1
00:00:00,944 --> 00:00:02,720
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,310
তুমি আমার জন্য আর কোনো উপায় বাকি রাখো নি।
3
00:00:05,490 --> 00:00:07,897
মার্কাস কেইন, রাষ্ট্রদ্রোহের অপরাধে,
4
00:00:07,987 --> 00:00:10,560
আমি এইভাবে তোমাকে মৃত্যু দিচ্ছি।
5
00:00:10,670 --> 00:00:12,740
অ্যাডেন আমার নতুনত্ব
সবচেয়ে নবীনতা।
6
00:00:12,830 --> 00:00:15,630
আমার যদি আজকে মারা যেতে হয়,
সে সম্ভবত সফল হবে।
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,170
আমি শুধু সেখানে বসে তোমাকে
মরতে দেখতে পারবো না।
8
00:00:18,260 --> 00:00:20,380
তুমি যদি ঠিক হও, আজকে হলো সে দিন,
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,710
আমার আত্মা তার উত্তরাধিকারী নির্বাচন করবে।
10
00:00:23,160 --> 00:00:25,700
আমি ভেবেছিলাম তুমি তোমার
কনক্লেভে ৯টি নবীনতা আছে।
11
00:00:25,790 --> 00:00:27,130
৮ নম্বরে কী ঘটেছে?
12
00:00:27,220 --> 00:00:29,710
আমি দুঃখিত এটা এরকম হওয়াতে, ক্লার্ক।
13
00:00:35,600 --> 00:00:36,460
এটা কী?
14
00:00:36,550 --> 00:00:38,520
এটা কমান্ডারের আত্মা।
15
00:00:53,430 --> 00:00:55,034
কনক্লেভ শুরু করা আবশ্যক।
16
00:00:59,220 --> 00:01:01,950
বেশ। তুমি কিছু দেখছো?
17
00:01:04,120 --> 00:01:05,503
উহু, কাম অন। কী?
18
00:01:06,087 --> 00:01:08,070
এক দল গ্রাউন্ডার মৃত্যুর জন্য লড়াই করছে,
19
00:01:08,160 --> 00:01:09,790
দেখতে যে কে এ।আই। তাদের মাথায়
ঢুকিয়ে দিয়েছে,
20
00:01:09,880 --> 00:01:11,320
যা তোমার কাছে মজার মনে হচ্ছে না?
21
00:01:26,357 --> 00:01:27,197
ক্লার্ক...
22
00:01:31,028 --> 00:01:31,868
আমি দুঃখিত।
23
00:01:33,280 --> 00:01:34,657
আমি জানি সে তোমার কাছে কতোটা অর্থবহ।
24
00:01:36,909 --> 00:01:38,285
আমার সাথে এটার কিছুই করার নেই।
25
00:01:40,412 --> 00:01:42,581
আমাদের নিশ্চিত করতে হবে যেন অ্যাডেন জিতে।
26
00:01:49,088 --> 00:01:50,714
কি, তুমি এখানে কাজ শেষ করতে এসেছো?
27
00:01:53,259 --> 00:01:54,099
না।
28
00:01:56,095 --> 00:01:58,389
আমি এখানে লেক্সার জন্য নেওয়া
আমার অঙ্গীকার পূরণ করতে এসেছি।
29
00:02:00,808 --> 00:02:01,648
এটা পরো।
30
00:02:12,778 --> 00:02:13,930
দেখো। আমরা যে দরজায় ধাক্কা দিচ্ছিলাম,
31
00:02:14,020 --> 00:02:15,880
গত ২৪ ঘন্টা ধরে এটা খোলা।
32
00:02:15,970 --> 00:02:16,866
চলো এটা ব্যবহার করা যাক।
33
00:02:19,090 --> 00:02:20,578
তুমি তোমার কমান্ডারকে খুন করেছো।
34
00:02:21,537 --> 00:02:22,997
তুমি কীভাবে এখনও মুক্ত আছো?
35
00:02:24,415 --> 00:02:26,041
আমি একমাত্র অগ্নিশিখা।
36
00:02:28,294 --> 00:02:30,590
এখন প্লিজ, তুমি যদি এখন যাও,
37
00:02:30,680 --> 00:02:31,940
তুমি ভিড়ের মাঝে হারিয়ে যেতে পারো,
38
00:02:32,030 --> 00:02:33,680
আগামীকালের কনক্লেভে আসার জন্য।
39
00:02:33,770 --> 00:02:35,290
তুমি মানুষের কথা শুনেছো। ঠিক আছে। চলো...
