1 00:00:01,146 --> 00:00:03,998 - Anteriormente... - Sangue não se paga com sangue. 2 00:00:03,999 --> 00:00:07,064 As ações dela nos mostram a promessa de um novo futuro. 3 00:00:07,065 --> 00:00:10,052 Bellamy, é uma armadilha! 4 00:00:16,630 --> 00:00:18,964 Tenho procurado algo há muito tempo. 5 00:00:18,965 --> 00:00:21,149 Creio que a segunda versão do meu código 6 00:00:21,150 --> 00:00:23,534 esteja no sistema de computação da Arca. 7 00:00:23,535 --> 00:00:25,750 Por quê? Há algo de errado com você? 8 00:00:25,751 --> 00:00:27,751 - Não há nada de errado. - Escute-me. 9 00:00:27,752 --> 00:00:30,025 Não sei mais nada sobre a Clarke, certo? 10 00:00:30,026 --> 00:00:33,125 Esqueça a Clarke. Fale sobre isso. 11 00:00:33,126 --> 00:00:35,559 Sabia que Becca tinha ido para o espaço. 12 00:00:35,560 --> 00:00:37,361 Mas parece que ela não estava 13 00:00:37,362 --> 00:00:40,146 em nenhuma das 12 estações que compõem a Arca. 14 00:00:40,147 --> 00:00:42,213 Mas deveria haver 13. 15 00:00:44,100 --> 00:00:45,502 Conte-me mais. 16 00:00:45,503 --> 00:00:48,711 Gostaria de poder contar, apenas sei que aconteceu. 17 00:00:48,713 --> 00:00:51,380 Ela era chamada de Polaris. 18 00:00:52,029 --> 00:00:53,979 Pare com isso! 19 00:01:44,335 --> 00:01:45,808 Agora que pôde refletir, 20 00:01:45,809 --> 00:01:48,644 podemos continuar nossa conversa sobre isto? 21 00:01:49,227 --> 00:01:52,604 Já disse tudo que sei nas 10 vezes que perguntou. 22 00:01:52,605 --> 00:01:54,651 O que disse não faz sentido. 23 00:01:54,652 --> 00:01:59,202 Como alguém do seu povo possui nosso símbolo sagrado? 24 00:01:59,203 --> 00:02:02,876 Sagrado? É a logomarca de uma corporação. 25 00:02:05,038 --> 00:02:06,445 Errado. 26 00:02:07,317 --> 00:02:09,453 Esse é o símbolo sagrado da Comandante 27 00:02:09,454 --> 00:02:11,579 a quem dediquei a minha vida. 28 00:02:11,580 --> 00:02:13,902 Agora, como você o obteve? 29 00:02:13,903 --> 00:02:17,974 Mais uma vez, Jaha me deu. 30 00:02:19,413 --> 00:02:21,876 Seria o Chanceler Jaha. 31 00:02:21,877 --> 00:02:24,840 É, ele me disse que era a chave para a Cidade da Luz, 32 00:02:24,841 --> 00:02:28,286 e que ao engoli-la, a mulher de vermelho me guiaria. 33 00:02:28,287 --> 00:02:31,053 - A mulher que não é uma mulher. - Isso mesmo. 34 00:02:31,054 --> 00:02:32,610 É um programa de computador. 35 00:02:32,611 --> 00:02:35,653 Algo de difícil compreensão para quem enaltece sucata. 36 00:02:35,654 --> 00:02:39,033 Sem ofensa, obviamente. 37 00:02:42,102 --> 00:02:44,076 Conte mais... 38 00:02:44,269 --> 00:02:46,635 sobre esse programa que deu fim ao mundo. 39 00:02:46,636 --> 00:02:48,799 Eu não tenho detalhes. 40 00:02:48,800 --> 00:02:53,311 Na Arca, nos disseram que foram os países, a política. 41 00:02:53,502 --> 00:02:56,141 E surpresa, eles estavam errados. 42 00:03:02,150 --> 00:03:04,798 97 ANOS ANTES - Registro de ciência, dia 128. 43 00:03:04,799 --> 00:03:08,247 O controle basal da IA continua a não funcionar. 44 00:03:12,079 --> 00:03:13,484 Espasmos novamente. 45 00:03:13,485 --> 00:03:15,702 Achei que estivesse sob controle. 46 00:03:15,916 --> 00:03:18,362 A interface neural é a chave para tudo. 47 00:03:18,363 --> 00:03:22,510 Sem isso, é o mesmo que voltar ao código da ALIE e recomeçar. 48 00:03:22,511 --> 00:03:24,871 Sempre podemos perguntar para ela. 49 00:03:25,258 --> 00:03:28,734 Becca, é uma emergência. Preciso falar com você agora. 50 00:03:28,735 --> 00:03:31,968 - Falando no diabo. - Becca, preciso falar com você. 51 00:03:32,980 --> 00:03:34,876 Ela conseguiu invadir a proteção... 52 00:03:34,877 --> 00:03:37,252 - Chris. Devagar. - Não sei como... 53 00:03:37,253 --> 00:03:40,365 - Amplificarei o sinal. - Saiu da Gaiola de Faraday. 54 00:03:41,288 --> 00:03:43,019 É a ALIE. Ela escapou. 55 00:03:43,020 --> 00:03:46,002 Ela está rede, está invadindo os sistemas. 56 00:03:46,003 --> 00:03:50,027 Invadiu o quartel general do Comando Estratégico dos EUA. 57 00:03:50,028 --> 00:03:51,472 O que ela está fazendo? 58 00:03:51,473 --> 00:03:53,825 Acessando os códigos de lançamento nuclear. 59 00:03:53,826 --> 00:03:55,226 Por quê? 60 00:03:56,108 --> 00:03:58,480 "Excesso de pessoas". 