 --> 00:00:51,380
Ela era chamada
de Polaris.
18
00:00:52,029 --> 00:00:53,979
Pare com isso!
19
00:01:44,335 --> 00:01:45,808
Agora que pôde refletir,
20
00:01:45,809 --> 00:01:48,644
podemos continuar
nossa conversa sobre isto?
21
00:01:49,227 --> 00:01:52,604
Já disse tudo que sei
nas 10 vezes que perguntou.
22
00:01:52,605 --> 00:01:54,651
O que disse
não faz sentido.
23
00:01:54,652 --> 00:01:59,202
Como alguém do seu povo possui
nosso símbolo sagrado?
24
00:01:59,203 --> 00:02:02,876
Sagrado? É a logomarca
de uma corporação.
25
00:02:05,038 --> 00:02:06,445
Errado.
26
00:02:07,317 --> 00:02:09,453
Esse é o símbolo sagrado
da Comandante
27
00:02:09,454 --> 00:02:11,579
a quem dediquei
a minha vida.
28
00:02:11,580 --> 00:02:13,902
Agora, como você o obteve?
29
00:02:13,903 --> 00:02:17,974
Mais uma vez,
Jaha me deu.
30
00:02:19,413 --> 00:02:21,876
Seria o Chanceler Jaha.
31
00:02:21,877 --> 00:02:24,840
É, ele me disse que era a chave
para a Cidade da Luz,
32
00:02:24,841 --> 00:02:28,286
e que ao engoli-la,
a mulher de vermelho me guiaria.
33
00:02:28,287 --> 00:02:31,053
- A mulher que não é uma mulher.
- Isso mesmo.
34
00:02:31,054 --> 00:02:32,610
É um programa
de computador.
35
00:02:32,611 --> 00:02:35,653
Algo de difícil compreensão
para quem enaltece sucata.
36
00:02:35,654 --> 00:02:39,033
Sem ofensa, obviamente.
37
00:02:42,102 --> 00:02:44,076
Conte mais...
38
00:02:44,269 --> 00:02:46,635
sobre esse programa
que deu fim ao mundo.
39
00:02:46,636 --> 00:02:48,799
Eu não tenho detalhes.
40
00:02:48,800 --> 00:02:53,311
Na Arca, nos disseram
que foram os países, a política.
41
00:02:53,502 --> 00:02:56,141
E surpresa,
eles estavam errados.
42
00:03:02,150 --> 00:03:04,798
97 ANOS ANTES
- Registro de ciência, dia 128.
43
00:03:04,799 --> 00:03:08,247
O controle basal da IA continua
a não funcionar.
44
00:03:12,079 --> 00:03:13,484
Espasmos novamente.
45
00:03:13,485 --> 00:03:15,702
Achei que estivesse
sob controle.
46
00:03:15,916 --> 00:03:18,362
A interface neural é
a chave para tudo.
47
00:03:18,363 --> 00:03:22,510
Sem isso, é o mesmo que voltar
ao código da ALIE e recomeçar.
48
00:03:22,511 --> 00:03:24,871
Sempre podemos
perguntar para ela.
49
00:03:25,258 --> 00:03:28,734
Becca, é uma emergência.
Preciso falar com você agora.
50
00:03:28,735 --> 00:03:31,968
- Falando no diabo.
- Becca, preciso falar com você.
51
00:03:32,980 --> 00:03:34,876
Ela conseguiu
invadir a proteção...
52
00:03:34,877 --> 00:03:37,252
- Chris. Devagar.
- Não sei como...
53
00:03:37,253 --> 00:03:40,365
- Amplificarei o sinal.
- Saiu da Gaiola de Faraday.
54
00:03:41,288 --> 00:03:43,019
É a ALIE. Ela escapou.
55
00:03:43,020 --> 00:03:46,002
Ela está rede,
está invadindo os sistemas.
56
00:03:46,003 --> 00:03:50,027
Invadiu o quartel general
do Comando Estratégico dos EUA.
57
00:03:50,028 --> 00:03:51,472
O que ela está fazendo?
58
00:03:51,473 --> 00:03:53,825
Acessando os códigos
de lançamento nuclear.
59
00:03:53,826 --> 00:03:55,226
Por quê?
60
00:03:56,108 --> 00:03:58,480
"Excesso de pessoas".
61
00:03:58,935 --> 00:04:01,635
Envie o vírus para ALIE
pela rede.
62
00:04:01,636 --> 00:04:04,232
Faça isso agora. Mate-a.
63
00:04:04,373 --> 00:04:08,142
Fiz isso há 10 minutos.
Ela me bloqueou em tudo.
64
00:04:08,143 --> 00:04:11,305
Vá para o abrigo no farol.
Agora mesmo.
65
00:04:13,314 --> 00:04:16,202
Doutoras, temos um problema
em terra firme.
66
00:04:16,235 --> 00:04:18,997
27 mísseis foram lançados
da China.
67
00:04:19,616 --> 00:04:22,225
Ninguém sabe o motivo,
mas é procedente.
68
00:04:23,242 --> 00:04:25,622
Estão indo em direção
aos Estados Unidos.
69
00:04:27,354 --> 00:04:29,546
Abra a janela.
70
00:04:34,661 --> 00:04:37,428
Avisei à tripulação
para contatar a família.
71
00:04:37,441 --> 00:04:40,020
Se há alguém
com quem queiram falar...
72
00:04:48,519 --> 00:04:51,521
Comandante,
encontramos sua esposa.
73
00:04:52,086 --> 00:04:53,708
Estou aqui.
Passe a ligação.
74
00:04:53,709 --> 00:04:55,598
- Cole?
- Emily?
