1
00:00:00,031 --> 00:00:01,721
"The 100" 지난 이야기
2
00:00:01,841 --> 00:00:03,731
자네가 이렇게 만든거야
3
00:00:04,472 --> 00:00:06,763
마커스 케인, 반역의 죄로
4
00:00:06,971 --> 00:00:09,633
사형을 선고한다
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,883
에이든은 가장
유망한 수련생이야
6
00:00:12,003 --> 00:00:14,588
내가 오늘 죽는다면
그가 날 이을거야
7
00:00:14,732 --> 00:00:17,240
네가 죽는걸
보고있지만은 않겠어
8
00:00:17,267 --> 00:00:19,469
네 말대로라면
오늘이 바로
9
00:00:19,495 --> 00:00:21,944
내 정신이 후계자를
선택하는 날이야
10
00:00:21,969 --> 00:00:24,660
네가 선출될 때 후보가
9명이었던 것 같은데
11
00:00:24,716 --> 00:00:26,111
8번째는 어떻게 됐어?
12
00:00:26,136 --> 00:00:28,815
이렇게 되서
유감입니다, 클라크
13
00:00:34,526 --> 00:00:35,497
이게 뭐야?
14
00:00:35,524 --> 00:00:37,611
사령관의 정신입니다
15
00:00:38,535 --> 00:00:39,399
선출식을 시작하라
16
00:00:39,419 --> 00:00:40,861
사령관님이 돌아가셨다
17
00:00:52,379 --> 00:00:54,577
선출식이 시작됐어
18
00:00:58,162 --> 00:01:01,063
잘됐네, 뭐라도 보여?
19
00:01:02,758 --> 00:01:05,081
아니, 그러면
20
00:01:05,106 --> 00:01:07,058
그라운더들이
머리에 구멍뚫고
21
00:01:07,072 --> 00:01:09,138
A.I. 넣으려고
죽을때까지 싸우는게
22
00:01:09,163 --> 00:01:10,367
넌 안웃겨?
23
00:01:22,968 --> 00:01:24,319
이봐
24
00:01:25,285 --> 00:01:26,284
클라크
25
00:01:29,983 --> 00:01:31,492
유감이야
26
00:01:32,273 --> 00:01:34,693
그녀가 네게
중요했던 거 알아
27
00:01:35,869 --> 00:01:37,944
나랑 상관없는 일이야
28
00:01:39,528 --> 00:01:41,976
우린 에이든이 반드시
이기게 해야 해
29
00:01:48,116 --> 00:01:50,664
못다한 걸 마치려고 왔어요?
30
00:01:52,248 --> 00:01:53,514
아니
31
00:01:55,002 --> 00:01:57,977
렉사에게 한 맹세를
지키러 왔다
32
00:01:59,721 --> 00:02:01,544
이걸 걸쳐요
33
00:02:11,703 --> 00:02:13,056
지난 24시간 동안
34
00:02:13,058 --> 00:02:14,853
열려고 했던 문이 열렸잖아
35
00:02:14,878 --> 00:02:16,375
사용하자고
36
00:02:18,012 --> 00:02:20,130
당신은 사령관을 죽였어요
37
00:02:20,495 --> 00:02:22,413
왜 체포되지 않죠?
38
00:02:23,237 --> 00:02:25,769
난 유일한
플레임 수호자예요
39
00:02:27,257 --> 00:02:29,444
이제 가세요
지금 간다면
40
00:02:29,469 --> 00:02:31,372
선출식을 위해
도착한 군중들을 피해
41
00:02:31,397 --> 00:02:32,752
빠져나갈 수 있을 겁니다
42
00:02:32,777 --> 00:02:34,477
들었지, 어서 빠져...
43
00:02:34,736 --> 00:02:36,457
먼저 에이든을 봐야겠어요
44
00:02:36,482 --> 00:02:38,639
불가능해요
45
00:02:38,764 --> 00:02:41,265
낫블리다들은
정화의식을 시작했소
46
00:02:41,290 --> 00:02:43,287
비공개인것 같네, 클라크
47
00:02:43,675 --> 00:02:45,066
어디예요?
48
00:02:56,691 --> 00:03:00,967
사령관님의 정신이
날 선택하시기를
49
00:03:12,976 --> 00:03:14,818
그냥 애들이잖아
50
00:03:29,928 --> 00:03:31,865
방해해서 미안해
51
00:03:32,131 --> 00:03:34,123
사령관님을 보시겠어요?
52
00:03:36,007 --> 00:03:37,361
아니
53
00:03:39,202 --> 00:03:40,643
널 보러 왔어
54
00:03:42,548 --> 00:03:46,015
예전에 내 사람들을
지지하기로 약속했었잖아
55
00:03:46,270 --> 00:03:48,952
헤다의 정신이
날 선택한다면요
56
00:03:49,163 --> 00:03:50,273
그래
57
00:03:51,626 --> 00:03:53,169
아직 유효하니?