61 00:03:58,935 --> 00:04:01,635 Envie o vírus para ALIE pela rede. 62 00:04:01,636 --> 00:04:04,232 Faça isso agora. Mate-a. 63 00:04:04,373 --> 00:04:08,142 Fiz isso há 10 minutos. Ela me bloqueou em tudo. 64 00:04:08,143 --> 00:04:11,305 Vá para o abrigo no farol. Agora mesmo. 65 00:04:13,314 --> 00:04:16,202 Doutoras, temos um problema em terra firme. 66 00:04:16,235 --> 00:04:18,997 27 mísseis foram lançados da China. 67 00:04:19,616 --> 00:04:22,225 Ninguém sabe o motivo, mas é procedente. 68 00:04:23,242 --> 00:04:25,622 Estão indo em direção aos Estados Unidos. 69 00:04:27,354 --> 00:04:29,546 Abra a janela. 70 00:04:34,661 --> 00:04:37,428 Avisei à tripulação para contatar a família. 71 00:04:37,441 --> 00:04:40,020 Se há alguém com quem queiram falar... 72 00:04:48,519 --> 00:04:51,521 Comandante, encontramos sua esposa. 73 00:04:52,086 --> 00:04:53,708 Estou aqui. Passe a ligação. 74 00:04:53,709 --> 00:04:55,598 - Cole? - Emily? 75 00:04:55,599 --> 00:04:57,312 - Estou aqui. - Graças a Deus. 76 00:04:57,313 --> 00:04:59,409 - Sarah está com você? - Está aqui. 77 00:04:59,410 --> 00:05:02,736 - O noticiário falou a verdade? - Sim, é verdade. 78 00:05:02,909 --> 00:05:05,520 Pode colocá-la na linha? 79 00:05:05,712 --> 00:05:08,069 Quero que ela ouça minha voz, por favor. 80 00:05:08,070 --> 00:05:11,562 Posso, aqui está ela. 81 00:05:11,575 --> 00:05:14,079 - Papai? - Oi, garotinha. 82 00:05:14,080 --> 00:05:16,999 Poppy me deu uma bicicleta. Vai me ensinar a pedalar? 83 00:05:17,000 --> 00:05:20,044 Claro. Vou te ensinar assim que nós... 84 00:05:21,854 --> 00:05:23,812 Sinal perdido. 85 00:05:35,637 --> 00:05:37,654 O que eu fiz? 86 00:06:07,192 --> 00:06:09,692 UNITED apresenta 87 00:06:09,693 --> 00:06:12,193 Legenda: Nei 88 00:06:12,194 --> 00:06:14,694 Legenda: LauraA 89 00:06:14,695 --> 00:06:17,195 Legenda: Time Pink 90 00:06:17,196 --> 00:06:19,696 Legenda: SongMade 91 00:06:19,697 --> 00:06:22,197 Legenda: o-o 92 00:06:22,198 --> 00:06:24,698 Legenda: Ponomarenko 93 00:06:24,699 --> 00:06:27,199 Legenda: JotaKretli 94 00:06:27,200 --> 00:06:29,700 Legenda: Brunobrb 95 00:06:29,701 --> 00:06:32,301 Legenda: Lola 96 00:06:33,668 --> 00:06:36,173 The 100 S03E07 Thirteen 97 00:06:36,873 --> 00:06:39,373 Legende conosco! | @UnitedTeam united4ever.tv 98 00:06:41,883 --> 00:06:44,480 Estamos reunidos neste Dia da Ascensão, 99 00:06:44,500 --> 00:06:47,490 para honrar os comandantes que vieram antes de mim, 100 00:06:48,040 --> 00:06:50,558 que vivem dentro de mim, 101 00:06:50,652 --> 00:06:54,203 assim como viverei dentro de um de vocês. 102 00:06:57,561 --> 00:07:00,369 O Guardião da Chama prometeu {\a6} 103 00:07:00,370 --> 00:07:03,613 que seríamos ouvidos!{\a6} 104 00:07:03,614 --> 00:07:05,632 Titus, o que é isso? 105 00:07:06,386 --> 00:07:08,883 Algo que precisa ouvir, Heda. 106 00:07:15,812 --> 00:07:17,678 Octavia. 107 00:07:18,728 --> 00:07:23,464 Perdoe-me a intromissão{\a6} neste dia sagrado, Comandante. 108 00:07:24,043 --> 00:07:27,790 Eu sou Semet, do povo das árvores{\a6} 109 00:07:28,905 --> 00:07:31,554 e venho buscar justiça.{\a6} 110 00:07:32,846 --> 00:07:34,730 Explique-se.{\a6} 111 00:07:34,731 --> 00:07:38,107 Por que mantém prisioneira Octavia do povo do céu?{\a6} 112 00:07:38,358 --> 00:07:41,555 Ela é uma prisioneira de guerra, Comandante.{\a6} 113 00:07:41,556 --> 00:07:44,485 Trazida aqui para testemunhar{\a6} 114 00:07:44,486 --> 00:07:47,146 sobre os crimes do povo dela!{\a6} 115 00:07:49,032 --> 00:07:53,080 Quais crimes? O que aconteceu? 116 00:07:53,081 --> 00:07:55,579 O povo do céu atacou a aldeia deles. 117 00:07:56,225 --> 00:07:59,512 Os guerreiros deles morreram quando o seu povo massacrou 118 00:07:59,513 --> 00:08:02,573 o exército que enviamos para proteger vocês. 119 00:08:02,741 --> 00:08:05,080 A aldeia deles estava indefesa. 120 00:08:06,019 --> 00:08:09,103 Por favor, Comandante. Eu imploro a você.{\a6} 121 00:08:09,104 --> 00:08:11,018 Vingue-nos.{\a6} 122 00:08:14,290 --> 00:08:17,681 - Sangue se paga com sangue!{\a6} - Sangue se paga com sangue! 123 00:08:17,682 --> 00:08:22,276 - Morte ao povo do céu!