75
00:04:55,599 --> 00:04:57,312
- Estou aqui.
- Graças a Deus.
76
00:04:57,313 --> 00:04:59,409
- Sarah está com você?
- Está aqui.
77
00:04:59,410 --> 00:05:02,736
- O noticiário falou a verdade?
- Sim, é verdade.
78
00:05:02,909 --> 00:05:05,520
Pode colocá-la na linha?
79
00:05:05,712 --> 00:05:08,069
Quero que ela ouça
minha voz, por favor.
80
00:05:08,070 --> 00:05:11,562
Posso, aqui está ela.
81
00:05:11,575 --> 00:05:14,079
- Papai?
- Oi, garotinha.
82
00:05:14,080 --> 00:05:16,999
Poppy me deu uma bicicleta.
Vai me ensinar a pedalar?
83
00:05:17,000 --> 00:05:20,044
Claro. Vou te ensinar assim
que nós...
84
00:05:21,854 --> 00:05:23,812
Sinal perdido.
85
00:05:35,637 --> 00:05:37,654
O que eu fiz?
86
00:06:07,192 --> 00:06:09,692
UNITED apresenta
87
00:06:09,693 --> 00:06:12,193
Legenda:
Nei
88
00:06:12,194 --> 00:06:14,694
Legenda:
LauraA
89
00:06:14,695 --> 00:06:17,195
Legenda:
Time Pink
90
00:06:17,196 --> 00:06:19,696
Legenda:
SongMade
91
00:06:19,697 --> 00:06:22,197
Legenda:
o-o
92
00:06:22,198 --> 00:06:24,698
Legenda:
Ponomarenko
93
00:06:24,699 --> 00:06:27,199
Legenda:
JotaKretli
94
00:06:27,200 --> 00:06:29,700
Legenda:
Brunobrb
95
00:06:29,701 --> 00:06:32,301
Legenda:
Lola
96
00:06:33,668 --> 00:06:36,173
The 100 S03E07
Thirteen
97
00:06:36,873 --> 00:06:39,373
Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv
98
00:06:41,883 --> 00:06:44,480
Estamos reunidos
neste Dia da Ascensão,
99
00:06:44,500 --> 00:06:47,490
para honrar os comandantes
que vieram antes de mim,
100
00:06:48,040 --> 00:06:50,558
que vivem dentro de mim,
101
00:06:50,652 --> 00:06:54,203
assim como viverei dentro
de um de vocês.
102
00:06:57,561 --> 00:07:00,369
O Guardião da Chama prometeu
{\a6}
103
00:07:00,370 --> 00:07:03,613
que seríamos ouvidos!{\a6}
104
00:07:03,614 --> 00:07:05,632
Titus, o que é isso?
105
00:07:06,386 --> 00:07:08,883
Algo que precisa ouvir,
Heda.
106
00:07:15,812 --> 00:07:17,678
Octavia.
107
00:07:18,728 --> 00:07:23,464
Perdoe-me a intromissão{\a6}
neste dia sagrado, Comandante.
108
00:07:24,043 --> 00:07:27,790
Eu sou Semet,
do povo das árvores{\a6}
109
00:07:28,905 --> 00:07:31,554
e venho buscar justiça.{\a6}
110
00:07:32,846 --> 00:07:34,730
Explique-se.{\a6}
111
00:07:34,731 --> 00:07:38,107
Por que mantém prisioneira
Octavia do povo do céu?{\a6}
112
00:07:38,358 --> 00:07:41,555
Ela é uma prisioneira de guerra,
Comandante.{\a6}
113
00:07:41,556 --> 00:07:44,485
Trazida aqui
para testemunhar{\a6}
114
00:07:44,486 --> 00:07:47,146
sobre os crimes
do povo dela!{\a6}
115
00:07:49,032 --> 00:07:53,080
Quais crimes?
O que aconteceu?
116
00:07:53,081 --> 00:07:55,579
O povo do céu atacou
a aldeia deles.
117
00:07:56,225 --> 00:07:59,512
Os guerreiros deles morreram
quando o seu povo massacrou
118
00:07:59,513 --> 00:08:02,573
o exército que enviamos
para proteger vocês.
119
00:08:02,741 --> 00:08:05,080
A aldeia deles
estava indefesa.
120
00:08:06,019 --> 00:08:09,103
Por favor, Comandante.
Eu imploro a você.{\a6}
121
00:08:09,104 --> 00:08:11,018
Vingue-nos.{\a6}
122
00:08:14,290 --> 00:08:17,681
- Sangue se paga com sangue!{\a6}
- Sangue se paga com sangue!
123
00:08:17,682 --> 00:08:22,276
- Morte ao povo do céu!{\a6}
- Mostrem respeito nesta câmara!
124
00:08:22,619 --> 00:08:26,250
Como ousa trazer isso até mim
no Dia da Ascensão?
125
00:08:26,385 --> 00:08:30,882
Eu não fiz isso, Heda.
Você que fez.
126
00:08:30,883 --> 00:08:34,459
Contra o meu conselho,
tornou o povo do céu o 13º Clã.
127
00:08:34,460 --> 00:08:37,851
Eles rejeitaram isso,
matando centenas do seu povo.
128
00:08:37,852 --> 00:08:40,192
No mesmo campo de batalha
em que morreram,
129
00:08:40,193 --> 00:08:42,158
você decidiu
perdoar os assassinos.
130
00:08:42,159 --> 00:08:44,484
Mas essa provocação
é a prova.
131
00:08:44,485 --> 00:08:46,759
"Sangue não se paga
com sangue" falhou.
132
00:08:46,760 --> 00:08:48,992
Só uma guerra pode
pôr fim a isso.