58
00:03:56,328 --> 00:03:57,336
우리 모두 그래요
59
00:03:58,185 --> 00:04:00,345
렉사에게 모두
그러겠다 맹세했어요
60
00:04:10,653 --> 00:04:12,817
우린 사령관님을 사랑했어요
61
00:04:14,367 --> 00:04:15,815
비켜
62
00:04:23,140 --> 00:04:24,423
너
63
00:04:31,386 --> 00:04:32,528
안돼
64
00:04:32,530 --> 00:04:34,374
칼 내려놔, 온타리
65
00:04:34,964 --> 00:04:37,187
이 여자때문에
당신 어머니가 죽었어요
66
00:04:37,254 --> 00:04:39,302
네 왕에게 복종해야지
67
00:04:42,640 --> 00:04:45,726
유감스럽지만
그녀에게 감사해야지
68
00:04:47,760 --> 00:04:49,321
상관없어
69
00:04:50,711 --> 00:04:53,354
내가 헤다가 되서
왕이 내게 복종한다면
70
00:04:54,350 --> 00:04:57,273
너와 스카이크루 사람들
모두 죽을테니까
71
00:04:58,428 --> 00:04:59,298
72
00:05:35,862 --> 00:05:37,766
나이코가 널 잘 가르쳤네
73
00:05:37,952 --> 00:05:39,987
나이코는 제때 나간거야
74
00:05:40,299 --> 00:05:41,589
75
00:05:43,658 --> 00:05:44,987
강해야 해
76
00:06:00,394 --> 00:06:02,265
네가 저들을 격려하는구나
77
00:06:10,911 --> 00:06:13,606
당신도 포기하게
두지 않을거예요
78
00:06:19,876 --> 00:06:22,005
의장님이 오십니다
79
00:06:26,297 --> 00:06:28,376
시간이 더 있을 줄 알았는데
80
00:06:29,799 --> 00:06:31,597
자네에게 온게 아니네
81
00:06:31,622 --> 00:06:34,989
너희 모두는 케인과
같은 죄로 인해
82
00:06:35,004 --> 00:06:40,423
같은 운명인
사형에 처해질 것이다
83
00:06:40,543 --> 00:06:41,956
뭐라고 한 거야?
84
00:06:41,981 --> 00:06:43,168
걱정하지마
85
00:06:46,366 --> 00:06:49,106
저들은 죄가 없어요
아무것도 모릅니다
86
00:06:49,226 --> 00:06:51,739
내 죄값을 저들에게
치르게하지 마세요
87
00:06:51,865 --> 00:06:53,803
부탁드립니다
88
00:06:53,923 --> 00:06:54,967
링컨말이 맞아요
89
00:06:55,017 --> 00:06:57,260
저들은 그냥 열린 문으로
나가려던 겁니다
90
00:06:57,289 --> 00:06:59,847
우리가 안에 있어도
그랬을 거예요
91
00:07:09,360 --> 00:07:11,306
자네 말을 믿지
92
00:07:14,160 --> 00:07:17,293
케인, 링컨, 싱클레어
93
00:07:18,097 --> 00:07:20,420
반란의 주동자로서
94
00:07:20,516 --> 00:07:23,475
너희는 목숨으로
죄값을 치를 것이다
95
00:07:24,893 --> 00:07:27,080
처형은 새벽에 한다
96
00:08:01,424 --> 00:08:02,939
뭘 원해?
97
00:08:15,486 --> 00:08:17,335
- 왜 ...
- 쉿
98
00:08:18,604 --> 00:08:20,123
워, 이봐
99
00:08:44,658 --> 00:08:46,182
100
00:08:50,364 --> 00:08:53,433
신호를 막았어
이제 말해도 돼
101
00:08:54,436 --> 00:08:55,457
누가 넣었어?
102
00:08:55,577 --> 00:08:57,357
중요한건 그게 아냐
103
00:08:57,382 --> 00:08:59,230
파이크가
링컨, 싱클레어에게
104
00:08:59,255 --> 00:09:01,137
케인과 나란히
사형을 선고했어
105
00:09:03,494 --> 00:09:04,830
우리 겁주려는 거야?
106
00:09:04,853 --> 00:09:06,235
아니, 도우려고 왔어
107
00:09:06,260 --> 00:09:08,026
그들을 탈출시킬
계획이 있겠지
108
00:09:08,538 --> 00:09:09,750
우리가 뭘하면 돼?
109
00:09:11,050 --> 00:09:12,765
무슨 말인지 모르겠어
110
00:09:12,919 --> 00:09:13,763
하퍼, 그러지마
111
00:09:13,796 --> 00:09:15,463
우린 내부에서
도울 수 있어
112
00:09:15,526 --> 00:09:17,158
이걸 성공시키려면
113
00:09:17,183 --> 00:09:19,505
그들을 밖으로
내보낼 사람이 필요해
114
00:09:20,902 --> 00:09:23,514
진짜 너희가
뭐라는지 모르겠다
115
00:09:23,559 --> 00:09:25,101
우리가 저들이
죽길 바라는 것 같아?
116
00:09:25,126 --> 00:09:26,389
그래? 관두자
117
00:09:26,509 --> 00:09:28,672
내 동생에게 링컨을
구하고 싶다면
118
00:09:28,686 --> 00:09:31,394
한시간 뒤 수송선에서
만나자고 전해
119
00:09:33,320 --> 00:09:34,308
벨라미
120
00:09:41,218 --> 00:09:43,573
그 모든 걸 함께
겪어놓고도
121
00:09:44,317 --> 00:09:45,671
너희는 날 못믿지?
122
00:09:45,714 --> 00:09:48,077
너 여깄는거
엄마는 아셔, 몬티?
123
00:10:17,969 --> 00:10:19,494
와줘서 기뻐
124
00:10:21,375 --> 00:10:23,391
나 혼자야
125
00:10:24,289 --> 00:10:25,871
도우러 왔어
126
00:10:30,752 --> 00:10:32,670
잘자, 오빠
127
00:10:42,341 --> 00:10:43,976
넌 여기 오면 안돼
128
00:10:44,019 --> 00:10:47,395
그래? 내 피로
바닥을 장식했는데도?
129
00:10:48,347 --> 00:10:50,188
폴리스에 볼일이 없을텐데
130
00:10:50,204 --> 00:10:51,669
왜 떠나지 않은 거냐?
131
00:10:51,694 --> 00:10:53,340
나도 그걸 알고 싶어
132
00:10:53,370 --> 00:10:55,186
온타리에 대해 얘기 좀 해요
133
00:10:55,211 --> 00:10:57,098
그녀는 여기서
훈련받지 않았어요
134
00:10:57,139 --> 00:10:58,942
왜 선출식에
들어오게 했죠?