{\a6} - Mostrem respeito nesta câmara! 124 00:08:22,619 --> 00:08:26,250 Como ousa trazer isso até mim no Dia da Ascensão? 125 00:08:26,385 --> 00:08:30,882 Eu não fiz isso, Heda. Você que fez. 126 00:08:30,883 --> 00:08:34,459 Contra o meu conselho, tornou o povo do céu o 13º Clã. 127 00:08:34,460 --> 00:08:37,851 Eles rejeitaram isso, matando centenas do seu povo. 128 00:08:37,852 --> 00:08:40,192 No mesmo campo de batalha em que morreram, 129 00:08:40,193 --> 00:08:42,158 você decidiu perdoar os assassinos. 130 00:08:42,159 --> 00:08:44,484 Mas essa provocação é a prova. 131 00:08:44,485 --> 00:08:46,759 "Sangue não se paga com sangue" falhou. 132 00:08:46,760 --> 00:08:48,992 Só uma guerra pode pôr fim a isso. 133 00:08:52,885 --> 00:08:57,133 - Clarke? - A opinião dela não é neutra. 134 00:08:59,775 --> 00:09:02,031 Titus tem razão. 135 00:09:02,032 --> 00:09:04,329 Faria qualquer coisa para salvar meu povo. 136 00:09:04,330 --> 00:09:06,073 Você sabe disso. 137 00:09:06,695 --> 00:09:08,861 Mas eu os conheço. 138 00:09:09,006 --> 00:09:11,520 Nem todos concordam com Chanceler Pike. 139 00:09:11,521 --> 00:09:13,503 Kane e Octavia não concordam. 140 00:09:13,504 --> 00:09:16,836 - Seu povo não votou em Kane. - Alguns votaram. 141 00:09:16,837 --> 00:09:18,697 Precisamos dar um tempo para verem 142 00:09:18,698 --> 00:09:21,514 que escolheram errado e consertarem isso. 143 00:09:22,502 --> 00:09:26,363 E acredita que seu povo irá derrubá-lo. 144 00:09:27,309 --> 00:09:29,990 Se não o derrubarem, e se ao invés disso, 145 00:09:29,991 --> 00:09:32,767 usarem esse tempo para planejar o próximo ataque? 146 00:09:32,768 --> 00:09:35,287 Precisamos agir agora, Heda! 147 00:09:35,940 --> 00:09:38,572 Fazer o 13º Clã de exemplo. 148 00:09:38,573 --> 00:09:40,518 Mostre o que acontece se desafiarem. 149 00:09:40,519 --> 00:09:42,545 Como fez ao matar a Rainha de Gelo. 150 00:09:42,546 --> 00:09:46,381 Mas a aliança continua frágil, se não agir agora... 151 00:09:50,455 --> 00:09:53,784 Hoje eu invoco os exércitos dos 12 clãs 152 00:09:53,785 --> 00:09:56,226 a marcharem para Arkadia. 153 00:09:59,864 --> 00:10:04,120 Não para atacar, mas para conter. 154 00:10:06,862 --> 00:10:09,464 Vamos bloquear o 13º Clã. 155 00:10:09,465 --> 00:10:12,800 Afastá-los das terras que desejam possuir. 156 00:10:12,954 --> 00:10:17,379 Daremos tempo para derrubarem os líderes. 157 00:10:18,839 --> 00:10:20,952 Quando se rebelarem contra os líderes, 158 00:10:20,953 --> 00:10:24,306 vamos recebê-los de volta como um de nós. 159 00:10:30,663 --> 00:10:33,579 Ouviram a Comandante. Enviem mensageiros. 160 00:10:33,580 --> 00:10:37,146 Digam para os exércitos criarem uma zona tampão ao redor. 161 00:10:37,147 --> 00:10:41,246 8 km deve ser o suficiente para afastá-los das aldeias. 162 00:10:41,437 --> 00:10:43,652 Quais são as ordens, Heda? 163 00:10:50,789 --> 00:10:52,698 Qualquer um que passar dos limites 164 00:10:52,699 --> 00:10:55,511 estará sujeito à ordem de morte. 165 00:10:56,985 --> 00:11:01,254 Heda, eu não entendo. Como isso é vingança? 166 00:11:01,255 --> 00:11:04,876 Não é vingança, meu irmão. É justiça. 167 00:11:04,877 --> 00:11:09,523 O povo do céu matou meus filhos, meu irmão e minha esposa! 168 00:11:10,034 --> 00:11:13,028 Se o espírito da Comandante não vai nos proteger... 169 00:11:13,029 --> 00:11:16,613 - Então o que irá? - Controle-se, Semet. 170 00:11:17,676 --> 00:11:20,436 Morte à Comandante!{\a6} 171 00:11:42,999 --> 00:11:45,866 Sangue se paga com sangue. 172 00:12:26,257 --> 00:12:28,192 Isso vai servir. 173 00:12:35,179 --> 00:12:37,028 "Polis". 174 00:12:49,605 --> 00:12:51,692 Polaris. 175 00:13:38,910 --> 00:13:41,360 Afaste-se dos seus instrumentos agora. 176 00:13:41,361 --> 00:13:44,733 Sou dona desta estação espacial. Você não me dá ordens. 177 00:13:44,734 --> 00:13:47,774 Eu dou agora que sei a natureza da sua pesquisa. 178 00:13:50,304 --> 00:13:51,704 Contou para ele? 179 00:13:51,706 --> 00:13:54,716 O povo da Arca merece saber no que trabalhamos, 180 00:13:54,717 --> 00:13:56,505 antes de trazermos a bordo. 181 00:13:56,506 --> 00:13:59,289 - Hoje é o Dia da União. - Ouça sua assistente. 