133
00:08:52,885 --> 00:08:57,133
- Clarke?
- A opinião dela não é neutra.
134
00:08:59,775 --> 00:09:02,031
Titus tem razão.
135
00:09:02,032 --> 00:09:04,329
Faria qualquer coisa
para salvar meu povo.
136
00:09:04,330 --> 00:09:06,073
Você sabe disso.
137
00:09:06,695 --> 00:09:08,861
Mas eu os conheço.
138
00:09:09,006 --> 00:09:11,520
Nem todos concordam
com Chanceler Pike.
139
00:09:11,521 --> 00:09:13,503
Kane
e Octavia não concordam.
140
00:09:13,504 --> 00:09:16,836
- Seu povo não votou em Kane.
- Alguns votaram.
141
00:09:16,837 --> 00:09:18,697
Precisamos dar um tempo
para verem
142
00:09:18,698 --> 00:09:21,514
que escolheram errado
e consertarem isso.
143
00:09:22,502 --> 00:09:26,363
E acredita
que seu povo irá derrubá-lo.
144
00:09:27,309 --> 00:09:29,990
Se não o derrubarem,
e se ao invés disso,
145
00:09:29,991 --> 00:09:32,767
usarem esse tempo
para planejar o próximo ataque?
146
00:09:32,768 --> 00:09:35,287
Precisamos agir agora,
Heda!
147
00:09:35,940 --> 00:09:38,572
Fazer o 13º Clã de exemplo.
148
00:09:38,573 --> 00:09:40,518
Mostre o que acontece
se desafiarem.
149
00:09:40,519 --> 00:09:42,545
Como fez ao matar
a Rainha de Gelo.
150
00:09:42,546 --> 00:09:46,381
Mas a aliança continua frágil,
se não agir agora...
151
00:09:50,455 --> 00:09:53,784
Hoje eu invoco
os exércitos dos 12 clãs
152
00:09:53,785 --> 00:09:56,226
a marcharem para Arkadia.
153
00:09:59,864 --> 00:10:04,120
Não para atacar,
mas para conter.
154
00:10:06,862 --> 00:10:09,464
Vamos bloquear o 13º Clã.
155
00:10:09,465 --> 00:10:12,800
Afastá-los das terras
que desejam possuir.
156
00:10:12,954 --> 00:10:17,379
Daremos tempo
para derrubarem os líderes.
157
00:10:18,839 --> 00:10:20,952
Quando se rebelarem
contra os líderes,
158
00:10:20,953 --> 00:10:24,306
vamos recebê-los de volta
como um de nós.
159
00:10:30,663 --> 00:10:33,579
Ouviram a Comandante.
Enviem mensageiros.
160
00:10:33,580 --> 00:10:37,146
Digam para os exércitos criarem
uma zona tampão ao redor.
161
00:10:37,147 --> 00:10:41,246
8 km deve ser o suficiente
para afastá-los das aldeias.
162
00:10:41,437 --> 00:10:43,652
Quais são as ordens, Heda?
163
00:10:50,789 --> 00:10:52,698
Qualquer um
que passar dos limites
164
00:10:52,699 --> 00:10:55,511
estará sujeito
à ordem de morte.
165
00:10:56,985 --> 00:11:01,254
Heda, eu não entendo.
Como isso é vingança?
166
00:11:01,255 --> 00:11:04,876
Não é vingança, meu irmão.
É justiça.
167
00:11:04,877 --> 00:11:09,523
O povo do céu matou meus filhos,
meu irmão e minha esposa!
168
00:11:10,034 --> 00:11:13,028
Se o espírito da Comandante
não vai nos proteger...
169
00:11:13,029 --> 00:11:16,613
- Então o que irá?
- Controle-se, Semet.
170
00:11:17,676 --> 00:11:20,436
Morte à Comandante!{\a6}
171
00:11:42,999 --> 00:11:45,866
Sangue se paga com sangue.
172
00:12:26,257 --> 00:12:28,192
Isso vai servir.
173
00:12:35,179 --> 00:12:37,028
"Polis".
174
00:12:49,605 --> 00:12:51,692
Polaris.
175
00:13:38,910 --> 00:13:41,360
Afaste-se
dos seus instrumentos agora.
176
00:13:41,361 --> 00:13:44,733
Sou dona desta estação espacial.
Você não me dá ordens.
177
00:13:44,734 --> 00:13:47,774
Eu dou agora que sei
a natureza da sua pesquisa.
178
00:13:50,304 --> 00:13:51,704
Contou para ele?
179
00:13:51,706 --> 00:13:54,716
O povo da Arca merece saber
no que trabalhamos,
180
00:13:54,717 --> 00:13:56,505
antes de trazermos a bordo.
181
00:13:56,506 --> 00:13:59,289
- Hoje é o Dia da União.
- Ouça sua assistente.
182
00:13:59,290 --> 00:14:03,011
- Por favor, não se envolva.
- Não me envolver?
183
00:14:03,012 --> 00:14:06,303
Por dois anos, fiz o possível
para manter esta nave viva
184
00:14:06,304 --> 00:14:10,422
e agora descubro que criou
uma inteligência artificial
185
00:14:10,423 --> 00:14:13,600
que deu fim ao mundo,
e continua trabalhando nela.
186
00:14:13,950 --> 00:14:16,420
Ouça, doutora, e ouça bem.
187
00:14:16,724 --> 00:14:19,819
Começaremos a nos acoplar
em duas horas.
188
00:14:20,013 --> 00:14:22,073
13 estações espaciais
tornando-se uma.
189
00:14:22,074 --> 00:14:24,658
Talvez o maior feito
da engenharia da história.