40
00:02:35,759 --> 00:02:37,094
আমাকে প্রথমে অ্যাডেনের সাথে দেখা করতে হবে।
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,929
এটা প্রশ্নের বাইরে।
42
00:02:39,722 --> 00:02:42,100
নাটব্লিডাস পরিশোধন অনুষ্ঠান শুরু হয়েছে।
43
00:02:42,190 --> 00:02:44,320
এটা কিছুটা প্রাইভেট ধরনের শোনাচ্ছে,
ক্লার্ক।
44
00:02:44,727 --> 00:02:45,567
কোথায়?
45
00:03:14,190 --> 00:03:15,382
তারা শুধু বাচ্চা।
46
00:03:31,065 --> 00:03:32,483
তোমাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
47
00:03:33,192 --> 00:03:34,512
তুমি তার সাথে একটি মুহূর্ত চাও?
48
00:03:37,196 --> 00:03:38,036
না।
49
00:03:40,199 --> 00:03:41,283
আমি এখানে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি।
50
00:03:43,535 --> 00:03:46,914
তুমি আমাকে কথা দিয়েছো
আমার লোকদের সমর্থন করার।
51
00:03:47,164 --> 00:03:49,291
হেডার আত্মা আমাকে পছন্দ করেছে।
52
00:03:50,292 --> 00:03:51,132
হ্যাঁ।
53
00:03:52,795 --> 00:03:53,796
তুমি কি এখনও?
54
00:03:57,299 --> 00:03:58,217
আমরা সবাই করবো।
55
00:03:59,260 --> 00:04:00,803
লেক্সা আমাদের সবাইকে এটা অঙ্গীকার করিয়েছে।
56
00:04:11,689 --> 00:04:12,564
আমরা তাকে পছন্দ করতাম।
57
00:04:15,480 --> 00:04:16,610
আমাদের পথ থেকে দূর হও।
58
00:04:24,430 --> 00:04:25,500
তুমি।
59
00:04:32,459 --> 00:04:33,299
না।
60
00:04:33,600 --> 00:04:34,962
ছুরি নিচে রাখো, অনটারি।
61
00:04:35,921 --> 00:04:38,110
তোমার মা তার কারণে মারা গেছে।
62
00:04:38,290 --> 00:04:39,880
তুমি তোমার রাজাকে মান্য করবে।
63
00:04:43,720 --> 00:04:46,660
একটি দুর্ভাগ্যজনক ঘটনা আমাদের আছে
তাকে ধন্যবাদ জানানের জন্য, পাশাপাশি।
64
00:04:49,018 --> 00:04:49,858
কোনো ব্যাপার না।
65
00:04:51,603 --> 00:04:53,856
যখন আমি হেডা এবং রাজা আমার সামনে ঝুঁকে,
66
00:04:55,524 --> 00:04:58,110
তুমি এবং স্কাইকুর
শেষ সদস্য মারা যাবে।
67
00:06:01,560 --> 00:06:02,549
তুমি তাদের অনুপ্রাণিত করো।
68
00:06:12,050 --> 00:06:13,570
আমি তোমাকে হাল ছাড়তে দেবো না।
69
00:06:20,890 --> 00:06:22,480
ডেকের উপর চ্যান্সেলর।
70
00:06:27,199 --> 00:06:28,700
আমি মনে করেছিলাম আমার আরও সময় ছিলো।
71
00:06:30,911 --> 00:06:31,995
আমি তোমার জন্য এখানে আসিনি।
72
00:06:32,621 --> 00:06:36,020
তোমরা প্রত্যেকে কেইনের মতো
একই অপরাধের দোষী,
73
00:06:36,110 --> 00:06:37,520
এবং যেমন,
74
00:06:37,610 --> 00:06:41,338
তোমরা একই ভাগ্য ভোগ করবে, মৃত্যু।
75
00:06:47,386 --> 00:06:50,210
আমার মানুষ নির্দোষ।
তারা কিছুই জানে না।
76
00:06:50,300 --> 00:06:52,350
