1 00:00:00,980 --> 00:00:02,670 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,470 คุณไม่เหลือทางเลือกอื่นให้ผมเลย 3 00:00:05,420 --> 00:00:10,580 มาร์คัส เคน สำหรับความผิดข้อหากบฏ ผมขอตัดสินให้คุณต้องรับโทษประหาร 4 00:00:10,585 --> 00:00:12,830 ในบรรดาพวกฝึกหัด เอเด็นหน่วยก้านดีที่สุด 5 00:00:12,950 --> 00:00:15,840 ถ้าวันนี้ฉันตาย เขาก็น่าจะขึ้นเป็นผู้นำต่อ 6 00:00:15,877 --> 00:00:18,190 ฉันจะไม่ไปนั่งดูเธอตาย ต่อหน้าฉันหรอกนะ 7 00:00:18,210 --> 00:00:22,941 ถ้าเธอคิดถูก วันนี้จะเป็นวันที่ วิญญาณฉันเลือกผู้สืบทอดตำแหน่ง 8 00:00:22,989 --> 00:00:25,705 ไหนเธอบอกว่ามีผู้ฝึกหัดเก้าคน ที่เธอเข้าร่วมการเลือกตัวผู้การ 9 00:00:25,730 --> 00:00:27,178 เกิดอะไรขึ้นกับคนที่แปดเหรอ 10 00:00:27,216 --> 00:00:29,671 ขอโทษที่มันต้องเป็นแบบนี้นะ คลาร์ก 11 00:00:35,470 --> 00:00:36,593 นั่นอะไรน่ะ 12 00:00:36,627 --> 00:00:38,496 วิญญาณของท่านผู้การ 13 00:00:38,602 --> 00:00:40,340 เริ่มการเลือกผู้การคนใหม่ได้ 14 00:00:40,454 --> 00:00:42,124 ท่านผู้การสิ้นแล้ว 15 00:00:53,275 --> 00:00:55,520 ตอนนี้คงเริ่มเลือกตัวผู้การกันแล้ว 16 00:00:59,110 --> 00:01:02,252 เจ๋งเลย เห็นอะไรมั่งไหม 17 00:01:03,700 --> 00:01:06,000 ไม่เอาน่า อะไรกัน 18 00:01:06,050 --> 00:01:09,825 คนบนดินสู้กันจนตัวตาย เพื่อหาว่าใครจะได้เอไอไชเข้าสมอง 19 00:01:09,826 --> 00:01:12,126 เธอว่ามันไม่น่าสนุกเหรอ 20 00:01:23,910 --> 00:01:25,170 นี่ 21 00:01:26,230 --> 00:01:27,230 คลาร์ก... 22 00:01:30,930 --> 00:01:32,130 ฉันเสียใจด้วย 23 00:01:33,220 --> 00:01:35,160 ฉันรู้ว่าเล็กซ่ามีความหมาย กับเธอแค่ไหน 24 00:01:36,810 --> 00:01:38,580 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน 25 00:01:40,470 --> 00:01:43,142 เราต้องทำให้แน่ใจว่าเอเด็นจะชนะ 26 00:01:49,060 --> 00:01:51,494 อะไร กลับมาจัดการเราให้สิ้นซากเหรอ 27 00:01:53,190 --> 00:01:54,460 เปล่า 28 00:01:56,063 --> 00:01:58,993 ผมมาทำตามสาบาน ที่ให้ไว้กับเล็กซ่า 29 00:02:00,670 --> 00:02:02,273 สวมชุดพวกนี้ 30 00:02:12,650 --> 00:02:15,890 นี่ ประตูที่เรานั่งทุบกันมา ตลอด 24 ชั่วโมงเปิดแล้วนะ 31 00:02:15,930 --> 00:02:17,351 ใช้มันกันเถอะ 32 00:02:19,035 --> 00:02:21,380 คุณฆ่าผู้การตัวเอง 33 00:02:21,440 --> 00:02:23,360 ทำไมคุณถึงยังไม่โดนจับ 34 00:02:24,273 --> 00:02:26,466 ผมเป็นผู้ดูแลเพลิงเพียงคนเดียว 35 00:02:28,200 --> 00:02:30,640 ขอละ ถ้าคุณออกไปตอนนี้ 36 00:02:30,660 --> 00:02:33,688 คุณหลบไปกับฝูงชน ที่มาร่วมการเลือกผู้การพรุ่งนี้ได้ 37 00:02:33,720 --> 00:02:35,620 ได้ยินเขาพูดแล้วนี่ โอเค เรา... 38 00:02:35,680 --> 00:02:37,477 ฉันต้องพบเอเด็นก่อน 39 00:02:37,498 --> 00:02:39,460 เป็นไปไม่ได้ 40 00:02:39,710 --> 00:02:42,120 เลือดราตรีเริ่มพิธีชำระกายกันแล้ว 41 00:02:42,155 --> 00:02:44,597 ฟังดูเป็นเรื่องภายในนะ คลาร์ก 42 00:02:44,661 --> 00:02:45,890 ที่ไหน 43 00:02:57,692 --> 00:03:01,654 ขอให้วิญญาณผู้การเลือกตัวข้าฯ 44 00:03:14,084 --> 00:03:16,016 นี่เป็นแค่เด็กกันเอง 45 00:03:30,993 --> 00:03:33,029 ขอโทษนะที่มารบกวน 46 00:03:33,080 --> 00:03:34,920 อยากใช้เวลากับเล็กซ่าไหมครับ 47 00:03:37,031 --> 00:03:38,310 ไม่ 48 00:03:40,150 --> 00:03:41,995 ฉันมาหาเธอ 49 00:03:43,562 --> 00:03:47,253 เธอสัญญาว่าจะช่วยคนของฉัน 50 00:03:47,275 --> 00:03:49,900 ถ้าวิญญาณเฮด้าเลือกผม 51 00:03:50,227 --> 00:03:51,545 ใช่ 52 00:03:52,669 --> 00:03:54,410 เธอยังตกลงตามนั้นไหม 53 00:03:57,270 --> 00:03:58,480 พวกเราทุกคนตกลงครับ 54 00:03:59,130 --> 00:04:01,454 เล็กซ่าบังคับให้เราสาบาน 55 00:04:11,650 --> 00:04:13,290 เรารักเธอครับ 56 00:04:15,310 --> 00:04:17,031 หลีกไปให้พ้นทาง 57 00:04:24,261 --> 00:04:25,370 แก 58 00:04:32,429 --> 00:04:33,557 ไม่ 59 00:04:33,574 --> 00:04:35,904 วางมีดลง ออนทาริ 60 00:04:35,995 --> 00:04:38,206 แม่นายตายเพราะนังนี่นะ 61 00:04:38,210 --> 00:04:40,273 เธอต้องเชื่อฟังกษัตริย์เธอ 62 00:04:43,705 --> 00:04:47,062 ความเป็นจริงอันน่าเศร้า ที่มันก็เป็นต้นเหตุด้วย 63 00:04:48,875 --> 00:04:50,270 แต่ก็ช่างมัน 64 00:04:51,660 --> 00:04:54,576 พอฉันขึ้นเป็นเฮด้า และกษัตริย์ก้มลงหัวให้ 65 00:04:55,482 --> 00:04:58,480 แกกับพวกคนจากบนฟ้าของแก ต้องตายกันให้หมด 66 00:05:36,810 --> 00:05:38,774 ไนโกสอนมาดีนะ 67 00:05:38,871 --> 00:05:41,120 ไนโกหนีออกไปได้ทันเวลาพอดี 68 00:05:41,267 --> 00:05:42,530 นี่... 