190
00:14:24,659 --> 00:14:28,162
Para sobrevivermos ao pesadelo
que você criou.
191
00:14:28,163 --> 00:14:30,060
Eu entendo os riscos,
Comandante.
192
00:14:30,061 --> 00:14:32,115
- Entende? Ótimo.
- Entendo.
193
00:14:32,167 --> 00:14:34,941
Então entenderá
por que jamais darei acesso
194
00:14:34,942 --> 00:14:38,321
a uma IA potencialmente genocida
ao que restou da humanidade.
195
00:14:38,322 --> 00:14:39,772
Concordo com ele.
196
00:14:39,773 --> 00:14:42,535
Não podemos nos unir à Arca
até aquela coisa...
197
00:14:42,536 --> 00:14:46,418
Aquela coisa nos salvará!
198
00:14:48,220 --> 00:14:51,903
A ALIE 1 não entendia
o que era ser humano,
199
00:14:51,904 --> 00:14:54,368
mas a ALIE 2 entenderá.
200
00:14:54,378 --> 00:14:58,166
Foi feita para interagir conosco
em um nível biológico.
201
00:14:58,167 --> 00:15:03,167
Entenderá o valor da vida
por coexistir conosco.
202
00:15:03,644 --> 00:15:07,102
Certo, Comandante.
Deixe-me perguntar o seguinte.
203
00:15:07,233 --> 00:15:10,207
Realmente acha que há
pessoas sábias o suficiente
204
00:15:10,208 --> 00:15:13,313
para nos salvar
nestas 13 estações?
205
00:15:13,314 --> 00:15:15,536
Que os cálculos delas
estão certos?
206
00:15:15,537 --> 00:15:18,851
Que tem ar o suficiente
para dois séculos?
207
00:15:18,852 --> 00:15:20,632
Comida o suficiente?
208
00:15:20,690 --> 00:15:23,553
ALIE 2 antecipará todas
as possibilidades.
209
00:15:23,554 --> 00:15:26,975
Ela verá erros
antes de errarmos.
210
00:15:27,027 --> 00:15:32,027
Saberá as nossas necessidades
por serem as dela também.
211
00:15:33,420 --> 00:15:35,879
O código está
na matriz de cristal.
212
00:15:35,880 --> 00:15:38,685
Não, não. Por favor.
213
00:15:38,742 --> 00:15:40,450
Por favor.
214
00:15:41,001 --> 00:15:43,678
Matá-la é nos matar.
215
00:15:45,106 --> 00:15:49,246
Precisaremos dos protótipos
e dos discos rígidos também.
216
00:15:49,247 --> 00:15:50,954
Reúna tudo.
217
00:15:51,301 --> 00:15:54,126
Voltarei com algo
para dar um fim nisso.
218
00:15:58,318 --> 00:16:01,291
Saia do meu laboratório.
219
00:16:01,292 --> 00:16:03,467
- Becca, vamos.
- Saia!
220
00:16:05,627 --> 00:16:08,554
Nos unirmos à Arca é
a nossa última esperança.
221
00:16:08,712 --> 00:16:10,924
Não pode impedir isso.
222
00:16:11,128 --> 00:16:14,064
Ouça, Becca. Becca!
O que está fazendo?
223
00:16:14,065 --> 00:16:16,598
Iniciado o protocolo
de segurança.
224
00:16:16,613 --> 00:16:18,043
Porta travada.
225
00:16:18,044 --> 00:16:20,692
Ativado o controle manual
de prosseguimento.
226
00:16:38,602 --> 00:16:40,736
Não é à toa
que queria ficar.
227
00:16:40,904 --> 00:16:43,799
Pare.
Sabe por que estou aqui.
228
00:16:48,879 --> 00:16:51,039
- Você está bem?
- Estou.
229
00:16:51,040 --> 00:16:53,204
Eu vi Indra na multidão.
230
00:16:53,660 --> 00:16:55,647
Por que ela não estava
com a Lexa?
231
00:16:55,648 --> 00:16:58,148
Indra não está muito bem,
Octavia.
232
00:16:59,397 --> 00:17:01,177
Não podemos lidar
com isso agora.
233
00:17:01,178 --> 00:17:04,420
Certo, então o que faremos?
234
00:17:05,697 --> 00:17:07,239
Preciso falar com a Lexa.
235
00:17:07,240 --> 00:17:11,369
Já falou e veio uma ordem
de matar todos nós.
236
00:17:11,583 --> 00:17:15,335
É a segunda vez
que ela permite sermos mortos.
237
00:17:15,467 --> 00:17:19,417
Os 12 clãs querem guerra,
você sabe disso.
238
00:17:19,418 --> 00:17:21,132
Lexa tenta não nos dizimar.
239
00:17:21,133 --> 00:17:24,726
Por que não me surpreende
você ainda defendê-la?
240
00:17:24,752 --> 00:17:28,052
Verei o que posso fazer.
Fique aqui.
241
00:17:33,420 --> 00:17:35,628
Até parece.
242
00:17:48,910 --> 00:17:53,440
Alguém tentou te matar hoje.
Como está calma assim?
243
00:17:56,176 --> 00:17:58,736
Está brava
pela ordem de morte.
244
00:18:00,176 --> 00:18:01,652
Estou.
245
00:18:01,653 --> 00:18:04,732
De que outra forma executaria
um bloqueio?
246
00:18:07,642 --> 00:18:09,800
Quando precisaremos partir?
247
00:18:15,348 --> 00:18:18,255
Podemos estar
traçando um limite,
248
00:18:19,884 --> 00:18:23,299
mas quem disse
que não pode escolher este lado?