182 00:13:59,290 --> 00:14:03,011 - Por favor, não se envolva. - Não me envolver? 183 00:14:03,012 --> 00:14:06,303 Por dois anos, fiz o possível para manter esta nave viva 184 00:14:06,304 --> 00:14:10,422 e agora descubro que criou uma inteligência artificial 185 00:14:10,423 --> 00:14:13,600 que deu fim ao mundo, e continua trabalhando nela. 186 00:14:13,950 --> 00:14:16,420 Ouça, doutora, e ouça bem. 187 00:14:16,724 --> 00:14:19,819 Começaremos a nos acoplar em duas horas. 188 00:14:20,013 --> 00:14:22,073 13 estações espaciais tornando-se uma. 189 00:14:22,074 --> 00:14:24,658 Talvez o maior feito da engenharia da história. 190 00:14:24,659 --> 00:14:28,162 Para sobrevivermos ao pesadelo que você criou. 191 00:14:28,163 --> 00:14:30,060 Eu entendo os riscos, Comandante. 192 00:14:30,061 --> 00:14:32,115 - Entende? Ótimo. - Entendo. 193 00:14:32,167 --> 00:14:34,941 Então entenderá por que jamais darei acesso 194 00:14:34,942 --> 00:14:38,321 a uma IA potencialmente genocida ao que restou da humanidade. 195 00:14:38,322 --> 00:14:39,772 Concordo com ele. 196 00:14:39,773 --> 00:14:42,535 Não podemos nos unir à Arca até aquela coisa... 197 00:14:42,536 --> 00:14:46,418 Aquela coisa nos salvará! 198 00:14:48,220 --> 00:14:51,903 A ALIE 1 não entendia o que era ser humano, 199 00:14:51,904 --> 00:14:54,368 mas a ALIE 2 entenderá. 200 00:14:54,378 --> 00:14:58,166 Foi feita para interagir conosco em um nível biológico. 201 00:14:58,167 --> 00:15:03,167 Entenderá o valor da vida por coexistir conosco. 202 00:15:03,644 --> 00:15:07,102 Certo, Comandante. Deixe-me perguntar o seguinte. 203 00:15:07,233 --> 00:15:10,207 Realmente acha que há pessoas sábias o suficiente 204 00:15:10,208 --> 00:15:13,313 para nos salvar nestas 13 estações? 205 00:15:13,314 --> 00:15:15,536 Que os cálculos delas estão certos? 206 00:15:15,537 --> 00:15:18,851 Que tem ar o suficiente para dois séculos? 207 00:15:18,852 --> 00:15:20,632 Comida o suficiente? 208 00:15:20,690 --> 00:15:23,553 ALIE 2 antecipará todas as possibilidades. 209 00:15:23,554 --> 00:15:26,975 Ela verá erros antes de errarmos. 210 00:15:27,027 --> 00:15:32,027 Saberá as nossas necessidades por serem as dela também. 211 00:15:33,420 --> 00:15:35,879 O código está na matriz de cristal. 212 00:15:35,880 --> 00:15:38,685 Não, não. Por favor. 213 00:15:38,742 --> 00:15:40,450 Por favor. 214 00:15:41,001 --> 00:15:43,678 Matá-la é nos matar. 215 00:15:45,106 --> 00:15:49,246 Precisaremos dos protótipos e dos discos rígidos também. 216 00:15:49,247 --> 00:15:50,954 Reúna tudo. 217 00:15:51,301 --> 00:15:54,126 Voltarei com algo para dar um fim nisso. 218 00:15:58,318 --> 00:16:01,291 Saia do meu laboratório. 219 00:16:01,292 --> 00:16:03,467 - Becca, vamos. - Saia! 220 00:16:05,627 --> 00:16:08,554 Nos unirmos à Arca é a nossa última esperança. 221 00:16:08,712 --> 00:16:10,924 Não pode impedir isso. 222 00:16:11,128 --> 00:16:14,064 Ouça, Becca. Becca! O que está fazendo? 223 00:16:14,065 --> 00:16:16,598 Iniciado o protocolo de segurança. 224 00:16:16,613 --> 00:16:18,043 Porta travada. 225 00:16:18,044 --> 00:16:20,692 Ativado o controle manual de prosseguimento. 226 00:16:38,602 --> 00:16:40,736 Não é à toa que queria ficar. 227 00:16:40,904 --> 00:16:43,799 Pare. Sabe por que estou aqui. 228 00:16:48,879 --> 00:16:51,039 - Você está bem? - Estou. 229 00:16:51,040 --> 00:16:53,204 Eu vi Indra na multidão. 230 00:16:53,660 --> 00:16:55,647 Por que ela não estava com a Lexa? 231 00:16:55,648 --> 00:16:58,148 Indra não está muito bem, Octavia. 232 00:16:59,397 --> 00:17:01,177 Não podemos lidar com isso agora. 233 00:17:01,178 --> 00:17:04,420 Certo, então o que faremos? 234 00:17:05,697 --> 00:17:07,239 Preciso falar com a Lexa. 235 00:17:07,240 --> 00:17:11,369 Já falou e veio uma ordem de matar todos nós. 236 00:17:11,583 --> 00:17:15,335 É a segunda vez que ela permite sermos mortos. 237 00:17:15,467 --> 00:17:19,417 Os 12 clãs querem guerra, você sabe disso. 238 00:17:19,418 --> 00:17:21,132 Lexa tenta não nos dizimar. 