69 00:05:44,661 --> 00:05:46,555 เข้มแข็งไว้ 70 00:06:01,372 --> 00:06:03,113 เธอสร้างขวัญกำลังใจให้พวกเขา 71 00:06:11,953 --> 00:06:14,467 ผมก็ไม่ยอมให้คุณยอมแพ้ด้วยหรอก 72 00:06:20,820 --> 00:06:22,950 ผู้นำมาเยือน 73 00:06:27,240 --> 00:06:29,430 นึกว่าจะมีเวลามากกว่านี้ซะอีก 74 00:06:30,850 --> 00:06:32,630 ผมไม่ได้มาเรื่องคุณ 75 00:06:32,661 --> 00:06:36,088 ทุกคนตรงนี้ทำผิด ข้อหาเดียวกับเคน 76 00:06:36,126 --> 00:06:41,470 เมื่อเป็นเช่นนั้น ทุกคนก็ต้อง ประสบชะตากรรมเดียวกัน โทษประหาร 77 00:06:41,503 --> 00:06:42,888 นี่พูดว่าอะไรน่ะ 78 00:06:42,943 --> 00:06:44,687 ไม่ต้องกังวล 79 00:06:47,347 --> 00:06:50,050 พวกผมบริสุทธิ์ พวกเขาไม่รู้อะไรด้วย 80 00:06:50,060 --> 00:06:52,860 อย่าให้เขาต้องทรมาน เพราะความผิดผมเลย 81 00:06:52,910 --> 00:06:54,955 ได้โปรดเถอะครับ 82 00:06:54,970 --> 00:06:56,010 ลินคอล์นพูดถูก 83 00:06:56,060 --> 00:07:01,490 คนอื่นแค่วิ่งเมื่อเห็นประตูเปิด ถ้าเป็นพวกเรา ก็คงไม่ต่างกัน 84 00:07:10,534 --> 00:07:12,410 ฉันเชื่อว่ามันเป็นความจริง 85 00:07:15,210 --> 00:07:18,440 เคน ลินคอล์น ซินแคลร์ 86 00:07:19,140 --> 00:07:21,520 ในฐานะผู้นำของการกบฏครั้งนี้ 87 00:07:21,560 --> 00:07:24,790 ทั้งสามคนต้องชดใช้ความผิดด้วยชีวิต 88 00:07:25,940 --> 00:07:28,410 การประหารจะมีขึ้นเมื่อฟ้าสาง 89 00:08:02,470 --> 00:08:03,880 ต้องการอะไร 90 00:08:16,530 --> 00:08:18,380 ต้องการอะ... 91 00:08:25,322 --> 00:08:26,690 ใจเย็น 92 00:08:51,410 --> 00:08:54,854 ถุงมันจะคอยกันสัญญาณ ทีนี้เราคุยกันได้แล้ว 93 00:08:55,480 --> 00:08:58,410 - ใครเป็นคนเอามาติด - ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญแล้ว 94 00:08:58,430 --> 00:09:02,460 ไพค์เพิ่งสั่งให้ลินคอล์นกับซินแคลร์ ต้องโทษประหาร ตามเคนไป 95 00:09:03,820 --> 00:09:07,290 - นี่คือพยายามขู่ให้เรากลัวเหรอ - ไม่ใช่ นี่เรามาช่วย 96 00:09:07,310 --> 00:09:09,425 เธอต้องมีแผนช่วยพวกเขาอยู่แล้ว 97 00:09:09,524 --> 00:09:10,966 เราช่วยอะไรได้บ้าง 98 00:09:12,016 --> 00:09:13,900 พูดเรื่องอะไรของนายน่ะ 99 00:09:13,960 --> 00:09:14,810 ฮาร์เปอร์ ไม่เอาน่า 100 00:09:14,840 --> 00:09:16,510 เราคอยช่วยจากข้างในได้ 101 00:09:16,570 --> 00:09:20,835 ถ้าอยากให้สำเร็จ เราต้องมีคน พาพวกเขาออกไปข้างนอก 102 00:09:21,950 --> 00:09:24,560 พวกเราไม่รู้จริงๆ นะ ว่านายพูดเรื่องอะไรกัน 103 00:09:24,600 --> 00:09:26,030 นี่คิดว่าเราอยากให้พวกเขาตายเหรอ 104 00:09:26,080 --> 00:09:27,530 รู้อะไรไหม ช่างมัน 105 00:09:27,550 --> 00:09:33,440 ถ้าน้องสาวฉันอยากช่วยชีวิตลินคอล์น อีกหนึ่งชั่วโมง ไปเจอฉันตรงยานย่อย 106 00:09:34,290 --> 00:09:35,633 เบลลามี่... 107 00:09:42,260 --> 00:09:44,620 หลังจากทุกอย่างที่เราผ่านมาด้วยกัน 108 00:09:45,360 --> 00:09:46,750 นี่ยังไม่เชื่อใจฉันอีกเหรอ 109 00:09:46,760 --> 00:09:49,190 แม่นายรู้รึเปล่าว่ามานี่น่ะ มอนตี้ 110 00:10:18,867 --> 00:10:20,540 ดีใจที่เธอมา 111 00:10:22,420 --> 00:10:24,440 พี่มาคนเดียว โอ 112 00:10:25,330 --> 00:10:26,800 พี่มาช่วย 113 00:10:31,800 --> 00:10:33,720 หลับให้สบายนะ พี่ชาย 114 00:10:43,390 --> 00:10:45,020 ที่นี่ไม่ใช่ที่ของคุณ 115 00:10:45,060 --> 00:10:49,203 จริงเหรอ งั้นทำไมเลือดผม ถึงละเลงตกแต่งพื้นอยู่นั่นล่ะ 116 00:10:49,290 --> 00:10:52,720 ไม่มีอะไรเหลือให้คุณที่โพลิสแล้ว ทำไมถึงยังไม่ไปอีก 117 00:10:52,740 --> 00:10:54,220 เออ นี่ก็อยากรู้เหมือนกัน 118 00:10:54,315 --> 00:10:56,090 เราต้องคุยกันเรื่องออนทาริ 119 00:10:56,122 --> 00:10:57,990 หล่อนไม่ได้มาฝึกที่นี่ 120 00:10:58,063 --> 00:10:59,941 ทำไมคุณถึงยอมให้หล่อน เข้าเลือกตัวผู้การคนใหม่ 121 00:10:59,987 --> 