135
00:10:58,967 --> 00:11:01,677
온타리에겐 사령관의
피가 흐릅니다
136
00:11:02,240 --> 00:11:04,912
경쟁할 권리를 타고난거죠
137
00:11:16,428 --> 00:11:18,373
그녀가 정말
그 속에 있어요?
138
00:11:23,818 --> 00:11:24,888
물론입니다
139
00:11:41,832 --> 00:11:44,759
누가 이기던 무슨 상관이야?
140
00:11:44,783 --> 00:11:46,619
네 여자친구가
진짜 저 속에 있으면
141
00:11:46,623 --> 00:11:48,423
우리가 걱정할 게 없잖아?
142
00:11:48,448 --> 00:11:50,318
클라크,
나갈 수 있을때 나가야 해
143
00:11:50,354 --> 00:11:51,506
이건 중요합니다
144
00:11:52,264 --> 00:11:55,070
난 플레임 수호자로서
4명의 사령관을 모셨습니다
145
00:11:56,754 --> 00:11:58,191
누구도 렉사의 반만큼도
146
00:11:58,216 --> 00:12:01,339
현명하거나
강하지 않았어요
147
00:12:01,704 --> 00:12:05,259
심지어 그녀는
즉위하기 전부터 그랬어요
148
00:12:06,156 --> 00:12:09,509
플레임은 누가 갖느냐에
따라 좌우됩니다
149
00:12:09,784 --> 00:12:12,461
만약 사령관의 정신이
온타리를 선택한다면
150
00:12:12,486 --> 00:12:14,467
얼음왕국이
모든 걸 지배하고
151
00:12:14,492 --> 00:12:17,564
스카이크루는
그녀의 분노를 보게될 테죠
152
00:12:18,026 --> 00:12:21,097
그닥 희망적인
타입의 사람은 아니지?
153
00:12:22,849 --> 00:12:25,502
어떻게하면 에이든이
확실히 이기죠?
154
00:12:26,109 --> 00:12:28,760
렉사는 그를 선택했어요
당신도 알잖아요
155
00:12:29,304 --> 00:12:31,557
그럼 그녀가
그를 택할 겁니다
156
00:12:33,027 --> 00:12:34,416
무슨 소리예요?
157
00:12:35,313 --> 00:12:36,979
승리의 나팔이예요
158
00:12:49,207 --> 00:12:51,943
누가 승리의 나팔을 불었나?
159
00:12:52,706 --> 00:12:53,763
어떻게 된 거야?
160
00:12:53,765 --> 00:12:55,255
161
00:13:08,759 --> 00:13:11,016
이게 무슨 짓이냐?
162
00:13:19,231 --> 00:13:20,384
에이든
163
00:13:20,409 --> 00:13:22,840
그녀가 널 본다면
네 머리도 저기 들릴 거야
164
00:13:22,921 --> 00:13:25,119
클라크, 여기서 나가야 해
165
00:13:44,379 --> 00:13:46,456
내가 이겼다
166
00:13:49,438 --> 00:13:51,024
167
00:13:55,670 --> 00:13:58,123
이리 데려온 건 실수야
168
00:13:59,342 --> 00:14:01,280
그는 못빠져나가요
169
00:14:01,305 --> 00:14:03,030
도청장치도 수색했구요
170
00:14:03,055 --> 00:14:04,600
널 해치게 내가
뒀다고 생각해?
171
00:14:04,613 --> 00:14:06,080
닥쳐라
172
00:14:06,085 --> 00:14:07,789
인드라, 아까 얘기했잖아요
173
00:14:07,978 --> 00:14:10,056
시간낭비다,
넌 지금 캠프에 있어야 해
174
00:14:10,066 --> 00:14:12,834
안돼, 자살행위야
파이크는 네가 올 걸 알아
175
00:14:12,836 --> 00:14:15,712
넌 가까이 못가지만
난 할 수 있어
176
00:14:16,794 --> 00:14:19,165
그들을 구하려면
힘을 합쳐야 해
177
00:14:19,217 --> 00:14:22,143
그들이 저렇게 된 건
오빠 때문이야
178
00:14:26,435 --> 00:14:27,952
그럴지도 모르지
179
00:14:27,977 --> 00:14:29,773
그래도 너에게
내가 필요한 건
180
00:14:29,798 --> 00:14:31,258
변함없는 사실이야
181
00:14:33,489 --> 00:14:36,346
살면서 처음으로
182
00:14:37,084 --> 00:14:38,584
그건 사실이 아냐
183
00:14:39,371 --> 00:14:40,674
옥타비아
184
00:14:42,112 --> 00:14:43,637
옥타비아
185
00:14:53,272 --> 00:14:55,264
네 메세지 받았어
186
00:14:55,622 --> 00:14:57,412
무슨 일이야?
187
00:14:58,253 --> 00:15:02,217
내가.. 고백할 게 있어
188
00:15:08,536 --> 00:15:09,864
내가 스파이야, 브라이언
189
00:15:09,881 --> 00:15:12,161
내가 정보를 전달해왔...
190
00:15:13,263 --> 00:15:14,661
조용히 해
191
00:15:18,590 --> 00:15:20,270
도청장치는 뺐어
192
00:15:22,539 --> 00:15:24,630
네가 넣었어?
193
00:15:24,953 --> 00:15:26,220
네가?
194
00:15:31,233 --> 00:15:34,545
내가 말하는 걸
왜 그리 무서워했지?
195
00:15:35,266 --> 00:15:36,678
우린 반역자들을 처형할 거야
196
00:15:36,694 --> 00:15:38,036
그러겠지, 왜 문제있어?
197
00:15:38,061 --> 00:15:40,722
- 네이트, 난 ...
- 왜? 파이크?