239 00:17:21,133 --> 00:17:24,726 Por que não me surpreende você ainda defendê-la? 240 00:17:24,752 --> 00:17:28,052 Verei o que posso fazer. Fique aqui. 241 00:17:33,420 --> 00:17:35,628 Até parece. 242 00:17:48,910 --> 00:17:53,440 Alguém tentou te matar hoje. Como está calma assim? 243 00:17:56,176 --> 00:17:58,736 Está brava pela ordem de morte. 244 00:18:00,176 --> 00:18:01,652 Estou. 245 00:18:01,653 --> 00:18:04,732 De que outra forma executaria um bloqueio? 246 00:18:07,642 --> 00:18:09,800 Quando precisaremos partir? 247 00:18:15,348 --> 00:18:18,255 Podemos estar traçando um limite, 248 00:18:19,884 --> 00:18:23,299 mas quem disse que não pode escolher este lado? 249 00:18:24,286 --> 00:18:27,434 Falei que ela não quer ser incomodada.{\a6} 250 00:18:27,850 --> 00:18:29,876 Eu sei de quem alguém que pode dizer. 251 00:18:36,488 --> 00:18:38,197 Wanheda. 252 00:18:38,560 --> 00:18:40,469 O bloqueio começará ao amanhecer. 253 00:18:40,470 --> 00:18:43,316 Preparei para que monte um dos cavalos mais rápidos. 254 00:18:43,317 --> 00:18:44,717 Obrigada. 255 00:18:44,718 --> 00:18:48,149 Pedi para que Clarke fique aqui como minha convidada. 256 00:18:49,852 --> 00:18:52,046 Clarke, pode nos dar licença? 257 00:19:07,703 --> 00:19:09,781 Neste dia sagrado, 258 00:19:10,485 --> 00:19:13,703 eu imploro para se lembrar de meus ensinamentos. 259 00:19:15,779 --> 00:19:17,910 Amor é fraqueza. 260 00:19:18,950 --> 00:19:21,433 Ser comandante significa ficar sozinha. 261 00:19:21,434 --> 00:19:24,328 - Não ouvirei isso de novo. - Ouvirá, sim. 262 00:19:24,691 --> 00:19:27,796 O que sente por Clarke coloca vocês duas em perigo. 263 00:19:29,002 --> 00:19:32,100 Sua ordem de morte deve ser totalmente reforçada. 264 00:19:32,101 --> 00:19:34,603 Se importa-se com Clarke, a enviará para casa. 265 00:19:34,604 --> 00:19:37,312 É a única forma em que ela ficará a salvo. 266 00:19:37,464 --> 00:19:41,287 Não a faça pagar o preço pelos seus erros como Costia. 267 00:19:44,128 --> 00:19:46,395 Meus erros? 268 00:19:46,868 --> 00:19:49,835 Alguém de Azgeda decapitou Costia 269 00:19:49,836 --> 00:19:52,588 e entregou a cabeça na minha cama. 270 00:19:52,732 --> 00:19:55,929 E ainda deixei que entrassem na aliança. 271 00:19:55,930 --> 00:20:00,294 Sou mais que capaz de separar sentimentos e dever. 272 00:20:02,564 --> 00:20:04,347 Desculpe, Lexa. 273 00:20:04,542 --> 00:20:07,381 - Não queria te ofender. - Você queria. 274 00:20:09,089 --> 00:20:11,298 Mas também tem boas intenções. 275 00:20:11,671 --> 00:20:13,412 E eu sei disso... 276 00:20:13,711 --> 00:20:15,541 Professor. 277 00:20:17,828 --> 00:20:20,530 Posso preparar a partida da Clarke? 278 00:20:20,531 --> 00:20:22,503 Isso é Clarke quem decide. 279 00:20:23,707 --> 00:20:26,678 Eu sei sua posição, Titus. 280 00:20:47,693 --> 00:20:50,210 Eu vim te honrar.{\a6} 281 00:20:50,609 --> 00:20:52,510 Está perdendo tempo. 282 00:20:52,714 --> 00:20:55,076 Não há honra aqui.{\a6} 283 00:20:56,040 --> 00:20:59,470 Preciso de seu conselho, mestre Indra.{\a6} 284 00:20:59,471 --> 00:21:01,194 Vá embora. 285 00:21:02,900 --> 00:21:05,893 Preciso da mulher que servi como segunda em comando. 286 00:21:05,894 --> 00:21:08,140 Preciso da guerreira que me ensinou. 287 00:21:08,141 --> 00:21:11,656 Mandei você sair daqui, garota do céu. 288 00:21:11,657 --> 00:21:13,065 Indra, por favor. 289 00:21:13,066 --> 00:21:16,958 Vou lutar contra meu povo, os que fizeram isso com você. 290 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Lutarei contra meu irmão se precisar, 291 00:21:19,001 --> 00:21:21,164 mas não conseguirei fazer isso sozinha. 292 00:21:21,245 --> 00:21:23,754 Uma ordem sua, e o povo das árvores... 293 00:21:26,828 --> 00:21:28,672 Está vendo? 294 00:21:28,976 --> 00:21:32,042 Até uma pessoa lenta e fraca como você 295 00:21:32,043 --> 00:21:34,239 pode me derrotar. 296 00:21:34,854 --> 00:21:37,535 Eu deveria ter morrido no campo de batalha. 297 00:21:38,802 --> 00:21:40,607 Todos nós morreremos. 298 00:21:40,608 --> 00:21:44,740 Pode fazer isso aqui, sentindo pena de si mesma, 299 00:21:44,741 --> 00:21:48,361 ou pode voltar comigo e obter a sua vingança. 