00:11:02,460 ออนทาริมีเลือดของผู้การ 122 00:11:03,208 --> 00:11:06,173 ถือเป็นสิทธิที่มีตามกำเนิด ในการสู้เพื่อแย่งเพลิง 123 00:11:17,406 --> 00:11:19,490 เล็กซ่าอยู่ในนั้นจริงๆ เหรอ 124 00:11:24,774 --> 00:11:26,422 ก็ต้องอยู่สิ 125 00:11:42,880 --> 00:11:45,800 จะสำคัญตรงไหนถ้าใครชนะ ถูกไหม 126 00:11:45,830 --> 00:11:49,320 ฟังฉันนะ ถ้าแฟนเธออยู่ในนั้นจริงๆ งั้นเราก็ไม่มีอะไรต้องห่วง จริงไหม 127 00:11:49,376 --> 00:11:51,360 คลาร์ก เราต้องรีบไปจากที่นี่ ในตอนที่ยังทำได้นะ 128 00:11:51,400 --> 00:11:52,550 มันสำคัญสิ 129 00:11:53,170 --> 00:11:56,710 ผมรับใช้ในฐานะผู้ดูแลเพลิง ให้ผู้การมาแล้วสี่ท่าน 130 00:11:57,667 --> 00:12:02,560 ไม่มีผู้ใดหลักแหลมหรือแข็งแกร่ง ได้สักครึ่งของเล็กซ่า คนแห่งผืนป่า 131 00:12:02,656 --> 00:12:06,982 ความจริงก็คือ ท่านมีครบอยู่แล้ว ตั้งแต่ก่อนจะขึ้นเป็นผู้การ 132 00:12:07,052 --> 00:12:10,685 เพลิงเพียงแค่ช่วยเสริม สิ่งที่มีอยู่แล้วเท่านั้น 133 00:12:10,757 --> 00:12:15,540 ถ้าวิญญาณของผู้การเลือกออนทาริ เผ่าน้ำแข็งจะควบคุมทุกอย่าง 134 00:12:15,545 --> 00:12:18,970 และคนจากบนฟ้าก็ต้องเจอกับ ความอาฆาตของหล่อน 135 00:12:19,023 --> 00:12:22,140 ไม่ใช่คนที่มองโลกในแง่ดีเลยใช่ไหมนี่ 136 00:12:23,848 --> 00:12:26,648 งั้นเราจะทำให้แน่ใจ ว่าเอเด็นชนะได้ยังไง 137 00:12:27,120 --> 00:12:29,618 เล็กซ่าเลือกเขา คุณก็รู้ดี 138 00:12:30,252 --> 00:12:32,466 และท่านจะเลือกเขา 139 00:12:34,004 --> 00:12:35,250 อะไรน่ะ 140 00:12:36,360 --> 00:12:38,420 เสียงเขาสัตว์ประกาศชัยชนะ 141 00:12:50,250 --> 00:12:53,047 ผู้ใดเป่าเขาสัตว์ประกาศชัยชนะ 142 00:12:53,620 --> 00:12:54,787 เกิดอะไรขึ้น 143 00:13:09,800 --> 00:13:11,858 ทำเช่นนี้หมายความว่าอย่างไร 144 00:13:20,168 --> 00:13:21,330 เอเด็น 145 00:13:21,389 --> 00:13:23,850 ถ้าหล่อนเห็นเธอ หล่อนก็จะตัดหัวเธอด้วย 146 00:13:23,890 --> 00:13:26,473 คลาร์ก ฉันว่าเราต้องรีบไปจากที่นี่นะ 147 00:13:45,420 --> 00:13:47,189 ฉันชนะ 148 00:13:56,475 --> 00:13:58,968 คิดผิดมหันต์ที่พาเขามาที่นี่ 149 00:14:00,054 --> 00:14:01,600 เขาหมดสติมาตลอดทาง 150 00:14:01,610 --> 00:14:03,809 แล้วฉันก็ค้นตัว เผื่อมีเครื่องดักฟังเรียบร้อย 151 00:14:03,810 --> 00:14:05,258 เธอคิดว่าพี่จะยอมปล่อยให้เขา ทำร้ายเธอเหรอ 152 00:14:05,334 --> 00:14:06,703 หุบปากซะ 153 00:14:06,710 --> 00:14:08,606 อินดรา เราคุยกันแล้วนะ 154 00:14:08,669 --> 00:14:11,069 เสียเวลาเปล่า ป่านนี้เธอควรจะ ลอบเข้าไปในค่ายแล้ว 155 00:14:11,094 --> 00:14:13,460 ไม่ ฆ่าตัวตายชัดๆ ไพค์รู้อยู่แล้วว่าเธอจะไป 156 00:14:13,470 --> 00:14:16,571 เธอเข้าใกล้เขาไม่ได้หรอก แต่พี่ทำได้ 157 00:14:17,587 --> 00:14:19,995 เราช่วยพวกเขาได้ แต่เราต้องร่วมมือกัน 158 00:14:20,021 --> 00:14:23,410 ก็พี่นั่นแหละที่ทำให้ ต้องมีคนไปช่วยพวกเขา 159 00:14:27,153 --> 00:14:32,713 ก็อาจจะใช่ แต่มันก็ยังไม่ เปลี่ยนความจริงว่าเธอต้องการพี่นะ 160 00:14:34,223 --> 00:14:37,246 เป็นครั้งแรกในชีวิตฉัน 161 00:14:37,898 --> 00:14:39,655 ที่ประโยคเมื่อกี้ไม่ใช่ความจริง 162 00:14:40,000 --> 00:14:41,300 โอ... 163 00:14:42,791 --> 00:14:44,270 โอ 164 00:14:52,126 --> 00:14:55,570 ฉันได้ข้อความนายแล้ว 165 00:14:56,336 --> 00:14:57,911 มีอะไรเหรอ 166 00:14:59,040 --> 00:15:03,107 ฉันมีเรื่องจะสารภาพ 167 00:15:09,305 --> 00:15:12,560 ฉันเป็นสายลับน่ะ ไบรอัน ฉันลอบส่งข้อมูลมา... 168 00:15:12,580 --> 00:15:15,402 หยุดพูดเดี๋ยวนี้ 169 00:15:19,553 --> 00:15:21,343 ฉันเจอที่ดักฟังแล้ว 170 00:15:23,498 --> 00:15:25,186 นายเป็นคนใส่ไว้เองเหรอ 171 00:15:25,751 --> 00:15:26,934 นายเนี่ยนะ 172 00:15:32,000 --> 00:15:34,846 ทำไมถึงกลัวนักล่ะว่า ฉันจะพูดอะไร ไบรอัน 173 00:15:36,088 --> 00:15:37,397 เราประหารคนทรยศแล้วตอนนี้ 174 00:15:37,431 --> 00:15:38,867 ใช่ ทำแล้ว แล้วนายมีปัญหาเหรอ 175 00:15:38,888 --> 00:15:41,445 - เนท ฉัน... - อะไร ไพค์น่ะเหรอ 176 00:15:41,452 --> 00:15:43,073 ฉันรู้ เขาช่วยให้นายมีชีวิตรอด 177 00:15:43,094 --> 00:15:45,703 - นายติดค้างเขา - ก็ใช่ แต่ฉันรักนาย 178 00:15:48,429 --> 00:15:51,490 เหรอ นายต้องเลือกสักคนแล้วล่ะ 179 00:16:03,280 --> 00:16:05,360 ไว้ไปขอบคุณท่านผู้นำไพค์แล้วกัน 180 00:16:05,389 --> 00:16:07,290 มีเวลาห้านาที 181 00:16:19,507 --> 00:16:21,166 เธอสบายดีนะ 182 00:16:25,932 --> 00:16:28,530 ฉันไม่ยอมให้เขาประหารนายเด็ดขาด 183 00:16:29,280 --> 00:16:31,070 แอบบี้ ฟังนะ 184 00:16:32,130 --> 00:16:35,440 ถ้าเขาจับได้ว่ามีคนพยายามช่วยเรา 185 00:16:36,172 --> 00:16:38,230 คนนั้นก็ต้องโดนประหารเหมือนกัน 186 00:16:38,997 --> 00:16:40,940 งั้นฉันจะทำให้ไม่โดนจับ 187 00:16:42,677 --> 00:16:44,650 นี่ ฉันขอร้อง 188 00:16:47,541 --> 00:16:50,820 ฉันขอร้องละ อย่า... อย่าทำเลยนะ 189 00:16:50,825 --> 00:16:57,449 ประชาชนต้องมีคนช่วย นำทางพวกเขาออกจากความมืด 190 00:17:01,671 --> 00:17:04,145 ฉันทนแบบนี้อีกครั้งไม่ได้ 191 00:17:21,949 --> 00:17:25,710 อย่าทำให้มันยากกว่า ที่เป็นอยู่แล้วเลย 192 00:17:34,728 --> 00:17:35,750 การ์ด 193 00:17:58,770 --> 00:18:01,800 ช้าหน่อย โรอัน เราต้องคุยกับไททัส 194 00:18:01,810 --> 00:18:05,540 เชื่อเถอะ ตอนนี้ ไททัส ซี้เธอ กำลังคุกเข่าต่อหน้าออนทาริ 195 00:18:05,560 --> 00:18:10,410 ไม่ เขาไม่มีทางสนับสนุนคนที่ ตัดหัวเด็กๆ ออกขณะที่กำลังหลับ 196 00:18:10,420 --> 00:18:13,880 เออ แต่ยังไง เด็กพวกนั้นก็ต้องตายอยู่แล้ว 197 00:18:13,970 --> 00:18:15,858 นายก็จะสนับสนุนหล่อนเหมือนกัน 198 00:18:15,940 --> 00:18:17,850 หล่อนมาจากเผ่าน้ำแข็ง 199 00:18:17,870 --> 00:18:19,930 อะไรก็ตามที่ดีที่สุดสำหรับเผ่านาย อย่างนั้นใช่ไหม 200 00:18:19,950 --> 00:18:21,778 อย่างนั้นแหละ ไม่ต่างจากการฆ่าผู้ชาย 201 00:18:21,779 --> 00:18:25,679 ผู้หญิงและเด็กทุกคนในเขาเวธเธอร์ ที่มันดีกับคนของเธอ 202 00:18:25,730 --> 00:18:27,195 พูดได้ไม่เลวเลย 203 00:18:27,220 --> 00:18:29,146 หุบปากไปซะ เมอร์ฟี่ 204 00:18:29,190 --> 00:18:30,467 อุโมงค์ไปทางนี้ 205 00:18:30,496 --> 00:18:32,840 โอเค เยี่ยม ขอบคุณมาก 206 00:18:32,900 --> 00:18:34,469 ช่วยชีวิตเธออีกหนแล้ว 207 00:18:34,470 --> 00:18:37,149 หนี้ชีวิตที่ฉันติดเล็กซ่า ตอนไว้ชีวิตฉันก็หมด 208 00:18:37,160 --> 00:18:40,170 ครั้งหน้าที่เราเจอกัน จะไม่เป็นในฐานะมิตรแล้วนะ 209 00:18:52,223 --> 00:18:54,716 เราจะยังไม่ไปกันใช่ไหมเนี่ย 210 00:18:57,410 --> 00:18:59,590 จนกว่าจะได้เพลิง 211 00:19:11,267 --> 00:19:13,129 น่าจะสำเร็จนะครับ 212 00:19:17,974 --> 00:19:21,149 ความตายก็เป็นการรวมกันอย่างนึง 213 00:19:21,183 --> 00:19:22,783 ถ้าเราไม่ยอมแพ้ 214 00:19:25,187 --> 00:19:27,107 ไม่แสดงให้เห็นว่ากลัว 215 00:19:33,898 --> 00:19:35,781 ผู้คนก็ต้องจดจำ 216 00:19:35,823 --> 00:19:38,383 - ท่านผู้นำมา - ถึงเวลาแล้ว 217 00:19:40,084 --> 00:19:41,980 เขามาพาตัวผมไป 218 00:19:42,004 --> 00:19:43,473 อย่าขัดขืนพวกนั้นนะ 219 00:19:43,490 --> 00:19:45,136 ฉันปกป้องทุกคนไม่ได้ ถ้าไม่มีเธอ 220 00:19:45,150 --> 00:19:47,357 ฟังนะ คุณเป็นนักรบ 221 00:19:47,983 --> 00:19:49,493 เข้มแข็งไว้ 222 00:19:49,865 --> 00:19:51,528 ถอยไป ถอย 223 00:19:51,578 --> 00:19:56,491 ถอยไปชิดกำแพงเลย เร็วเข้า ให้ไว หลบ หลบ 224 00:20:06,101 --> 00:20:07,183 ถอยไป 225 00:20:07,212 --> 00:20:08,770 ค่ะ ท่านผู้นำ 226 00:20:08,825 --> 00:20:10,244 ไปกัน 227 00:20:20,884 --> 00:20:22,181 มาสิ 228 00:20:23,006 --> 00:20:24,689 กำลังเคลื่อนย้ายตัว 229 00:20:24,741 --> 00:20:26,951 ขอย้ำ กำลังเคลื่อนย้ายตัว 230 00:20:26,972 --> 00:20:28,494 เราเริ่มปฏิบัติการได้ 231 00:20:29,094 --> 00:20:30,745 นี่พูดถึงตัวนักโทษนี่ 232 00:20:30,812 --> 00:20:32,473 นั่นเสียงใครน่ะ 233 00:20:33,048 --> 00:20:35,153 โอเคเอส ลูกทีมพร้อมรึยัง 234 00:20:35,170 --> 00:20:36,471 โอเคเอส 235 00:20:36,505 --> 00:20:37,246 รับทราบ 236 00:20:37,250 --> 00:20:39,511 เราเข้าประจำที่แล้ว พร้อมลงมือ 237 00:20:40,138 --> 00:20:42,452 ออคเทเวีย คนจากบนฟ้า 238 00:20:44,501 --> 00:20:45,770 ท่านคะ ท่านคิดถูกค่ะ 239 00:20:45,830 --> 00:20:48,878 ออคเทเวีย เบลคอยู่ที่นี่ และไม่ได้อยู่คนเดียวด้วย 240 00:20:48,905 --> 00:20:50,320 คุกเข่าลง 241 00:20:52,597 --> 00:20:54,732 รู้ตำแหน่งรึเปล่า 242 00:20:56,454 --> 00:20:57,200 ไม่ทราบค่ะท่าน 243 00:20:57,210 --> 00:20:59,750 ตีไปได้เลยว่าเพื่อนหล่อน บอกว่าเราจะพานักโทษไปไหน 244 00:20:59,770 --> 00:21:02,700 เราไม่ควรเคลื่อนย้ายนักโทษ จนกว่าเส้นทางจะปลอดภัย 245 00:21:07,338 --> 00:21:09,340 ให้อยู่ในห้องนี้แล้วกัน เร็วเข้า ลุกสิ 246 00:21:09,380 --> 00:21:10,890 มาเร็ว ให้ไว 247 00:21:11,510 --> 00:21:13,040 - เร็ว - อย่าช้า 248 00:21:16,530 --> 00:21:18,180 ให้สองคนคอยเฝ้าประตู 249 00:21:18,210 --> 00:21:19,220 - ได้เลยครับ - ดีมาก 250 00:21:19,250 --> 00:21:21,690 ถ้ามีใครออกมาจากห้อง ยิงเอาตาย 251 00:21:21,700 --> 00:21:25,410 ถ้ามีคนผ่านตรงหัวมุมมา ให้เตือนหนึ่งครั้ง จากนั้นยิงฆ่าได้เลย 252 00:21:25,460 --> 00:21:27,793 พวกที่เหลือ ตามมา 253 00:21:31,080 --> 00:21:35,249 อินดรา ได้โปรด ออคเทเวียไม่รู้ว่าจะไปเจออะไร 254 00:21:35,330 --> 00:21:38,791 ไพค์เพิ่มการ์ดเป็นสามเท่า มีคนคอยดูอยู่ทุกซอกทุกมุม 255 00:21:38,821 --> 00:21:39,760 เขาต้องจับตัวน้องผมได้แน่ๆ 256 00:21:39,780 --> 00:21:42,840 ดี เราก็หวังให้เป็นอย่างนั้น 257 00:21:42,880 --> 00:21:44,130 เขายังเชื่อใจผม 258 00:21:44,151 --> 00:21:46,042 ถ้าเกิดมีอะไรผิดพลาด เราใช้มันให้ประโยชน์ได้ 259 00:21:46,084 --> 00:21:49,170 ฉันเห็นว่าเธอทำให้เขาเชื่อใจในสมรภูมิ 260 00:21:49,280 --> 00:21:52,280 ด้วยการสังหารพี่น้องฉันจนไม่มีเหลือ 261 00:21:52,724 --> 00:21:54,966 แล้วผมควรปล่อยให้ไพค์ฆ่าคุณใช่ไหม 262 00:21:55,040 --> 00:21:56,674 ทำไมถึงไม่ทำล่ะ 263 00:21:57,258 --> 00:22:01,126 เหตุผลเดียวกับที่คุณยังไม่ใช้ ดาบนั่นกับผมนั่นแหละ 264 00:22:01,145 --> 00:22:02,772 ออคเทเวีย 265 00:22:04,252 --> 00:22:06,711 เวลาเราใกล้หมดแล้ว 266 00:22:06,783 --> 00:22:09,898 ตัดโซ่ให้ผมเถอะ น้องผมอาจจะตายที่นั่น 267 00:22:09,953 --> 00:22:12,354 งั้นออคเทเวีย คนจากบนฟ้า 268 00:22:12,364 --> 00:22:16,264 จะได้ตายสมเกียรตินักรบ อย่างที่เธอไม่ยอมให้ฉันมี 269 00:22:27,873 --> 00:22:29,844 นี่ฉันได้บอกรึยัง ว่าฉันเกลียดความคิดนี้ 270 00:22:29,869 --> 00:22:32,093 เรายอมให้ออนทาริได้เพลิงไปไม่ได้ 271 00:22:35,840 --> 00:22:38,760 เร็วเข้า ไททัสเก็บมันไว้ในกระสวย 272 00:22:39,823 --> 00:22:41,950 รอตรงนี้นะ แล้วฉันจะรีบมา 273 00:23:07,663 --> 00:23:09,454 คุณเป็นคนฆ่าท่าน 274 00:23:12,875 --> 00:23:15,873 ผมเหนี่ยวไก แต่เป็นคุณต่างหาก 275 00:23:15,936 --> 00:23:17,465 ไททัส... 276 00:23:19,663 --> 00:23:22,100 คุณสัญญากับเล็กซ่าไว้ จำได้ไหม 277 00:23:22,698 --> 00:23:24,690 ส่งมันกลับมานี่ 278 00:23:26,871 --> 00:23:29,392 ฉันรู้ คุณไม่อยากให้ออนทาริได้เพลิง 279 00:23:29,402 --> 00:23:32,286 หล่อนฆ่าเด็กพวกนั้น เด็กที่คุณช่วยเลี้ยงดู 280 00:23:32,290 --> 00:23:35,940 - วิญญาณเล็กซ่าไม่มีวันเลือกคนที่ทำแบบนั้น - แต่ท่านก็เลือกแล้ว 281 00:23:35,945 --> 00:23:37,705 คุณไม่ได้เชื่ออย่างนั้นหรอก 282 00:23:38,336 --> 00:23:39,690 ก็ต้องเชื่อ 283 00:23:39,750 --> 00:23:42,900 ออนทาริจากเผ่าเอซเกด้า คือเลือดราตรีคนสุดท้าย 284 00:23:42,930 --> 00:23:45,550 งั้นก็เอาเพลิงเวรนี่ใส่ให้คนอื่นสิ 285 00:23:46,060 --> 00:23:52,040 เด็กหญิงโง่งม เห็นมาถึงขนาดนี้แล้ว ยังคิดอีกรึว่ามันเป็นเพียงเรื่องงมงาย 286 00:23:52,045 --> 00:23:56,230 ถ้าคนที่ไม่มีเลือดผู้การรับเพลิงไป เพลิงจะกลืนกินชีวิตคนผู้นั้น 287 00:23:56,270 --> 00:23:58,030 ไม่เห็นเข้าใจ 288 00:23:58,035 --> 00:24:01,620 ถ้าเลือดราตรีหายากนัก ทำไมคุณถึงปล่อยให้เขาฆ่ากันเอง 289 00:24:01,630 --> 00:24:04,540 นี่มันต้องเป็นแผนสืบทอดอำนาจ อันโง่ที่สุดที่ฉันเคย... 290 00:24:04,560 --> 00:24:08,210 เราเชิดชูเกียรติผู้ที่จบชีวิต ระหว่างการเลือก 291 00:24:08,290 --> 00:24:11,610 อะไรนะ เดี๋ยวก่อน วงกลมแปดวง 292 00:24:12,350 --> 00:24:16,410 เล็กซ่ามีรอยสักอยู่ที่หลัง ทุกวงแทนชีวิตที่เธอฆ่าสมัยเลือกผู้การ 293 00:24:17,090 --> 00:24:22,590 มีอยู่เจ็ดวง แต่เธอบอกฉันว่า