198
00:15:40,724 --> 00:15:42,290
알아, 그가
네 목숨을 구했으니
199
00:15:42,292 --> 00:15:44,658
- 그에게 빚을 갚아야지
- 그래, 하지만 널 사랑해
200
00:15:47,592 --> 00:15:50,334
그래, 그래도 넌
둘 중 하나를 선택해야 해
201
00:16:02,646 --> 00:16:04,666
파이크 의장님께 감사하세요
202
00:16:04,679 --> 00:16:06,658
5분입니다
203
00:16:18,713 --> 00:16:20,730
괜찮아요?
204
00:16:25,137 --> 00:16:27,702
당신이 이렇게 되게
둬선 안됐는데
205
00:16:28,519 --> 00:16:30,437
애비, 들어봐요
206
00:16:31,308 --> 00:16:34,509
누구라도 우릴 돕다 잡히면
207
00:16:35,409 --> 00:16:37,401
같이 처형될 거예요
208
00:16:38,181 --> 00:16:40,315
그럼 안잡힐게요
209
00:16:41,899 --> 00:16:43,818
내가 부탁할게요
210
00:16:46,682 --> 00:16:50,191
이렇게 부탁해요
하지.. 말아요
211
00:16:50,193 --> 00:16:52,964
사람들에겐 어둠 속에서
212
00:16:54,230 --> 00:16:56,553
길을 밝혀줄
사람이 필요해요
213
00:17:00,917 --> 00:17:03,217
다시 잃을 순 없어요
214
00:17:21,132 --> 00:17:24,477
더 힘들게 하지 말아요
215
00:17:33,955 --> 00:17:35,118
경비
216
00:17:58,061 --> 00:18:01,095
천천히 가, 로안
우린 타이투스를 만나야 해
217
00:18:01,097 --> 00:18:03,024
내 말 들어,
타이투스는 지금
218
00:18:03,034 --> 00:18:04,827
온타리 앞에
무릎꿇고 있을 거야
219
00:18:04,852 --> 00:18:07,145
아니, 애들이 잠자는 동안
220
00:18:07,170 --> 00:18:09,704
머리를 베어버린 사람을
지지할 리가 없어
221
00:18:09,706 --> 00:18:12,206
어쨋든 간에, 그 애들은
저승으로 갔잖아
222
00:18:13,206 --> 00:18:15,061
너도 그녀를 지지하는군
223
00:18:15,235 --> 00:18:17,053
그녀는 얼음왕국인이야
224
00:18:17,164 --> 00:18:19,225
어찌됐든 너희에게
최선이다 이거야?
225
00:18:19,238 --> 00:18:21,052
그래, 웨더산의
모든 남자, 여자
226
00:18:21,077 --> 00:18:24,503
아이들을 죽이는게
너희한테 최선이었듯이
227
00:18:25,020 --> 00:18:26,490
나쁜 지적은 아니네
228
00:18:26,515 --> 00:18:27,925
조용히 해, 머피
229
00:18:28,482 --> 00:18:29,656
터널은 여기로 통해
230
00:18:29,705 --> 00:18:31,932
잘됐네, 고마워
231
00:18:32,195 --> 00:18:33,761
또 널 구해줬다
232
00:18:33,763 --> 00:18:36,230
이걸로 렉사에게
진 빚은 다 갚았어
233
00:18:36,455 --> 00:18:39,386
다음에 만날땐
친구같지 않을 거야
234
00:18:51,485 --> 00:18:53,610
우리 안떠나는 거지?
235
00:18:56,702 --> 00:18:58,632
플레임없인 안돼
236
00:19:10,884 --> 00:19:12,736
성공할 수 있었어요
237
00:19:17,654 --> 00:19:20,470
죽음도 단결의 행위가
될 수 있어
238
00:19:20,779 --> 00:19:22,414
우린 무너지지 않아
239
00:19:25,021 --> 00:19:26,904
두려움을 보이지 않을 거야
240
00:19:33,554 --> 00:19:35,312
사람들이 우릴 기억할게다
241
00:19:35,432 --> 00:19:38,300
- 의장님 오십니다
- 시간이 됐군
242
00:19:39,773 --> 00:19:41,324
날 데려가려고 온 거야
243
00:19:41,349 --> 00:19:43,140
너희는 저항해선 안돼
244
00:19:43,160 --> 00:19:44,812
너없인 저들을 못지켜
245
00:19:44,832 --> 00:19:46,839
잘 들어, 넌 전사다
246
00:19:46,881 --> 00:19:47,824
문 열게
247
00:19:47,849 --> 00:19:48,523
강해야 해
248
00:19:49,529 --> 00:19:51,235
물러나, 물러나
249
00:19:51,262 --> 00:19:56,162
벽을 등지고 서
어서, 서둘러
250
00:20:05,707 --> 00:20:06,768
비켜서게
251
00:20:06,798 --> 00:20:08,401
네, 의장님
252
00:20:08,726 --> 00:20:09,877
가지
253
00:20:20,530 --> 00:20:21,328
움직여
254
00:20:22,705 --> 00:20:24,210
목표물이 이동한다
255
00:20:24,330 --> 00:20:26,482
반복한다
목표물이 이동한다
256
00:20:26,512 --> 00:20:27,810
시작한다
257
00:20:28,650 --> 00:20:30,382
죄수를 말하는 거잖아
258
00:20:30,433 --> 00:20:31,882
누구 목소리지?
259
00:20:32,433 --> 00:20:34,665
좋아써, 팀은 위치했나?
260
00:20:34,785 --> 00:20:36,047
좋아써라...
261
00:20:36,080 --> 00:20:36,797
알겠다
262
00:20:36,842 --> 00:20:39,224
위치했으며
가로 챌 준비됐다
263
00:20:40,134 --> 00:20:42,292
스카이크루의 옥타비아군
264
00:20:44,273 --> 00:20:45,357
의장님이 옳았어요
265
00:20:45,420 --> 00:20:47,823
옥타비아가 여기 왔고
혼자가 아닙니다
266
00:20:48,658 --> 00:20:50,306
무릎 꿇어
267
00:20:52,333 --> 00:20:54,311
위치를 알 수 있나?