আমার অপরাধের জন্য তাদের কস্ট করতে দিও না,
77
00:06:53,100 --> 00:06:54,887
প্লিজ, স্যার।
78
00:06:54,977 --> 00:06:55,936
লিঙ্কন ঠিক বলছে।
79
00:06:56,060 --> 00:06:58,147
অন্য সবাই যা করেছে তা হলো
একটা খোলা দরজা দিয়ে পালিয়ে গেছে,
80
00:06:58,370 --> 00:07:00,530
আমরা সেখানে থাকলে একি জিনিস করতাম।
81
00:07:10,534 --> 00:07:11,940
আমি বিশ্বাস করি এটা সত্য।
82
00:07:15,330 --> 00:07:17,875
কেইন, লিঙ্কন, সিনক্লেয়ার,
83
00:07:19,126 --> 00:07:21,086
এই কৌশলের নেতা হিসাবে,
84
00:07:21,545 --> 00:07:24,006
তুমি তোমার জীবন দিয়ে তোমার
অপরাধের মূল্য দিবে।
85
00:07:25,841 --> 00:07:27,843
ফাঁসি ভোরের জন্য সেট করা হয়েছে।
86
00:08:02,503 --> 00:08:03,462
তুমি কী চাও?
87
00:08:16,475 --> 00:08:17,315
কী...
88
00:08:25,400 --> 00:08:26,240
এটা ঠিক আছে।
89
00:08:51,480 --> 00:08:54,388
ব্যাগ সংকেত ব্লক করে।
এখন আমরা কথা বলতে পারি।
90
00:08:55,389 --> 00:08:56,430
কে এটা সেখানে রেখেছে?
91
00:08:56,520 --> 00:08:58,110
এটা এখন গুরুত্বপূর্ণ নয়।
92
00:08:58,475 --> 00:09:00,600
পাইক মাত্র লিঙ্কন এবং সিনক্লেয়ারকে
মৃত্যুদণ্ডে দন্ডিত করেছে,
93
00:09:00,690 --> 00:09:01,937
কেইনের পাশাপাশি।
94
00:09:04,648 --> 00:09:05,770
তুমি আমাদের ভয় দেখাতে চেষ্টা করছো?
95
00:09:05,860 --> 00:09:07,192
না। আমরা এখানে সাহায্য করতে এসেছি।
96
00:09:07,359 --> 00:09:09,039
আমি নিশ্চিত তোমার তাদের
ভাঙ্গার একটি পরিকল্পনা আছে।
97
00:09:09,528 --> 00:09:10,487
আমরা কী করতে পারি?
98
00:09:12,030 --> 00:09:13,365
তুমি কী নিয়ে কথা বলছো?
99
00:09:13,772 --> 00:09:14,665
হার্পার, কাম অন।
100
00:09:14,756 --> 00:09:16,528
দেখো। আমরা ভেতরে থেকে সাহায্য করতে পারি।
101
00:09:16,618 --> 00:09:18,450
এই টেনে আনার জন্য,
আমাদের মানুষের প্রয়োজন,
102
00:09:18,540 --> 00:09:20,560
বাইরে তাদের তুলে দেবার জন্য।
103
00:09:21,990 --> 00:09:24,459
আমরা আসলেই জানিনা তুমি কী নিয়ে
কথা বলছো।
104
00:09:24,650 --> 00:09:25,877
তুমি মনে করো আমরা তাদের মরতে দিতে চাই?
105
00:09:26,086 --> 00:09:27,337
তুমি কী জানো? বাদ দাও।
106
00:09:27,600 --> 00:09:29,740
যদি আমার বোন লিঙ্কনের
জীবন বাঁচাতে চায়,
107
00:09:29,830 --> 00:09:32,009
তুমি তাকে এক ঘন্টার মধ্যে নামানের জাহাজে
আমার সাথে দেখা করতে বলো।
108
00:09:34,380 --> 00:09:35,220
বেলামি...
109
00:09:42,311 --> 00:09:44,310
সবকিছু আমরা পার করার পরে,
110
00:09:45,439 --> 00:09:46,481
তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না?
111
00:09:46,770 --> 00:09:48,692
তোমার মা কি জানে তুমি এখানে, মন্টি?