249
00:18:24,286 --> 00:18:27,434
Falei que ela não quer
ser incomodada.{\a6}
250
00:18:27,850 --> 00:18:29,876
Eu sei de quem alguém
que pode dizer.
251
00:18:36,488 --> 00:18:38,197
Wanheda.
252
00:18:38,560 --> 00:18:40,469
O bloqueio começará
ao amanhecer.
253
00:18:40,470 --> 00:18:43,316
Preparei para que monte
um dos cavalos mais rápidos.
254
00:18:43,317 --> 00:18:44,717
Obrigada.
255
00:18:44,718 --> 00:18:48,149
Pedi para que Clarke fique aqui
como minha convidada.
256
00:18:49,852 --> 00:18:52,046
Clarke,
pode nos dar licença?
257
00:19:07,703 --> 00:19:09,781
Neste dia sagrado,
258
00:19:10,485 --> 00:19:13,703
eu imploro para se lembrar
de meus ensinamentos.
259
00:19:15,779 --> 00:19:17,910
Amor é fraqueza.
260
00:19:18,950 --> 00:19:21,433
Ser comandante significa
ficar sozinha.
261
00:19:21,434 --> 00:19:24,328
- Não ouvirei isso de novo.
- Ouvirá, sim.
262
00:19:24,691 --> 00:19:27,796
O que sente por Clarke coloca
vocês duas em perigo.
263
00:19:29,002 --> 00:19:32,100
Sua ordem de morte deve
ser totalmente reforçada.
264
00:19:32,101 --> 00:19:34,603
Se importa-se com Clarke,
a enviará para casa.
265
00:19:34,604 --> 00:19:37,312
É a única forma
em que ela ficará a salvo.
266
00:19:37,464 --> 00:19:41,287
Não a faça pagar o preço
pelos seus erros como Costia.
267
00:19:44,128 --> 00:19:46,395
Meus erros?
268
00:19:46,868 --> 00:19:49,835
Alguém de Azgeda decapitou
Costia
269
00:19:49,836 --> 00:19:52,588
e entregou a cabeça
na minha cama.
270
00:19:52,732 --> 00:19:55,929
E ainda deixei
que entrassem na aliança.
271
00:19:55,930 --> 00:20:00,294
Sou mais que capaz
de separar sentimentos e dever.
272
00:20:02,564 --> 00:20:04,347
Desculpe, Lexa.
273
00:20:04,542 --> 00:20:07,381
- Não queria te ofender.
- Você queria.
274
00:20:09,089 --> 00:20:11,298
Mas também tem
boas intenções.
275
00:20:11,671 --> 00:20:13,412
E eu sei disso...
276
00:20:13,711 --> 00:20:15,541
Professor.
277
00:20:17,828 --> 00:20:20,530
Posso preparar a partida
da Clarke?
278
00:20:20,531 --> 00:20:22,503
Isso é Clarke quem decide.
279
00:20:23,707 --> 00:20:26,678
Eu sei sua posição, Titus.
280
00:20:47,693 --> 00:20:50,210
Eu vim te honrar.{\a6}
281
00:20:50,609 --> 00:20:52,510
Está perdendo tempo.
282
00:20:52,714 --> 00:20:55,076
Não há honra aqui.{\a6}
283
00:20:56,040 --> 00:20:59,470
Preciso de seu conselho,
mestre Indra.{\a6}
284
00:20:59,471 --> 00:21:01,194
Vá embora.
285
00:21:02,900 --> 00:21:05,893
Preciso da mulher que servi
como segunda em comando.
286
00:21:05,894 --> 00:21:08,140
Preciso da guerreira
que me ensinou.
287
00:21:08,141 --> 00:21:11,656
Mandei você sair daqui,
garota do céu.
288
00:21:11,657 --> 00:21:13,065
Indra, por favor.
289
00:21:13,066 --> 00:21:16,958
Vou lutar contra meu povo,
os que fizeram isso com você.
290
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Lutarei contra meu irmão
se precisar,
291
00:21:19,001 --> 00:21:21,164
mas não conseguirei
fazer isso sozinha.
292
00:21:21,245 --> 00:21:23,754
Uma ordem sua,
e o povo das árvores...
293
00:21:26,828 --> 00:21:28,672
Está vendo?
294
00:21:28,976 --> 00:21:32,042
Até uma pessoa lenta e fraca
como você
295
00:21:32,043 --> 00:21:34,239
pode me derrotar.
296
00:21:34,854 --> 00:21:37,535
Eu deveria ter morrido
no campo de batalha.
297
00:21:38,802 --> 00:21:40,607
Todos nós morreremos.
298
00:21:40,608 --> 00:21:44,740
Pode fazer isso aqui,
sentindo pena de si mesma,
299
00:21:44,741 --> 00:21:48,361
ou pode voltar comigo
e obter a sua vingança.
300
00:21:53,199 --> 00:21:55,341
A escolha é sua.
301
00:22:42,141 --> 00:22:44,265
Eu direi o que quer saber
sobre o chip.
302
00:22:44,266 --> 00:22:48,370
Por favor. Você acha
que tem a ver com Polaris?
303
00:22:48,418 --> 00:22:51,324
Veio dessa estação espacial,
eu posso te mostrar.
304
00:22:51,539 --> 00:22:54,998
Por favor,
eu posso te mostrar.
305
00:23:15,400 --> 00:23:18,827
Você deve achar que é "Polis"
por causa do "A" e do "R"
306
00:23:18,828 --> 00:23:21,424
que queimaram
na entrada atmosférica. Vê?
307
00:23:21,425 --> 00:23:23,060
Está vendo?