300 00:21:53,199 --> 00:21:55,341 A escolha é sua. 301 00:22:42,141 --> 00:22:44,265 Eu direi o que quer saber sobre o chip. 302 00:22:44,266 --> 00:22:48,370 Por favor. Você acha que tem a ver com Polaris? 303 00:22:48,418 --> 00:22:51,324 Veio dessa estação espacial, eu posso te mostrar. 304 00:22:51,539 --> 00:22:54,998 Por favor, eu posso te mostrar. 305 00:23:15,400 --> 00:23:18,827 Você deve achar que é "Polis" por causa do "A" e do "R" 306 00:23:18,828 --> 00:23:21,424 que queimaram na entrada atmosférica. Vê? 307 00:23:21,425 --> 00:23:23,060 Está vendo? 308 00:23:25,946 --> 00:23:28,999 Vejo um homem que dirá de tudo para não morrer. 309 00:23:29,000 --> 00:23:32,475 Pode ser verdade, mas isso também é. 310 00:23:32,476 --> 00:23:35,102 Polaris também faz parte da nossa história. 311 00:23:35,229 --> 00:23:37,191 Era a nossa 13ª estação. 312 00:23:37,192 --> 00:23:40,932 Minha fé não tem relação com a sua. 313 00:23:40,952 --> 00:23:43,788 Acredite, eu não tenho fé. 314 00:23:44,245 --> 00:23:46,892 Mas olhe, eu posso provar. 315 00:23:50,056 --> 00:23:53,832 O fim do mundo, a nuvem de cogumelo. 316 00:23:53,833 --> 00:23:57,378 Por isso ficamos no espaço e nos chamam de "povo do céu". 317 00:23:57,677 --> 00:23:59,364 É por isso. 318 00:24:01,189 --> 00:24:02,589 Polaris, segundo a lenda, 319 00:24:02,590 --> 00:24:05,368 foi a única estação que não se uniu ao povo do céu, 320 00:24:05,369 --> 00:24:06,906 então eles a explodiram. 321 00:24:06,907 --> 00:24:10,809 Isso é um conceito original. Continue. 322 00:24:10,810 --> 00:24:15,396 Enfim, acho que esta pessoa... ela conseguiu fugir a tempo, 323 00:24:15,397 --> 00:24:17,509 porque, olhe, ela está aqui novamente. 324 00:24:17,969 --> 00:24:21,556 Ela está rodeada por... Eu não sei o que são. 325 00:24:21,557 --> 00:24:23,565 É a primeira Sanguinária da Noite. 326 00:24:23,566 --> 00:24:27,818 Sanguinários, e ali está ela, esta mulher caiu do céu. 327 00:24:27,819 --> 00:24:29,519 Digo, é... 328 00:24:30,606 --> 00:24:34,104 - É como nós. - Não é nem um pouco como vocês. 329 00:24:43,945 --> 00:24:47,430 Becca, preciso que me ouça. 330 00:24:49,008 --> 00:24:52,631 Recebi uma mensagem emergencial da Estação Americana. 331 00:24:53,273 --> 00:24:55,340 Os russos e chineses ameaçam 332 00:24:55,341 --> 00:24:58,408 parar com o acoplamento porque nós paramos. 333 00:25:00,933 --> 00:25:03,951 Becca, está ouvindo? 334 00:25:08,310 --> 00:25:11,080 A Estação Alfa está ameaçando abrir fogo 335 00:25:11,081 --> 00:25:14,544 se não nos alinharmos nos próximos 60 segundos. 336 00:25:14,545 --> 00:25:17,061 Eles nos farão de exemplo. 337 00:25:17,149 --> 00:25:19,615 Comandante, se não quer que abram fogo... 338 00:25:19,616 --> 00:25:23,171 - Inicie o acoplamento. - Já passamos por isso. 339 00:25:23,172 --> 00:25:26,092 Ao nos acoplarmos, a IA infectará as 12 estações. 340 00:25:26,093 --> 00:25:27,767 Isso não irá acontecer. 341 00:25:27,768 --> 00:25:30,862 De uma forma ou de outra, essa coisa morre hoje. 342 00:25:30,863 --> 00:25:34,040 Abra a porta para podermos dar um fim nessa coisa 343 00:25:34,041 --> 00:25:37,301 e continuar tentando salvar a raça humana. 344 00:25:37,302 --> 00:25:39,399 Eu vou salvar a raça humana. 345 00:25:39,400 --> 00:25:41,891 Becca, por favor. O que você está fazendo? 346 00:25:41,892 --> 00:25:45,404 Eu sei que quer se redimir pelo que ALIE fez, 347 00:25:45,405 --> 00:25:48,131 mas essa não é a forma de conseguir isso. 348 00:25:48,970 --> 00:25:50,656 Você tem razão. 349 00:25:51,489 --> 00:25:54,430 Eu tenho muito o que compensar. 350 00:25:55,257 --> 00:25:57,449 Deixe-me nos salvar. 351 00:25:57,450 --> 00:26:00,748 Polaris, é a Estação Alfa. É o último aviso. 352 00:26:00,749 --> 00:26:04,466 Tem 20 segundos para obedecer ou abriremos fogo. 353 00:26:04,467 --> 00:26:07,977 Diga ao Comandante McAdams para iniciar o acoplamento. 354 00:26:08,951 --> 00:26:10,836 A decisão é dele... 355 00:26:11,638 --> 00:26:13,038 não minha. 356 00:26:13,039 --> 00:26:15,970 10 segundos, Polaris. Inicie o acoplamento. 357 00:26:15,971 --> 00:26:18,896 Você já tem o sangue de bilhões nas suas mãos. 358 00:26:18,897 --> 00:26:22,599 Vale arriscar nossas vidas para provar que está certa? 