112
00:10:19,100 --> 00:10:19,973
তোমার আগমনে খুশি।
113
00:10:22,392 --> 00:10:23,769
আমি একা, ও।
114
00:10:25,395 --> 00:10:26,438
আমি এখানে সাহায্য করতে এসেছি।
115
00:10:31,777 --> 00:10:33,236
ভালো ভাবে ঘুমাও, বড় ভাই।
116
00:10:43,530 --> 00:10:45,020
তুমি এখানের অন্তর্গত না।
117
00:10:45,110 --> 00:10:48,335
সত্যি? আমার রক্ত কেন
তোমার মেঝে সাযাচ্ছে?
118
00:10:49,461 --> 00:10:51,160
পোলিস তোমার জন্য কিছুই বাকি নেই।
119
00:10:51,250 --> 00:10:52,630
তুমি কেন চলে যাও নি?
120
00:10:52,910 --> 00:10:54,360
হ্যাঁ। আমি এটা জানতে চাই।
121
00:10:54,450 --> 00:10:56,009
আমাদের অনটারি সম্পর্কে কথা বলা প্রয়োজন।
122
00:10:56,170 --> 00:10:57,552
সে এখানে প্রশিক্ষিত ছিলো না।
123
00:10:58,140 --> 00:10:59,805
কেন তুমি তাকে কনক্লেভের মধ্যে আসতে দিয়েছো?
124
00:10:59,960 --> 00:11:01,682
অনটারির কমান্ডারদের রক্ত ছিলো!
125
00:11:03,380 --> 00:11:05,602
এটি জন্মগত অধিকার এই রোষের জন্য
প্রতিযোগিতা করা।
126
00:11:17,480 --> 00:11:18,840
সে কি আসলেই এখানে আছে?
127
00:11:24,990 --> 00:11:25,914
অবশ্যই সে আছে।
128
00:11:42,806 --> 00:11:44,891
কে জিতবে এটা কী মানে রাখে?
129
00:11:45,820 --> 00:11:47,621
মানে, আমার কথা শোনো।
তোমার বান্ধবী যদি সত্যিই ওই জিনিসে থাকে,
130
00:11:47,712 --> 00:11:49,360
তাহলে আমাদের চিন্তা করার কিছু নেই, তাই না?
131
00:11:49,450 --> 00:11:51,320
ক্লার্ক, চলো আমরা এখানে থেকে বেরিয়ে যাই
যখন আমরা পারি।
132
00:11:51,410 --> 00:11:52,357
এটা বিষয়বস্তু।
133
00:11:53,275 --> 00:11:55,986
আমি ৪ জন কমান্ডারকে অগ্নিশিখা রক্ষক হিসাবে
সেবা করেছি,
134
00:11:57,738 --> 00:12:00,020
তাদের কেউ আধা জ্ঞানী বা শক্তিশালী
ছিলো না,
135
00:12:00,110 --> 00:12:02,130
লেক্সা কোম ট্রাইকুর মতো।
136
00:12:02,850 --> 00:12:04,660
সত্য হলো, সে ওই সব জিনিস ছিলো,
137
00:12:04,750 --> 00:12:06,310
এমনকি সিংহাসনে আরোহণের আগে।
138
00:12:07,247 --> 00:12:10,510
রোষ কি সেখানে ইতিমধ্যে গভীর করা হয়েছে।
139
00:12:10,910 --> 00:12:12,190
কমান্ডারের আত্মা যদি,
140
00:12:12,280 --> 00:12:14,280
অনটারিকে নির্বাচন করা উচিত,বরফের জাতি,
141
00:12:14,370 --> 00:12:15,420
সবকিছু নিয়ন্ত্রণ করবে,
142
00:12:15,510 --> 00:12:18,260
আর স্কাইক্রু তার ক্রোধের সম্মুখীন হবে।
143
00:12:19,092 --> 00:12:21,553
সত্যিই একটি রূপালী-আস্তরণের লোক নয়,
তাই না?
144
00:12:23,889 --> 00:12:25,932
তাহলে কীভাবে আমরা অ্যাডেনের জয়
নিশ্চিত করতে পারি?