268
00:20:56,179 --> 00:20:56,790
불가합니다
269
00:20:56,797 --> 00:20:58,189
이들이 벌써 그녀에게
270
00:20:58,204 --> 00:20:59,341
어디로 끌려갈 지
말했을 겁니다
271
00:20:59,356 --> 00:21:01,866
안전해질 때까지
이동해선 안됩니다
272
00:21:07,094 --> 00:21:08,927
저기에 가두지
어서가! 움직여!
273
00:21:08,952 --> 00:21:10,481
어서, 이동해
274
00:21:11,096 --> 00:21:12,428
- 움직여
- 어서
275
00:21:16,203 --> 00:21:17,764
2명이 지키도록
276
00:21:17,798 --> 00:21:18,811
- 우리가 맡죠
- 좋아
277
00:21:18,841 --> 00:21:21,275
누가 밖으로 나오면
사살하도록
278
00:21:21,287 --> 00:21:22,894
누가 복도로 들어오면
279
00:21:22,906 --> 00:21:25,000
한번 경고 후 사살하도록
280
00:21:25,051 --> 00:21:26,630
나머진 날 따라와
281
00:21:30,856 --> 00:21:32,175
인드라, 부탁이예요
282
00:21:32,200 --> 00:21:34,675
동생은 뭘 상대하는지
모를겁니다
283
00:21:34,994 --> 00:21:36,871
파이크 보안은
3배로 강화되서
284
00:21:36,916 --> 00:21:38,401
모든 곳을 감시 중이라
285
00:21:38,421 --> 00:21:39,533
그녀가 오는 걸
지켜볼 거예요
286
00:21:39,552 --> 00:21:42,402
잘됐군,
우리도 기대 중이야
287
00:21:42,523 --> 00:21:43,683
그는 날 믿고 있으니
288
00:21:43,713 --> 00:21:45,684
뭐라도 잘못되면
그걸 이용해요
289
00:21:45,724 --> 00:21:47,681
네가 신뢰를 얻는 걸 봤다
290
00:21:47,701 --> 00:21:51,458
내 형제, 자매를 학살하던
전장에서 말이지
291
00:21:52,363 --> 00:21:54,425
파이크가 당신을
죽이게 둬야 했나요?
292
00:21:54,691 --> 00:21:56,285
왜 안그랬지?
293
00:21:56,855 --> 00:21:59,914
당신이 그 칼을 내게
안쓰는 이유랑 같아요
294
00:22:00,763 --> 00:22:02,527
옥타비아
295
00:22:03,897 --> 00:22:06,234
시간이 별로 없어요
296
00:22:06,354 --> 00:22:09,503
날 풀어줘요
동생이 죽을지도 몰라요
297
00:22:09,623 --> 00:22:11,951
그렇다면 스카이크루의
옥타비아는
298
00:22:12,071 --> 00:22:15,346
네가 내게서 뺏어간
전사로서의 죽음을 얻겠지
299
00:22:28,473 --> 00:22:30,355
이러기 싫다고
내가 말했던가?
300
00:22:30,367 --> 00:22:33,109
온타리가 플레임을
차지하게 둘 순 없어
301
00:22:36,357 --> 00:22:39,115
서둘러, 포드 안에
두는걸 봤어
302
00:22:40,385 --> 00:22:42,304
기다려, 빨리 올 게
303
00:23:08,160 --> 00:23:10,238
당신이 헤다를 죽였어
304
00:23:13,451 --> 00:23:16,208
방아쇠는 내가 당겼지만
죽인 건 당신이야
305
00:23:16,441 --> 00:23:18,015
타이투스
306
00:23:20,130 --> 00:23:22,454
렉사와 약속했잖아요
기억하죠?
307
00:23:23,296 --> 00:23:25,120
그걸 이리 내놔요
308
00:23:27,454 --> 00:23:30,001
당신도 온타리가 이걸
차지하길 원치 않잖아요
309
00:23:30,026 --> 00:23:31,529
그녀가 그 아이들을
다 죽였어요
310
00:23:31,554 --> 00:23:32,820
당신이 기른 아이들을요
311
00:23:32,859 --> 00:23:34,671
렉사의 정신은
그런 짓을 한 사람을
312
00:23:34,673 --> 00:23:36,507
- 선택하지 않을 거예요
- 아니, 그럴 겁니다
313
00:23:36,509 --> 00:23:38,092
자신을 속이지 말아요
314
00:23:39,045 --> 00:23:40,259
그래야 해요
315
00:23:40,312 --> 00:23:43,462
아즈게다의 온타리가
마지막 낫블리다니까
316
00:23:43,491 --> 00:23:46,257
그럼 그 망할 걸
다른 사람에게 넣으라구요
317
00:23:46,629 --> 00:23:50,423
멍청한 여자,
그 많은 걸 보고도
318
00:23:50,453 --> 00:23:52,605
아직도 이걸
미신이라 생각하는군요
319
00:23:52,610 --> 00:23:55,025
그 피가 없이
플레임을 취한다면
320
00:23:55,027 --> 00:23:56,799
플레임이 목숨을 빼앗죠
321
00:23:56,831 --> 00:23:58,595
이해가 안가네요
322
00:23:58,597 --> 00:24:00,264
낫블리다가 그렇게 귀하다면
323
00:24:00,266 --> 00:24:02,181
왜 서로 죽이게 하는 거죠?
324
00:24:02,197 --> 00:24:04,907
세상에서 가장
바보같은 승계방침일 ...
325
00:24:05,128 --> 00:24:08,533
우린 그 선출식에서
죽는 걸 영광으로 생각해
326
00:24:08,857 --> 00:24:11,975
뭐? 잠깐만요
여덟개의 원이요
327
00:24:12,914 --> 00:24:14,666
렉사는 선출식에서
328
00:24:14,697 --> 00:24:16,980
거둔 목숨을 등에 새겼어요
329
00:24:17,802 --> 00:24:20,441
7개의 원이요,
나에게만 말했는데
330
00:24:20,462 --> 00:24:22,959
사실은 8명의 수련생이
있었다고 해요
331
00:24:25,111 --> 00:24:28,492
8번째는 어떻게 됐죠?