359 00:26:22,650 --> 00:26:24,424 - Eu sinto muito. - 8... 360 00:26:25,327 --> 00:26:28,083 - 7... - Não era a minha intenção. 361 00:26:28,084 --> 00:26:31,653 6, 5... 362 00:26:31,654 --> 00:26:34,917 - Becca, o que está fazendo? - Ela vai usar a cápsula. 363 00:26:34,918 --> 00:26:36,498 - 3... - Quando ela partir... 364 00:26:36,499 --> 00:26:39,099 - Inicie o acoplamento. - 2... 365 00:26:39,100 --> 00:26:41,734 - A cápsula partiu. - Estação Alfa, é Polaris. 366 00:26:41,735 --> 00:26:44,802 - Iniciaremos o acoplamento. - Negativo, Polaris. 367 00:26:44,803 --> 00:26:48,259 Se sobreviveremos aqui, devemos adotar medidas extremas. 368 00:26:48,260 --> 00:26:51,808 Que isso sirva de lição para todas as estações. 369 00:26:52,292 --> 00:26:54,513 Deus os abençoe. 370 00:26:54,943 --> 00:26:57,157 E que Deus nos ajude. 371 00:27:27,567 --> 00:27:30,326 Ela disse para você ficar, não disse? 372 00:27:31,567 --> 00:27:33,419 O que você disse? 373 00:27:34,811 --> 00:27:36,763 Nada. 374 00:27:36,764 --> 00:27:40,382 Clarke, sabemos que Pike não cederá ao bloqueio. 375 00:27:40,383 --> 00:27:43,982 Precisamos detê-lo antes que mais morram. 376 00:27:43,983 --> 00:27:46,434 E se eu ajudar mais ao ficar aqui? 377 00:27:46,435 --> 00:27:48,935 Não ajudará, Clarke. 378 00:27:49,397 --> 00:27:51,653 Não temos tempo para isso. 379 00:27:56,624 --> 00:28:00,549 Olhe... nós precisamos de você. 380 00:28:02,093 --> 00:28:05,929 A ordem de morte vigorará a partir do amanhecer. 381 00:28:06,869 --> 00:28:10,391 Vocês têm uma hora para se despedirem. 382 00:28:19,782 --> 00:28:21,540 Se você não estiver lá, 383 00:28:23,168 --> 00:28:25,457 você não é quem eu pensava. 384 00:28:51,487 --> 00:28:53,608 Quando você parte? 385 00:28:55,779 --> 00:28:57,607 Agora. 386 00:29:04,760 --> 00:29:07,462 - Eu sinto muito. - Não sinta. 387 00:29:07,562 --> 00:29:10,305 Você precisa voltar, é o seu povo. 388 00:29:12,736 --> 00:29:14,682 É por isso que eu... 389 00:29:17,999 --> 00:29:20,241 Por isso que é quem você é. 390 00:29:24,650 --> 00:29:26,491 Quem sabe um dia nós duas deixemos 391 00:29:26,492 --> 00:29:29,124 de ter uma dívida com nossos povos. 392 00:29:32,206 --> 00:29:34,128 Assim espero. 393 00:29:42,486 --> 00:29:44,770 Que nos encontremos novamente. 394 00:30:44,039 --> 00:30:47,959 Se Octavia e eu vamos chegar ao bloqueio até o amanhecer... 395 00:30:56,157 --> 00:30:58,110 Que lindo. 396 00:30:59,030 --> 00:31:01,853 Fiz no meu Dia da Ascensão. 397 00:31:02,686 --> 00:31:05,798 Um círculo para cada Sanguinário que morreu. 398 00:31:05,898 --> 00:31:08,303 Quando o comandante me escolheu. 399 00:31:08,304 --> 00:31:10,353 Sete círculos. 400 00:31:10,753 --> 00:31:13,821 Achei que tinha 9 principiantes quando assumiu o poder. 401 00:31:13,921 --> 00:31:15,607 E tinha. 402 00:31:17,284 --> 00:31:19,523 O que aconteceu com o 8º? 403 00:31:25,787 --> 00:31:28,263 Podemos falar sobre outra coisa? 404 00:31:29,962 --> 00:31:32,353 Não precisamos falar. 405 00:31:57,373 --> 00:31:59,085 Murphy? 406 00:32:02,433 --> 00:32:04,085 Ele está vivo. 407 00:32:06,884 --> 00:32:09,270 O que você fez com o meu amigo? 408 00:32:09,271 --> 00:32:13,632 Ele foi pego roubando de pessoas que iam ao mercado de Polis. 409 00:32:13,832 --> 00:32:16,828 - Você está bem. - Por favor, não faça isso. 410 00:32:21,492 --> 00:32:23,571 Titus, o que é isso? 411 00:32:23,671 --> 00:32:25,785 Lamento que tenha chegado a esse ponto. 412 00:32:25,885 --> 00:32:29,005 - Lamento mesmo. - Eu estou partindo agora. 413 00:32:29,105 --> 00:32:31,879 Octavia me aguarda. Só me deixe levar o Murphy. 414 00:32:31,979 --> 00:32:33,600 Eu gostaria de poder deixar. 415 00:32:33,601 --> 00:32:36,879 Lexa nunca cumprirá o dever dela enquanto você estiver viva. 416 00:32:36,880 --> 00:32:39,119 Titus, pense. Ela vai saber que foi você. 417 00:32:39,219 --> 00:32:41,043 Ela vai achar que foi ele. 418 00:32:41,143 --> 00:32:44,355 Uma arma do povo do céu nas mãos de um ladrão deles. 419 00:32:44,455 --> 00:32:46,983 Talvez ela declare guerra de tanta raiva! 