รุ่นเธอมีเด็กฝึกหัดอยู่แปดคน 294 00:24:24,550 --> 00:24:27,964 เกิดอะไรขึ้นกับคนที่แปด 295 00:24:29,930 --> 00:24:33,360 ยังมีเลือดราตรีเหลืออยู่อีก ใช่ไหม 296 00:24:34,890 --> 00:24:36,220 ใช่ 297 00:24:37,050 --> 00:24:38,770 หล่อนหลบหนีไป 298 00:24:39,370 --> 00:24:42,980 คนขี้ขลาดและทรยศต่อเลือด 299 00:24:43,056 --> 00:24:46,470 เล็กซ่าไม่ยอมให้ผมตามล่าหล่อน 300 00:24:47,470 --> 00:24:49,608 หล่อนไม่คู่ควรกับเพลิง 301 00:24:50,800 --> 00:24:53,370 ไม่คู่ควรยิ่งกว่าออนทาริอีกเหรอ 302 00:24:53,397 --> 00:24:54,960 หลีกไปให้พ้น 303 00:25:00,470 --> 00:25:02,340 หล่อนมาแล้ว 304 00:25:03,170 --> 00:25:04,570 ซ่อนเร็ว 305 00:25:18,227 --> 00:25:21,740 กล้าดียังไงถึงพาคนจากบนฟ้า มาเข้าร่วมภาคีแห่งเพลิง 306 00:25:21,797 --> 00:25:23,280 มันคือสิ่งที่เล็กซ่าต้องการ 307 00:25:23,364 --> 00:25:26,460 เล็กซ่าไม่ได้เป็นเฮด้าอีกแล้ว 308 00:25:27,334 --> 00:25:29,120 ก็ต้องขอบคุณนาย 309 00:25:29,200 --> 00:25:31,171 มาจัดการให้มันจบๆ ไปดีกว่า 310 00:25:35,747 --> 00:25:39,270 ต้องชำระร่างกายก่อน ถึงจะทำพิธีขึ้นสู่อำนาจได้ 311 00:25:39,280 --> 00:25:41,410 พาตัวไปที่ห้องท่านผู้การ 312 00:25:41,430 --> 00:25:43,040 ประกอบพิธีได้ 313 00:25:43,052 --> 00:25:45,560 แน่ใจเหรอว่าผมพร้อมทำน่ะ 314 00:25:45,675 --> 00:25:48,220 หุบปาก เจ้าพวกหนอน 315 00:26:03,995 --> 00:26:05,452 ขอบคุณค่ะ 316 00:26:08,795 --> 00:26:11,492 แม้แต่ลูน่าก็ยังดีกว่าหล่อน 317 00:26:13,600 --> 00:26:15,476 คุณพูดว่าลูน่าเหรอ 318 00:26:17,498 --> 00:26:20,940 ใช่ เคยได้ยินชื่อนี้มาก่อนเหรอ 319 00:26:20,955 --> 00:26:23,028 จากลินคอล์น เพื่อนฉัน 320 00:26:23,827 --> 00:26:25,440 เขาหาตัวหล่อนได้ไหม 321 00:26:27,132 --> 00:26:31,840 ถ้าอย่างนั้น บางทีวิญญาณผู้การ อาจจะยังไม่ได้เลือกจริงๆ 322 00:26:31,936 --> 00:26:33,717 ฉันจะพาคุณไปหาหล่อน 323 00:26:35,263 --> 00:26:37,770 ลูน่าไม่มีวันยอมให้ผมเข้าใกล้ 324 00:26:58,446 --> 00:27:00,430 มันเป็นของคุณแล้ว 325 00:27:04,391 --> 00:27:06,610 ฉันจะปกป้องมันด้วยชีวิต 326 00:27:07,014 --> 00:27:08,349 ในนั้นมีหนังสืออยู่ด้วย 327 00:27:08,400 --> 00:27:10,307 เป็นบันทึกของผู้การคนแรก 328 00:27:10,332 --> 00:27:14,530 เมื่อพบลูน่า คุณต้องใช้มัน ประกอบพิธีขึ้นสู่อำนาจ 329 00:27:14,576 --> 00:27:19,240 มาเถิด ชุดเกราะของผู้การคนก่อนๆ 330 00:27:23,494 --> 00:27:26,350 เลือกสักอย่างนึง แล้วไปตามทางลับ 331 00:27:26,390 --> 00:27:28,100 อุโมงค์จะนำทางไปถึงคอกม้า 332 00:27:28,126 --> 00:27:29,520 พวกเขารอคุณอยู่ 333 00:27:29,541 --> 00:27:31,930 - แล้วเมอร์ฟี่ล่ะ - ผมจะช่วยเขาเอง 334 00:27:32,682 --> 00:27:35,227 คุณมีหน้าที่รักษาเพลิงแล้วตอนนี้ 335 00:27:36,155 --> 00:27:37,830 ผู้ดูแลเพลิง 336 00:27:44,644 --> 00:27:48,181 เหมือนเดิม ไปกันเป็นคู่ ระวังจุดบอดด้วย 337 00:27:48,210 --> 00:27:49,962 ท่านครับ ดูทุกซอกทุกมุมแล้ว 338 00:27:49,987 --> 00:27:51,237 เคลียร์ 339 00:27:51,515 --> 00:27:54,248 ท่านครับ ตรวจโรงเก็บรถเรียบร้อย พวกเขาไม่อยู่ที่นี่ 340 00:27:57,204 --> 00:27:59,223 มีอะไรทะแม่งๆ 341 00:28:00,298 --> 00:28:04,010 หน่วย 4 สถานะเป็นยังไงบ้าง นักโทษยังปลอดภัยดีไหม 342 00:28:05,654 --> 00:28:07,200 หน่วย 4 343 00:28:10,101 --> 00:28:11,520 ไปกันเร็ว 344 00:28:14,004 --> 00:28:15,494 ระวังประตู 345 00:28:16,669 --> 00:28:18,021 ดูอาการซิแล้วเรียกพยาบาลด้วย 346 00:28:18,063 --> 00:28:19,435 ครับผม 347 00:28:20,240 --> 00:28:22,362 หน่วยพยาบาล การ์ดไม่ได้สติสองคน 348 00:28:22,416 --> 00:28:26,285 มุมสถานีอัลฟ่า ต้องการความช่วยเหลือโดยด่วน 349 00:28:28,610 --> 00:28:30,176 ให้ตาย 350 00:28:31,347 --> 00:28:32,922 พวกเขายังมีชีวิตครับ 351 00:28:32,980 --> 00:28:34,648 สงสัยโดนวางยา 352 00:28:34,880 --> 00:28:37,340 เราทำอย่างที่พวกมันต้องการ 353 00:28:38,390 --> 00:28:40,690 เรื่องแบบนี้จะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก 354 00:28:54,581 --> 00:28:57,292 เรียบร้อยแล้ว มาเถอะ 355 00:29:06,134 --> 00:29:08,320 