332
00:24:30,493 --> 00:24:33,630
또다른 낫블리다가
있는 거죠?
333
00:24:35,451 --> 00:24:36,789
그래요
334
00:24:37,613 --> 00:24:39,236
그녀는 도망쳤어요
335
00:24:39,937 --> 00:24:43,441
겁쟁이라 운명을 배신한거예요
336
00:24:43,724 --> 00:24:46,835
내가 뒤쫒으려는 걸
렉사가 말렸습니다
337
00:24:48,040 --> 00:24:50,477
그녀에겐 플레임의
자격이 없어요
338
00:24:51,364 --> 00:24:53,915
온타리는 자격이 있나요?
339
00:24:54,195 --> 00:24:55,266
길을 비켜라!
340
00:24:55,286 --> 00:24:57,187
이봐요, 이봐..
341
00:25:00,973 --> 00:25:02,842
그녀가 왔어
342
00:25:03,875 --> 00:25:05,080
숨어요
343
00:25:18,828 --> 00:25:20,215
감히 스카이크루를
344
00:25:20,230 --> 00:25:21,849
플레임의 성전에 들이다니?
345
00:25:22,481 --> 00:25:23,950
렉사가 원하셨습니다
346
00:25:23,975 --> 00:25:26,868
더이상 렉사는
헤다가 아니잖아
347
00:25:27,945 --> 00:25:29,350
네 덕분이지
348
00:25:29,783 --> 00:25:31,733
어서 시작하지
349
00:25:36,309 --> 00:25:38,874
의식을 위해선
몸을 씻으셔야 합니다
350
00:25:39,842 --> 00:25:41,740
사령관실로 모시거라
351
00:25:41,860 --> 00:25:43,071
의식을 시작한다
352
00:25:43,630 --> 00:25:46,154
정말 나한테 시키는 거야?
353
00:25:46,314 --> 00:25:48,279
입닫아, 벌레같은 놈!
354
00:26:04,547 --> 00:26:06,077
고마워요
355
00:26:09,289 --> 00:26:12,046
루나가 온타리보단 나을겁니다
356
00:26:14,175 --> 00:26:16,127
방금 루나라고 했어요?
357
00:26:17,998 --> 00:26:20,822
그래요, 들어봤나요?
358
00:26:21,481 --> 00:26:23,570
친구 링컨에게서요
359
00:26:24,338 --> 00:26:26,422
그가 그녀를
찾을 수 있을까요?
360
00:26:27,652 --> 00:26:32,377
어쨋든 정신은 아직
선택하지 않았으니까 ...
361
00:26:32,434 --> 00:26:34,482
그에게 데려다 줄게요
362
00:26:35,767 --> 00:26:38,290
루나는 내가 다가가는걸
허락안할 겁니다
363
00:26:58,977 --> 00:27:01,062
이제 이건 당신겁니다
364
00:27:05,043 --> 00:27:07,343
목숨을 걸고 지켜낼게요
365
00:27:07,585 --> 00:27:08,922
안에 책이 있어요
366
00:27:08,970 --> 00:27:10,787
최초 사령관의 일기입니다
367
00:27:10,827 --> 00:27:12,336
루나를 찾게 되면
368
00:27:12,345 --> 00:27:14,511
의식 수행을 위해
필요할 거예요
369
00:27:15,203 --> 00:27:19,424
이리와요, 과거
사령관들의 장비입니다
370
00:27:24,096 --> 00:27:26,734
골라요
비밀통로가 있어요
371
00:27:26,769 --> 00:27:28,643
터널은 마구간으로 통합니다
372
00:27:28,668 --> 00:27:29,904
기다리고 있을 겁니다
373
00:27:30,024 --> 00:27:32,400
- 머피는 어쩌죠?
- 내가 빼내죠
374
00:27:33,294 --> 00:27:35,916
이제 당신의 의무는 ...
375
00:27:36,819 --> 00:27:38,416
플레임 수호자입니다
376
00:27:45,908 --> 00:27:48,234
훈련처럼
짝을 지어 수색한다
377
00:27:48,259 --> 00:27:49,407
사각지대를 조심해
378
00:27:49,432 --> 00:27:51,132
알겠습니다
샅샅이 수색해
379
00:27:51,170 --> 00:27:52,089
이상 무
380
00:27:52,710 --> 00:27:55,674
격납구역은 안전합니다
여기 없어요
381
00:27:58,399 --> 00:27:59,933
뭔가 이상해
382
00:28:01,444 --> 00:28:04,627
유닛 4, 상황은 어떤가?
죄수들은 이상없나?
383
00:28:06,764 --> 00:28:08,130
유닛 4
384
00:28:11,344 --> 00:28:12,311
가자
385
00:28:15,215 --> 00:28:16,680
입구 경계해
386
00:28:17,875 --> 00:28:19,141
살펴보고 의료팀 불러
387
00:28:19,162 --> 00:28:20,392
알겠습니다
388
00:28:21,385 --> 00:28:23,412
의료팀,
대원 2명이 쓰러졌다
389
00:28:23,414 --> 00:28:25,317
알파 정거장 복도다
390
00:28:25,558 --> 00:28:27,316
당장 지원이 필요하다
391
00:28:29,748 --> 00:28:31,106
젠장!