420 00:32:53,574 --> 00:32:54,974 Lexa. 421 00:33:00,112 --> 00:33:01,862 Heda... 422 00:33:04,929 --> 00:33:06,578 Não! 423 00:33:09,830 --> 00:33:11,870 Ajude-me colocá-la na cama! 424 00:33:15,772 --> 00:33:17,670 O que foi que eu fiz? 425 00:33:17,720 --> 00:33:20,289 Preciso de algo para estancar o sangramento. 426 00:33:20,489 --> 00:33:23,348 Você vai ficar bem, só fique quieta. 427 00:33:25,024 --> 00:33:26,984 Não tenha medo. 428 00:33:28,536 --> 00:33:31,428 Você vai ficar bem. Fique parada. 429 00:33:50,480 --> 00:33:52,925 Ela está perdendo muito sangue. 430 00:33:55,008 --> 00:33:56,727 Fique comigo. 431 00:34:04,446 --> 00:34:06,547 O que diabos é isso? 432 00:34:07,875 --> 00:34:09,846 Titus, o que está fazendo? 433 00:34:14,499 --> 00:34:18,063 Eu vou tratar você. Apenas fique comigo. 434 00:34:18,372 --> 00:34:20,234 Afaste-se dela. 435 00:34:25,133 --> 00:34:27,220 Perdoe-me, Heda. 436 00:34:27,750 --> 00:34:30,089 Nunca mais tentará fazer mal a Clarke.{\a6} 437 00:34:30,090 --> 00:34:31,718 Jure para mim.{\a6} 438 00:34:34,177 --> 00:34:36,679 Eu juro.{\a6} 439 00:34:40,602 --> 00:34:42,845 Então faça o seu trabalho.{\a6} 440 00:34:44,674 --> 00:34:47,635 Sirva o próximo como serviu a mim,{\a6} 441 00:34:49,011 --> 00:34:50,751 Guardião da Chama.{\a6} 442 00:34:58,075 --> 00:35:01,602 Heda, não se atreva a desistir. 443 00:35:01,603 --> 00:35:03,503 Não estou desistindo. 444 00:35:04,522 --> 00:35:07,605 Meu espírito continuará vivo. 445 00:35:07,606 --> 00:35:11,593 Não, não deixarei você morrer. 446 00:35:13,167 --> 00:35:15,518 Não há nada que você possa fazer agora. 447 00:35:17,883 --> 00:35:20,971 O próximo comandante protegerá você. 448 00:35:20,972 --> 00:35:24,100 Eu não quero o próximo comandante. 449 00:35:27,825 --> 00:35:30,080 Eu quero você. 450 00:35:47,607 --> 00:35:50,490 Octavia do povo do céu. 451 00:36:16,139 --> 00:36:18,228 Estou pronto, Heda. 452 00:36:31,753 --> 00:36:33,403 Clarke... 453 00:36:33,602 --> 00:36:35,452 Estou aqui. 454 00:36:38,951 --> 00:36:41,064 Minha luta acabou.{\a6} 455 00:36:41,065 --> 00:36:44,884 Não. Não. Não aceitarei isso. 456 00:36:47,159 --> 00:36:49,596 Você tinha razão, Clarke. 457 00:36:52,379 --> 00:36:55,870 A vida é muito mais do que apenas sobreviver. 458 00:37:09,515 --> 00:37:12,643 Que em paz você deixe a Terra. 459 00:37:15,479 --> 00:37:19,318 Que no amor você encontre o próximo. 460 00:37:21,647 --> 00:37:25,058 Faça uma passagem segura nas suas viagens... 461 00:37:26,482 --> 00:37:29,679 até nossa última jornada em terra firme. 462 00:37:30,661 --> 00:37:32,614 Que nos encontremos novamente. 463 00:38:15,186 --> 00:38:17,687 Devo completar o ritual. 464 00:38:20,024 --> 00:38:21,760 Por favor. 465 00:38:21,761 --> 00:38:24,773 O espírito da Comandante deve ser passado. 466 00:38:25,598 --> 00:38:27,769 Esse é o meu propósito. 467 00:38:29,519 --> 00:38:32,532 Precisa me deixar completar a tarefa. 468 00:38:32,813 --> 00:38:35,331 É o desejo da Comandante. 469 00:38:38,426 --> 00:38:40,933 - Vamos, é melhor irmos. - Não. 470 00:38:46,515 --> 00:38:51,345 Sua luta acabou, Lexa do povo das árvores...{\a6} 471 00:38:51,685 --> 00:38:56,316 A luta do comandante continua.{\a6} 472 00:38:56,973 --> 00:38:59,014 O que está fazendo? 473 00:39:05,674 --> 00:39:07,895 O símbolo sagrado. 474 00:39:20,046 --> 00:39:25,012 Falha no traje. 475 00:39:25,013 --> 00:39:29,286 Falha no traje. 476 00:39:30,550 --> 00:39:33,150 Nível crítico de radiação. 477 00:39:33,350 --> 00:39:35,950 Nível crítico de radiação. 478 00:39:53,463 --> 00:39:55,061 COMANDANTE 479 00:39:59,350 --> 00:40:01,600 Estou aqui para ajudar! 480 00:40:17,850 --> 00:40:19,950 O que está fazendo? 481 00:40:30,200 --> 00:40:32,050 Meu Deus. 482 00:40:33,700 --> 00:40:35,650 Mas o que diabos? 483 00:40:53,700 --> 00:40:55,600 O que é isso? 484 00:40:59,400 --> 00:41:01,450 É uma IA. 485 00:41:01,950 --> 00:41:03,850 Errado. 486 00:41:03,950 --> 00:41:06,600 É o espírito da Comandante. 487 00:41:34,050 --> 00:41:35,950 Que a cerimônia se inicie.{\a6} 488 00:41:36,300 --> 00:41:38,181 A Comandante está morta.{\a6} 489 00:41:38,431 --> 00:41:41,250 Que o espírito dela escolha sabiamente. 490 00:41:54,007 --> 00:41:59,007 UNITED Quality is Everything!