308
00:23:25,946 --> 00:23:28,999
Vejo um homem que dirá de tudo
para não morrer.
309
00:23:29,000 --> 00:23:32,475
Pode ser verdade,
mas isso também é.
310
00:23:32,476 --> 00:23:35,102
Polaris também faz parte
da nossa história.
311
00:23:35,229 --> 00:23:37,191
Era a nossa 13ª estação.
312
00:23:37,192 --> 00:23:40,932
Minha fé não tem relação
com a sua.
313
00:23:40,952 --> 00:23:43,788
Acredite, eu não tenho fé.
314
00:23:44,245 --> 00:23:46,892
Mas olhe, eu posso provar.
315
00:23:50,056 --> 00:23:53,832
O fim do mundo,
a nuvem de cogumelo.
316
00:23:53,833 --> 00:23:57,378
Por isso ficamos no espaço
e nos chamam de "povo do céu".
317
00:23:57,677 --> 00:23:59,364
É por isso.
318
00:24:01,189 --> 00:24:02,589
Polaris, segundo a lenda,
319
00:24:02,590 --> 00:24:05,368
foi a única estação
que não se uniu ao povo do céu,
320
00:24:05,369 --> 00:24:06,906
então eles a explodiram.
321
00:24:06,907 --> 00:24:10,809
Isso é um conceito original.
Continue.
322
00:24:10,810 --> 00:24:15,396
Enfim, acho que esta pessoa...
ela conseguiu fugir a tempo,
323
00:24:15,397 --> 00:24:17,509
porque, olhe,
ela está aqui novamente.
324
00:24:17,969 --> 00:24:21,556
Ela está rodeada por...
Eu não sei o que são.
325
00:24:21,557 --> 00:24:23,565
É a primeira Sanguinária
da Noite.
326
00:24:23,566 --> 00:24:27,818
Sanguinários, e ali está ela,
esta mulher caiu do céu.
327
00:24:27,819 --> 00:24:29,519
Digo, é...
328
00:24:30,606 --> 00:24:34,104
- É como nós.
- Não é nem um pouco como vocês.
329
00:24:43,945 --> 00:24:47,430
Becca, preciso que me ouça.
330
00:24:49,008 --> 00:24:52,631
Recebi uma mensagem emergencial
da Estação Americana.
331
00:24:53,273 --> 00:24:55,340
Os russos
e chineses ameaçam
332
00:24:55,341 --> 00:24:58,408
parar com o acoplamento
porque nós paramos.
333
00:25:00,933 --> 00:25:03,951
Becca, está ouvindo?
334
00:25:08,310 --> 00:25:11,080
A Estação Alfa está
ameaçando abrir fogo
335
00:25:11,081 --> 00:25:14,544
se não nos alinharmos
nos próximos 60 segundos.
336
00:25:14,545 --> 00:25:17,061
Eles nos farão de exemplo.
337
00:25:17,149 --> 00:25:19,615
Comandante,
se não quer que abram fogo...
338
00:25:19,616 --> 00:25:23,171
- Inicie o acoplamento.
- Já passamos por isso.
339
00:25:23,172 --> 00:25:26,092
Ao nos acoplarmos,
a IA infectará as 12 estações.
340
00:25:26,093 --> 00:25:27,767
Isso não irá acontecer.
341
00:25:27,768 --> 00:25:30,862
De uma forma ou de outra,
essa coisa morre hoje.
342
00:25:30,863 --> 00:25:34,040
Abra a porta para podermos
dar um fim nessa coisa
343
00:25:34,041 --> 00:25:37,301
e continuar tentando
salvar a raça humana.
344
00:25:37,302 --> 00:25:39,399
Eu vou salvar
a raça humana.
345
00:25:39,400 --> 00:25:41,891
Becca, por favor.
O que você está fazendo?
346
00:25:41,892 --> 00:25:45,404
Eu sei que quer se redimir
pelo que ALIE fez,
347
00:25:45,405 --> 00:25:48,131
mas essa não é
a forma de conseguir isso.
348
00:25:48,970 --> 00:25:50,656
Você tem razão.
349
00:25:51,489 --> 00:25:54,430
Eu tenho muito
o que compensar.
350
00:25:55,257 --> 00:25:57,449
Deixe-me nos salvar.
351
00:25:57,450 --> 00:26:00,748
Polaris, é a Estação Alfa.
É o último aviso.
352
00:26:00,749 --> 00:26:04,466
Tem 20 segundos para obedecer
ou abriremos fogo.
353
00:26:04,467 --> 00:26:07,977
Diga ao Comandante McAdams
para iniciar o acoplamento.
354
00:26:08,951 --> 00:26:10,836
A decisão é dele...
355
00:26:11,638 --> 00:26:13,038
não minha.
356
00:26:13,039 --> 00:26:15,970
10 segundos, Polaris.
Inicie o acoplamento.
357
00:26:15,971 --> 00:26:18,896
Você já tem o sangue
de bilhões nas suas mãos.
358
00:26:18,897 --> 00:26:22,599
Vale arriscar nossas vidas
para provar que está certa?
359
00:26:22,650 --> 00:26:24,424
- Eu sinto muito.
- 8...
360
00:26:25,327 --> 00:26:28,083
- 7...
- Não era a minha intenção.
361
00:26:28,084 --> 00:26:31,653
6, 5...
362
00:26:31,654 --> 00:26:34,917
- Becca, o que está fazendo?
- Ela vai usar a cápsula.
363
00:26:34,918 --> 00:26:36,498
- 3...
- Quando ela partir...
364
00:26:36,499 --> 00:26:39,099
- Inicie o acoplamento.
- 2...
365
00:26:39,100 --> 00:26:41,734
- A cápsula partiu.