392
00:28:32,521 --> 00:28:34,083
모두 살아있습니다
393
00:28:34,108 --> 00:28:35,709
약을 사용한 것 같습니다
394
00:28:36,003 --> 00:28:38,733
우린 저들이
원하는 대로 한 거야
395
00:28:39,615 --> 00:28:41,520
두번은 안그래
396
00:28:55,790 --> 00:28:58,547
이상없어요
397
00:29:07,308 --> 00:29:09,893
안이 좀 좁군
398
00:29:11,658 --> 00:29:14,164
16년 동안 해보세요
399
00:29:19,282 --> 00:29:21,298
다나에와 모두를
구하러 다시 올거야
400
00:29:21,323 --> 00:29:22,942
약속해
401
00:29:24,386 --> 00:29:27,151
- 이봐, 괜찮아?
- 응
402
00:29:34,338 --> 00:29:35,818
내 말 들으라고 했잖아요
403
00:29:35,820 --> 00:29:38,076
지금이라고 듣겠어요?
404
00:29:39,170 --> 00:29:40,412
받아
405
00:29:44,193 --> 00:29:45,714
진입하고 있다
406
00:29:45,739 --> 00:29:47,720
- 왜그래?
- 계획이랑 달라
407
00:29:48,261 --> 00:29:49,870
주파수가 같아서
저들도 우릴 들을 수 있어
408
00:29:49,895 --> 00:29:50,946
계속해
409
00:29:50,971 --> 00:29:52,577
그자리에 대기해
410
00:29:53,107 --> 00:29:54,813
왼쪽 복도 이상 없음
411
00:29:55,954 --> 00:29:58,829
반복한다, 대기해
출구는 안전하지 않다
412
00:30:00,900 --> 00:30:02,321
몇명이나 있지?
413
00:30:03,179 --> 00:30:05,451
너무 많아,
말했듯이 대기해
414
00:30:05,476 --> 00:30:07,268
저들이 갇혔군
415
00:30:16,387 --> 00:30:17,827
이곳도 이상없음
416
00:30:21,090 --> 00:30:21,964
모든 대원에게 알린다
417
00:30:21,966 --> 00:30:23,366
죄수들이 정문으로 가고 있다
418
00:30:23,368 --> 00:30:25,456
죄수들이 정문으로
가고 있다, 오버
419
00:30:25,568 --> 00:30:26,700
몬티, 뭐하는 거야?
420
00:30:26,701 --> 00:30:28,536
친구를 구하는 중이예요
421
00:30:30,822 --> 00:30:31,887
이동해, 이동해
422
00:30:31,912 --> 00:30:33,676
그 쪽으로 이동한다
423
00:30:39,564 --> 00:30:41,368
몬티였어요
424
00:30:41,664 --> 00:30:43,373
이제 우리편인 것 같네
425
00:30:43,444 --> 00:30:44,658
파이크가 알아낼 거야
426
00:30:44,683 --> 00:30:46,314
그건 모르죠
427
00:30:46,339 --> 00:30:48,756
지금은 이동해야 해요
428
00:30:53,711 --> 00:30:55,484
네 친구들은 배신자들이야
429
00:30:57,392 --> 00:30:58,991
그럼 저도 마찬가지예요
430
00:31:00,531 --> 00:31:02,816
정문에 몇 명이나 있지?
431
00:31:04,869 --> 00:31:08,547
방금 알았는데, 그게
거짓보고인 것 같습니다
432
00:31:08,549 --> 00:31:09,981
2탐, 정문에 도착했다
433
00:31:09,983 --> 00:31:11,713
여긴 아무것도 없다
434
00:31:12,316 --> 00:31:13,323
그렇다, 10-4.
435
00:31:13,348 --> 00:31:14,614
이쪽으로 오지마라
436
00:31:14,639 --> 00:31:15,938
캠프를 봉쇄해
437
00:31:15,963 --> 00:31:18,012
모든 방을 수색한다
시작해!
438
00:31:23,580 --> 00:31:27,181
그동안, 우린 저들을
불러들여보자고
439
00:31:27,183 --> 00:31:28,783
나가, 서둘러
440
00:31:29,093 --> 00:31:30,818
모든 주민들에게 알립니다
441
00:31:30,820 --> 00:31:33,307
비상상황으로
캠프가 폐쇄됩니다
442
00:31:33,332 --> 00:31:35,456
즉시 자기 구역으로
돌아가십시오
443
00:31:35,576 --> 00:31:38,237
애비, 서둘러요
당신 차례예요
444
00:31:40,583 --> 00:31:42,058
난 안가요
445
00:31:42,083 --> 00:31:43,410
저들에겐 어둠속에서
446
00:31:43,435 --> 00:31:45,387
길을 알려줄 사람이
필요하잖아요
447
00:31:45,412 --> 00:31:46,431
게다가 난 ...
448
00:31:58,781 --> 00:32:00,119
다시 만날 수 있길
449
00:32:00,984 --> 00:32:02,125
그럴거예요
450
00:32:09,617 --> 00:32:12,793
캠프에 있는
반역자들에게 전한다
451
00:32:12,913 --> 00:32:15,327
오늘 처형이 있을 것이다
452
00:32:18,720 --> 00:32:21,135
스스로 나오지 않으면
453
00:32:21,255 --> 00:32:25,740
다른 그라운더들이
대신 죽을 것이다
454
00:32:27,329 --> 00:32:28,509
가자
455
00:32:30,965 --> 00:32:32,079
안돼, 기다려
456
00:32:32,081 --> 00:32:33,547
나때문에 죽게 할 순 없어
457
00:32:33,549 --> 00:32:36,989
링컨, 부탁이야
거의 다 왔잖아
458
00:32:37,519 --> 00:32:39,594
자네 기분은 이해하지만
저들이 수색 중이니
459
00:32:39,603 --> 00:32:41,575
우린 지금 가야 해
460
00:32:43,220 --> 00:32:44,443
가세요
461
00:32:44,586 --> 00:32:47,598
알겠어
나도 너와 함께 갈게
462
00:32:48,136 --> 00:32:50,075
함께 싸우자
463
00:32:55,802 --> 00:32:57,599
사랑해
464
00:33:05,116 --> 00:33:06,092
안돼
465
00:33:08,627 --> 00:33:10,318
뭘 하는 거야?