ในนั้นแคบไปนิดนะ 356 00:29:10,480 --> 00:29:12,794 ลองต้องอยู่สัก 16 ปีสิ 357 00:29:16,854 --> 00:29:20,180 นี่ เราจะกลับมาช่วยดาเน่กับคนอื่นๆ 358 00:29:20,200 --> 00:29:21,515 ฉันสัญญา 359 00:29:23,260 --> 00:29:26,080 - นี่ๆ เป็นอะไรรึเปล่า - อื้อ 360 00:29:33,210 --> 00:29:34,689 ฉันบอกแล้วว่าไม่ให้ทำ 361 00:29:34,690 --> 00:29:37,150 แล้วทำไมฉันถึงควรเริ่มฟังนายตอนนี้ล่ะ 362 00:29:38,040 --> 00:29:39,290 ไง 363 00:29:42,884 --> 00:29:44,399 โอเคเอส ตอบด้วย 364 00:29:44,400 --> 00:29:46,948 - อะไรเหรอ - ตามแผนมันไม่ใช่แบบนี้ 365 00:29:46,990 --> 00:29:48,650 เราใช้คลื่นเดียวกัน พวกเขาเลยได้ยินเราด้วย 366 00:29:48,660 --> 00:29:49,540 ว่ามาเลย 367 00:29:49,625 --> 00:29:51,340 อยู่ตรงนั้นนะ 368 00:29:51,385 --> 00:29:53,540 มุมฝั่งซ้ายเรียบร้อย 369 00:29:54,680 --> 00:29:57,620 ขอย้ำ อยู่ตรงนั้น ทางออกไม่โล่ง 370 00:29:59,810 --> 00:30:01,120 มีการ์ดกี่คน 371 00:30:02,090 --> 00:30:04,289 มากเกินไป บอกให้อยู่ตรงนั้น 372 00:30:04,290 --> 00:30:05,785 พวกมันติดกับ 373 00:30:15,246 --> 00:30:16,749 ไม่เจออะไร 374 00:30:20,000 --> 00:30:20,870 เรียกการ์ดทุกคน 375 00:30:20,871 --> 00:30:22,269 นักโทษกำลังมุ่งหน้าไปประตูหลัก 376 00:30:22,270 --> 00:30:24,469 นักโทษกำลังมุ่งหน้าไปประตูหลัก ทราบแล้วเปลี่ยน 377 00:30:24,470 --> 00:30:25,609 มอนตี้ ลูกทำอะไรน่ะ 378 00:30:25,610 --> 00:30:27,390 ช่วยชีวิตเพื่อนผม 379 00:30:29,550 --> 00:30:32,380 เร็ว เร็ว เร็ว เรากำลังไปแล้วตอนนี้ 380 00:30:38,261 --> 00:30:39,920 เสียงมอนตี้ 381 00:30:40,590 --> 00:30:42,189 สงสัยสุดท้ายเขาจะอยู่ ฝั่งเดียวกับเรา 382 00:30:42,190 --> 00:30:43,410 ไพค์ต้องรู้แน่ 383 00:30:43,430 --> 00:30:45,060 เราไม่รู้สักหน่อย 384 00:30:45,080 --> 00:30:47,240 ที่รู้คือต้องรีบไปแล้ว 385 00:30:52,530 --> 00:30:54,404 เพื่อนลูกเป็นคนทรยศ 386 00:30:56,189 --> 00:30:57,900 งั้นผมก็คงเป็นด้วยเหมือนกัน 387 00:30:59,351 --> 00:31:01,710 มีคนที่ประตูหลักกี่คน 388 00:31:03,680 --> 00:31:07,315 ท่านคะ เราเพิ่งได้รับรายงาน ว่าเข้าใจผิดค่ะ 389 00:31:07,410 --> 00:31:10,757 ทีมสอง เราอยู่ที่ประตูหลัก ไม่เห็นมีอะไรเลย 390 00:31:11,288 --> 00:31:13,440 ได้ 10-4 กำลังจัดการ ตรงนี้ก็ไม่มี 391 00:31:13,450 --> 00:31:16,920 ปิดตายค่ายนี้ เคาะตามห้องเลย ไป 392 00:31:22,353 --> 00:31:25,997 ในระหว่างนี้ มาดูกันซิ ว่าจะล่อให้มาหาเราได้ไหม 393 00:31:26,042 --> 00:31:27,915 ไป ไป ไป ไป เร็วเข้า 394 00:31:27,945 --> 00:31:31,940 โปรดฟังทางนี้ ประชาชนทุกคน คำสั่งฉุกเฉินมีผล ณ บัดนี้ 395 00:31:31,995 --> 00:31:34,370 ขอให้ทุกคนกลับเข้าที่พักในทันที 396 00:31:34,416 --> 00:31:37,084 โอเค แอบบี้ เร็วเข้า เธอเป็นคนต่อไป 397 00:31:39,385 --> 00:31:40,800 ฉันไม่ไป 398 00:31:40,846 --> 00:31:44,120 ต้องมีคนคอยนำทางพวกเขา ออกจากความมืด 399 00:31:44,202 --> 00:31:45,450 อีกอย่างฉัน... 400 00:31:57,608 --> 00:31:59,173 ขอให้เราพบกันอีกครั้ง 401 00:31:59,781 --> 00:32:01,140 เราพบแน่ 402 00:32:08,374 --> 00:32:11,710 ผมมีสารฝากให้คนทรยศในค่าย 403 00:32:11,738 --> 00:32:14,136 วันนี้ต้องมีการประหารเกิดขึ้นแน่ๆ 404 00:32:17,482 --> 00:32:19,935 ถ้าพวกคุณไม่ยอมมอบตัว 405 00:32:20,025 --> 00:32:24,716 พวกนักโทษคนบนดิน จะตายแทนคุณ 406 00:32:26,109 --> 00:32:27,667 ไปกัน 407 00:32:29,705 --> 00:32:30,892 ไม่ เดี๋ยวก่อน 408 00:32:30,922 --> 00:32:32,460 ฉันยอมให้พวกเขาตายเพราะฉันไม่ได้ 409 00:32:32,470 --> 00:32:35,381 ลินคอล์น ได้โปรด เราเกือบรอดกันแล้วนะ 410 00:32:36,280 --> 00:32:38,471 ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ แต่พวกเขากำลังค้นทั่วสถานี 411 00:32:38,481 --> 00:32:41,001 เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 412 00:32:42,029 --> 00:32:43,354 คุณควรไป 413 00:32:43,381 --> 00:32:46,307 ก็ได้ งั้นฉันไปด้วย 414 00:32:46,867 --> 00:32:48,989 เราจะสู้ด้วยกัน 415 00:32:54,470 --> 00:32:56,110 ฉันรักเธอ 416 00:33:03,861 --> 00:33:05,140 ไม่นะ 417 00:33:07,414 --> 