- Estação Alfa, é Polaris.
366
00:26:41,735 --> 00:26:44,802
- Iniciaremos o acoplamento.
- Negativo, Polaris.
367
00:26:44,803 --> 00:26:48,259
Se sobreviveremos aqui,
devemos adotar medidas extremas.
368
00:26:48,260 --> 00:26:51,808
Que isso sirva de lição
para todas as estações.
369
00:26:52,292 --> 00:26:54,513
Deus os abençoe.
370
00:26:54,943 --> 00:26:57,157
E que Deus nos ajude.
371
00:27:27,567 --> 00:27:30,326
Ela disse para você ficar,
não disse?
372
00:27:31,567 --> 00:27:33,419
O que você disse?
373
00:27:34,811 --> 00:27:36,763
Nada.
374
00:27:36,764 --> 00:27:40,382
Clarke, sabemos
que Pike não cederá ao bloqueio.
375
00:27:40,383 --> 00:27:43,982
Precisamos detê-lo
antes que mais morram.
376
00:27:43,983 --> 00:27:46,434
E se eu ajudar mais
ao ficar aqui?
377
00:27:46,435 --> 00:27:48,935
Não ajudará, Clarke.
378
00:27:49,397 --> 00:27:51,653
Não temos tempo para isso.
379
00:27:56,624 --> 00:28:00,549
Olhe...
nós precisamos de você.
380
00:28:02,093 --> 00:28:05,929
A ordem de morte vigorará
a partir do amanhecer.
381
00:28:06,869 --> 00:28:10,391
Vocês têm uma hora
para se despedirem.
382
00:28:19,782 --> 00:28:21,540
Se você não estiver lá,
383
00:28:23,168 --> 00:28:25,457
você não é
quem eu pensava.
384
00:28:51,487 --> 00:28:53,608
Quando você parte?
385
00:28:55,779 --> 00:28:57,607
Agora.
386
00:29:04,760 --> 00:29:07,462
- Eu sinto muito.
- Não sinta.
387
00:29:07,562 --> 00:29:10,305
Você precisa voltar,
é o seu povo.
388
00:29:12,736 --> 00:29:14,682
É por isso que eu...
389
00:29:17,999 --> 00:29:20,241
Por isso que é
quem você é.
390
00:29:24,650 --> 00:29:26,491
Quem sabe um dia
nós duas deixemos
391
00:29:26,492 --> 00:29:29,124
de ter uma dívida
com nossos povos.
392
00:29:32,206 --> 00:29:34,128
Assim espero.
393
00:29:42,486 --> 00:29:44,770
Que nos encontremos
novamente.
394
00:30:44,039 --> 00:30:47,959
Se Octavia e eu vamos chegar
ao bloqueio até o amanhecer...
395
00:30:56,157 --> 00:30:58,110
Que lindo.
396
00:30:59,030 --> 00:31:01,853
Fiz no meu Dia da Ascensão.
397
00:31:02,686 --> 00:31:05,798
Um círculo para cada Sanguinário
que morreu.
398
00:31:05,898 --> 00:31:08,303
Quando o comandante
me escolheu.
399
00:31:08,304 --> 00:31:10,353
Sete círculos.
400
00:31:10,753 --> 00:31:13,821
Achei que tinha 9 principiantes
quando assumiu o poder.
401
00:31:13,921 --> 00:31:15,607
E tinha.
402
00:31:17,284 --> 00:31:19,523
O que aconteceu com o 8º?
403
00:31:25,787 --> 00:31:28,263
Podemos falar
sobre outra coisa?
404
00:31:29,962 --> 00:31:32,353
Não precisamos falar.
405
00:31:57,373 --> 00:31:59,085
Murphy?
406
00:32:02,433 --> 00:32:04,085
Ele está vivo.
407
00:32:06,884 --> 00:32:09,270
O que você fez
com o meu amigo?
408
00:32:09,271 --> 00:32:13,632
Ele foi pego roubando de pessoas
que iam ao mercado de Polis.
409
00:32:13,832 --> 00:32:16,828
- Você está bem.
- Por favor, não faça isso.
410
00:32:21,492 --> 00:32:23,571
Titus, o que é isso?
411
00:32:23,671 --> 00:32:25,785
Lamento que tenha
chegado a esse ponto.
412
00:32:25,885 --> 00:32:29,005
- Lamento mesmo.
- Eu estou partindo agora.
413
00:32:29,105 --> 00:32:31,879
Octavia me aguarda.
Só me deixe levar o Murphy.
414
00:32:31,979 --> 00:32:33,600
Eu gostaria
de poder deixar.
415
00:32:33,601 --> 00:32:36,879
Lexa nunca cumprirá o dever dela
enquanto você estiver viva.
416
00:32:36,880 --> 00:32:39,119
Titus, pense.
Ela vai saber que foi você.
417
00:32:39,219 --> 00:32:41,043
Ela vai achar que foi ele.
418
00:32:41,143 --> 00:32:44,355
Uma arma do povo do céu
nas mãos de um ladrão deles.
419
00:32:44,455 --> 00:32:46,983
Talvez ela declare guerra
de tanta raiva!
420
00:32:53,574 --> 00:32:54,974
Lexa.
421
00:33:00,112 --> 00:33:01,862
Heda...
422
00:33:04,929 --> 00:33:06,578
Não!
423
00:33:09,830 --> 00:33:11,870
Ajude-me colocá-la na cama!
424
00:33:15,772 --> 00:33:17,670
O que foi que eu fiz?
425
00:33:17,720 --> 00:33:20,289
Preciso de algo para estancar
o sangramento.