466
00:33:10,468 --> 00:33:13,256
당신이 사람들을 위해
한 일들과 같아요
467
00:33:14,371 --> 00:33:16,474
그녀를 데리고 가세요
468
00:33:24,887 --> 00:33:26,113
강해야 해
469
00:33:27,526 --> 00:33:28,808
당신도요
470
00:33:41,137 --> 00:33:42,644
꼼짝마!
471
00:34:26,533 --> 00:34:28,485
얼마나 걸려?
472
00:34:29,457 --> 00:34:32,220
정화식도 과정이예요
473
00:34:37,870 --> 00:34:40,089
날 무서워하지 않는 구나
474
00:34:40,857 --> 00:34:43,183
난 쉽게 겁먹지 않아요
475
00:34:43,593 --> 00:34:45,171
사실은
476
00:34:46,598 --> 00:34:48,785
당신이 한 짓은
꽤 영리했어요
477
00:34:48,918 --> 00:34:51,143
좀 미친 짓이긴 하지만 ...
478
00:34:51,759 --> 00:34:54,021
모두 생존을 위한
일을 하잖아요?
479
00:34:54,722 --> 00:34:57,324
내가 너희 사람들을
없애버릴 걸 알텐데
480
00:34:57,553 --> 00:34:59,019
들었어요
481
00:34:59,748 --> 00:35:01,612
그들한텐 안됐네요
482
00:35:06,222 --> 00:35:07,331
기다려라
483
00:35:30,118 --> 00:35:31,156
들어와
484
00:35:35,263 --> 00:35:36,469
무슨 일이야?
485
00:35:36,604 --> 00:35:39,340
플레임 수호자가
플레임을 잃어버렸다는군
486
00:35:41,245 --> 00:35:44,051
너, 완헤다는 어딨지?
487
00:35:44,171 --> 00:35:45,049
내가 어떻게 알아?
488
00:35:45,088 --> 00:35:47,300
장난 칠 생각마
그녀가 훔친 거 알아!
489
00:35:47,315 --> 00:35:49,704
- 어딨어?
- 그녀가 훔친게 아니다
490
00:35:53,918 --> 00:35:55,324
내가 줬다
491
00:35:59,318 --> 00:36:00,903
그녀는 어디에 있어?
492
00:36:01,158 --> 00:36:03,599
네 임무는 플레임을
전달하는 거야
493
00:36:03,624 --> 00:36:06,324
낫블리다가 아닌
그녀에게 줬을 리 없어
494
00:36:07,427 --> 00:36:08,186
넌 못 죽여
495
00:36:08,196 --> 00:36:10,551
그는 의식을 할 수 있는
유일한 사람이야
496
00:36:11,219 --> 00:36:16,031
이 혐오스러운 것은
절대 즉위하지 못할 것이다
497
00:36:16,867 --> 00:36:18,215
죽여요
498
00:36:20,321 --> 00:36:21,765
그놈 말이 맞아
499
00:36:23,059 --> 00:36:24,734
우린 이 사람이 필요해
500
00:36:34,016 --> 00:36:35,571
렉사를 위해
501
00:37:00,096 --> 00:37:01,792
내 즉위를 알려요
502
00:37:01,843 --> 00:37:03,853
네겐 플레임이 없어, 온타리
503
00:37:03,886 --> 00:37:06,431
내가 바본같아요, 로안?
504
00:37:06,679 --> 00:37:08,744
아무도 모르잖아요
505
00:37:08,890 --> 00:37:10,316
저놈은 알지
506
00:37:10,739 --> 00:37:12,803
그는 자기 머리를 좋아했는데
507
00:37:16,279 --> 00:37:17,880
장작에 불을 붙여서
508
00:37:18,689 --> 00:37:21,103
당신 어머니를
죽인 년을 태워버려요
509
00:37:21,787 --> 00:37:24,486
사람들에게 새 사령관
즉위를 알리고
510
00:37:24,511 --> 00:37:26,294
완헤다를 찾아내세요
511
00:37:28,009 --> 00:37:29,935
명령이예요
512
00:38:39,695 --> 00:38:41,206
헤다
513
00:38:43,488 --> 00:38:44,921
안돼
514
00:38:47,403 --> 00:38:48,415
뭐죠?
515
00:38:48,462 --> 00:38:50,562
새 사령관이 등극했다
516
00:38:52,229 --> 00:38:53,921
도망가는군요
517
00:38:54,010 --> 00:38:55,843
웨더산에서처럼 말이죠
518
00:38:55,984 --> 00:38:58,020
아마 이번엔
옥타비아가 진짜 죽겠네요
519
00:38:58,061 --> 00:39:01,144
당신의 충성심은 늘
당신 사람들 쪽을 향할테니
520
00:39:02,644 --> 00:39:04,624
옥타비아도 내 사람이다
521
00:39:05,214 --> 00:39:06,977
그럼 이걸 풀어서
522
00:39:07,021 --> 00:39:09,146
같이 그녀를 돕자고요
523
00:39:13,114 --> 00:39:15,271
그녀에게 미안하다 전해라
524
00:39:26,796 --> 00:39:28,104
링컨
525
00:40:00,610 --> 00:40:03,008
네 사람들을 풀어줄 수 없어
526
00:40:04,857 --> 00:40:07,656
하지만 그들을
보살피겠다 약속하지
527
00:40:29,104 --> 00:40:32,077
트리크루의 링컨
넌 규정에 의하여
528
00:40:32,097 --> 00:40:34,924
사형을 선고받았다
529
00:40:37,426 --> 00:40:38,697
남길 말이 있는가?
530
00:40:44,552 --> 00:40:45,797
당신에겐 없어
531
00:41:09,732 --> 00:41:12,272
다시 만날 수 있길
532
00:41:16,068 --> 00:41:17,547
안돼