00:33:09,050 เธอทำอะไรน่ะ 418 00:33:09,208 --> 00:33:11,884 ทำแบบเดียวกับที่คุณ จะทำเพื่อคนของคุณ 419 00:33:13,077 --> 00:33:15,491 พาออคเทเวียไปจากที่นี่นะครับ 420 00:33:23,507 --> 00:33:24,995 เข้มแข็งไว้นะ 421 00:33:26,231 --> 00:33:27,720 คุณก็ด้วย 422 00:33:39,873 --> 00:33:41,427 หยุด 423 00:34:25,322 --> 00:34:27,031 ต้องอีกนานแค่ไหน 424 00:34:28,235 --> 00:34:30,614 พิธีชำระกายต้องใช้เวลา 425 00:34:36,677 --> 00:34:38,496 นายไม่กลัวฉัน 426 00:34:39,696 --> 00:34:41,713 ฉันไม่กลัวคนง่ายขนาดนั้น 427 00:34:42,294 --> 00:34:43,978 ที่จริงแล้ว 428 00:34:45,330 --> 00:34:47,305 ฉันคิดว่าที่เธอทำฉลาดมาก 429 00:34:47,696 --> 00:34:50,421 ก็อาจจะบ้าไปนิด แต่ว่า... 430 00:34:50,496 --> 00:34:53,103 เราทำทุกอย่างเพื่อเอาตัวรอดนี่เนอะ 431 00:34:53,500 --> 00:34:56,280 รู้ใช่ไหมว่าฉันวางแผน จะล้างบางพวกนาย 432 00:34:56,350 --> 00:35:00,104 ได้ยินอยู่ ก็แย่สำหรับพวกเขา 433 00:35:04,926 --> 00:35:06,223 สักครู่ 434 00:35:28,888 --> 00:35:30,286 เข้ามาได้ 435 00:35:34,050 --> 00:35:35,355 นี่มันอะไรกัน 436 00:35:35,372 --> 00:35:38,605 ผู้ดูแลเพลิงอ้างว่า ทำเพลิงหายไปแล้ว 437 00:35:39,980 --> 00:35:42,890 นาย วันเฮด้าอยู่ไหน 438 00:35:42,910 --> 00:35:43,978 ฉันจะไปรู้ได้ไง 439 00:35:43,991 --> 00:35:46,040 อย่ามาเล่นลิ้นกับฉันนะ ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนขโมยเพลิงไป 440 00:35:46,050 --> 00:35:48,440 - เธออยู่ไหน - เธอไม่ได้ขโมยไป 441 00:35:52,650 --> 00:35:54,460 ฉันเป็นคนให้ไปเอง 442 00:35:58,050 --> 00:35:59,889 เธอเอามันไปที่ไหน 443 00:35:59,890 --> 00:36:02,340 ภารกิจของนายคือส่งต่อเพลิง 444 00:36:02,360 --> 00:36:05,430 นายไม่มีทางให้ไปเฉยๆ ถ้าไม่มีเลือดราตรีให้ส่งต่อ 445 00:36:06,160 --> 00:36:09,190 ฆ่าเขาไม่ได้ มีเขาคนเดียวที่ทำพิธีเป็น 446 00:36:09,960 --> 00:36:15,084 เดนมนุษย์ตัวนี้ ไม่มีวันได้ขึ้นสู่อำนาจ 447 00:36:15,600 --> 00:36:17,150 ฆ่าทิ้งซะ 448 00:36:19,060 --> 00:36:20,250 เขาพูดถูก 449 00:36:21,800 --> 00:36:23,350 เราต้องการเขา 450 00:36:32,750 --> 00:36:34,510 แด่เล็กซ่า 451 00:36:58,830 --> 00:37:00,630 ประกาศการขึ้นสู่อำนาจฉันออกไป 452 00:37:00,669 --> 00:37:02,543 เธอไม่มีเพลิง ออนทาริ 453 00:37:02,620 --> 00:37:05,476 อย่าพูดเหมือนฉันเป็นคนโง่นะ โรอัน 454 00:37:05,490 --> 00:37:07,560 ไม่มีใครรู้ซะหน่อย 455 00:37:07,630 --> 00:37:09,392 เขารู้ 456 00:37:09,480 --> 00:37:12,400 เผอิญว่าเขาไม่อยาก ให้หัวหลุดจากบ่า 457 00:37:15,077 --> 00:37:16,591 จุดฟืน 458 00:37:17,430 --> 00:37:20,037 เผานังสารเลวที่เป็นคนฆ่าแม่นาย 459 00:37:20,520 --> 00:37:23,230 ให้ประชาชนรู้ว่ามีผู้การคนใหม่แล้ว 460 00:37:23,250 --> 00:37:25,460 และหาตัววันเฮด้าให้เจอ 461 00:37:26,750 --> 00:37:28,762 นี่เป็นคำสั่ง 462 00:38:38,430 --> 00:38:40,140 เฮด้า 463 00:38:42,220 --> 00:38:43,660 ไม่นะ 464 00:38:46,140 --> 00:38:47,150 มีอะไรเหรอ 465 00:38:47,200 --> 00:38:49,770 ผู้การคนใหม่ขึ้นครองอำนาจแล้ว 466 00:38:51,027 --> 00:38:52,817 คุณจะหนีไป 467 00:38:52,867 --> 00:38:54,731 เหมือนที่เขาเวธเธอร์ใช่ไหม 468 00:38:54,753 --> 00:38:56,750 บางทีคราวนี้ ออคเทเวียจะได้ตาสว่างซะที 469 00:38:56,800 --> 00:39:00,080 คุณจะภักดีกับคนของคุณเสมอ 470 00:39:01,440 --> 00:39:03,857 ออคเทเวียก็เป็นคนของฉัน 471 00:39:03,950 --> 00:39:08,010 งั้นก็ปลดโซ่ตรวนให้ผมสิ เราจะได้ไปช่วยน้องผมด้วยกัน 472 00:39:11,850 --> 00:39:14,440 ฝากบอกด้วยว่าขอโทษ 473 00:39:25,530 --> 00:39:26,777 ลินคอล์น 474 00:39:59,545 --> 00:40:01,710 ฉันปล่อยคนของนายไม่ได้ 475 00:40:03,590 --> 00:40:06,480 แต่ฉันสัญญาว่าจะดูแลพวกเขา 476 00:40:27,562 --> 00:40:29,048 ลินคอล์น คนแห่งผืนป่า 477 00:40:29,086 --> 00:40:33,104 ต้องโทษประหารชีวิต ตามกฎหมายในรัฐธรรมนูญอพยพ 478 00:40:36,160 --> 00:40:37,711 มีคำสั่งเสียไหม 479 00:40:43,216 --> 00:40:45,128 ไม่ได้มีให้คุณ 480 00:41:08,236 --> 00:41:11,111 ขอให้เราพบกันอีกครั้ง 481 00:41:14,905 --> 00:41:16,130 ไม่นะ