426
00:33:20,489 --> 00:33:23,348
Você vai ficar bem,
só fique quieta.
427
00:33:25,024 --> 00:33:26,984
Não tenha medo.
428
00:33:28,536 --> 00:33:31,428
Você vai ficar bem.
Fique parada.
429
00:33:50,480 --> 00:33:52,925
Ela está perdendo
muito sangue.
430
00:33:55,008 --> 00:33:56,727
Fique comigo.
431
00:34:04,446 --> 00:34:06,547
O que diabos é isso?
432
00:34:07,875 --> 00:34:09,846
Titus, o que está fazendo?
433
00:34:14,499 --> 00:34:18,063
Eu vou tratar você.
Apenas fique comigo.
434
00:34:18,372 --> 00:34:20,234
Afaste-se dela.
435
00:34:25,133 --> 00:34:27,220
Perdoe-me, Heda.
436
00:34:27,750 --> 00:34:30,089
Nunca mais tentará
fazer mal a Clarke.{\a6}
437
00:34:30,090 --> 00:34:31,718
Jure para mim.{\a6}
438
00:34:34,177 --> 00:34:36,679
Eu juro.{\a6}
439
00:34:40,602 --> 00:34:42,845
Então faça o seu trabalho.{\a6}
440
00:34:44,674 --> 00:34:47,635
Sirva o próximo
como serviu a mim,{\a6}
441
00:34:49,011 --> 00:34:50,751
Guardião da Chama.{\a6}
442
00:34:58,075 --> 00:35:01,602
Heda,
não se atreva a desistir.
443
00:35:01,603 --> 00:35:03,503
Não estou desistindo.
444
00:35:04,522 --> 00:35:07,605
Meu espírito
continuará vivo.
445
00:35:07,606 --> 00:35:11,593
Não,
não deixarei você morrer.
446
00:35:13,167 --> 00:35:15,518
Não há nada
que você possa fazer agora.
447
00:35:17,883 --> 00:35:20,971
O próximo comandante
protegerá você.
448
00:35:20,972 --> 00:35:24,100
Eu não quero
o próximo comandante.
449
00:35:27,825 --> 00:35:30,080
Eu quero você.
450
00:35:47,607 --> 00:35:50,490
Octavia do povo do céu.
451
00:36:16,139 --> 00:36:18,228
Estou pronto, Heda.
452
00:36:31,753 --> 00:36:33,403
Clarke...
453
00:36:33,602 --> 00:36:35,452
Estou aqui.
454
00:36:38,951 --> 00:36:41,064
Minha luta acabou.{\a6}
455
00:36:41,065 --> 00:36:44,884
Não. Não.
Não aceitarei isso.
456
00:36:47,159 --> 00:36:49,596
Você tinha razão, Clarke.
457
00:36:52,379 --> 00:36:55,870
A vida é muito mais
do que apenas sobreviver.
458
00:37:09,515 --> 00:37:12,643
Que em paz
você deixe a Terra.
459
00:37:15,479 --> 00:37:19,318
Que no amor
você encontre o próximo.
460
00:37:21,647 --> 00:37:25,058
Faça uma passagem segura
nas suas viagens...
461
00:37:26,482 --> 00:37:29,679
até nossa última jornada
em terra firme.
462
00:37:30,661 --> 00:37:32,614
Que nos encontremos
novamente.
463
00:38:15,186 --> 00:38:17,687
Devo completar o ritual.
464
00:38:20,024 --> 00:38:21,760
Por favor.
465
00:38:21,761 --> 00:38:24,773
O espírito da Comandante
deve ser passado.
466
00:38:25,598 --> 00:38:27,769
Esse é o meu propósito.
467
00:38:29,519 --> 00:38:32,532
Precisa me deixar
completar a tarefa.
468
00:38:32,813 --> 00:38:35,331
É o desejo da Comandante.
469
00:38:38,426 --> 00:38:40,933
- Vamos, é melhor irmos.
- Não.
470
00:38:46,515 --> 00:38:51,345
Sua luta acabou,
Lexa do povo das árvores...{\a6}
471
00:38:51,685 --> 00:38:56,316
A luta do comandante
continua.{\a6}
472
00:38:56,973 --> 00:38:59,014
O que está fazendo?
473
00:39:05,674 --> 00:39:07,895
O símbolo sagrado.
474
00:39:20,046 --> 00:39:25,012
Falha no traje.
475
00:39:25,013 --> 00:39:29,286
Falha no traje.
476
00:39:30,550 --> 00:39:33,150
Nível crítico de radiação.
477
00:39:33,350 --> 00:39:35,950
Nível crítico de radiação.
478
00:39:53,463 --> 00:39:55,061
COMANDANTE
479
00:39:59,350 --> 00:40:01,600
Estou aqui para ajudar!
480
00:40:17,850 --> 00:40:19,950
O que está fazendo?
481
00:40:30,200 --> 00:40:32,050
Meu Deus.
482
00:40:33,700 --> 00:40:35,650
Mas o que diabos?
483
00:40:53,700 --> 00:40:55,600
O que é isso?
484
00:40:59,400 --> 00:41:01,450
É uma IA.
485
00:41:01,950 --> 00:41:03,850
Errado.
486
00:41:03,950 --> 00:41:06,600
É o espírito da Comandante.
487
00:41:34,050 --> 00:41:35,950
Que a cerimônia
se inicie.{\a6}
488
00:41:36,300 --> 00:41:38,181
A Comandante está morta.{\a6}
489
00:41:38,431 --> 00:41:41,250
Que o espírito dela
escolha sabiamente.
490
00:41:54,007 --> 00:41:59,007
UNITED
Quality is Everything!