145
00:12:27,184 --> 00:12:29,144
সে লেক্সার পছন্দ ছিলো। তুমি এটা জানো।
146
00:12:30,270 --> 00:12:31,521
এবং সে তাকে নির্বাচন করবে।
147
00:12:34,024 --> 00:12:34,900
এটা কী?
148
00:12:36,276 --> 00:12:37,569
বিজয়ের শৃঙ্গ।
149
00:12:53,627 --> 00:12:54,795
কী হচ্ছে?
150
00:13:09,768 --> 00:13:11,186
এটার মানে কী?
151
00:13:20,237 --> 00:13:21,077
অ্যাডেন।
152
00:13:21,363 --> 00:13:23,734
যদি সে তোমাকে দেখে,
সে তোমার মাথাও পাবে।
153
00:13:23,824 --> 00:13:25,464
ক্লার্ক, আমি মনে করি আমাদের
এখান থেকে বের হওয়া উচিত।
154
00:13:45,470 --> 00:13:46,513
আমি জিতেছি।
155
00:13:56,570 --> 00:13:58,490
তাকে এখানে আনা একটি ভুল ছিলো।
156
00:14:00,090 --> 00:14:01,370
সে পুরা পথের বাইরে ছিলো,
157
00:14:01,880 --> 00:14:03,400
এবং আমি তাকে বাগের জন্য অনুসন্ধান করেছি।
158
00:14:03,900 --> 00:14:05,330
তুমি কি মনে করো আমি তাদের
তোমাকে আঘাত করতে দেবো?
159
00:14:05,420 --> 00:14:06,650
তোমার মুখ বন্ধ করো।
160
00:14:06,740 --> 00:14:08,580
ইন্দ্রা, আমরা এই বিষয়ে কথা বলেছিলাম।
161
00:14:08,702 --> 00:14:10,781
তুমি সময় নষ্ট করো। তোমার এখন
তাদের ক্যাম্পে থাকা উচিত ছিলো।
162
00:14:10,871 --> 00:14:13,390
না, এটা আত্মহত্যা। পাইক তোমাকে আশা করছিলো।
163
00:14:13,480 --> 00:14:16,001
তুমি কাছাকাছি আসতে পারবে না। আমি পারবো।
164
00:14:17,710 --> 00:14:19,713
আমরা তাদের বাঁচাতে পারি, কিন্তু
আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে।
165
00:14:19,963 --> 00:14:22,440
তাদের বাঁচানের কারণ তোমাকে হতে হবে।
166
00:14:27,137 --> 00:14:30,380
হয়তো, কিন্তু এটা সত্য পরিবর্তন করে না,
167
00:14:30,470 --> 00:14:31,730
যে তোমার আমাকে প্রয়োজন।
168
00:14:34,370 --> 00:14:36,605
আমার জীবনে প্রথমবারের জন্য,
169
00:14:38,020 --> 00:14:39,149
ওটা সত্যি না।
170
00:14:40,191 --> 00:14:41,031
ও।
171
00:14:42,910 --> 00:14:43,750
ও।
172
00:14:52,240 --> 00:14:55,200
আরে, আমি তোমার বার্তা পেয়েছিলাম।
173
00:14:56,520 --> 00:14:57,360
কী সমস্যা?
174
00:14:59,120 --> 00:15:02,631
আমার, একটি স্বীকারোক্তি আছে।
175
00:15:09,400 --> 00:15:10,674
আমি একজন গুপ্তচর, ব্রাইন।
176
00:15:10,764 --> 00:15:12,620
আমি তথ্য প্রেরণ করেছিলাম...
177
00:15:12,710 --> 00:15:14,935
হেয়! চুপ করো।
178
00:15:19,630 --> 00:15:20,732
বাগ পাওয়া গেছে।
179
00:15:23,470 --> 00:15:24,569
তুমি এটা সেখানে রেখেছো?
180
00:15:25,779 --> 00:15:26,619
তুমি?
181
00:15:31,940 --> 00:15:34,162
আমি যা বলতে পারি তা নিয়ে তুমি এতো
ভয় পাচ্ছো কেনো, ব্রাইন?
182
00:15:36,190 --> 00:15:37,340
আমরা এখন বিশ্বাসঘাতকদের ফাঁসি দেই।
183
00:15:37,430 --> 00:15:38,760
হ্যাঁ। আমরা করি।
এটা তোমার কোনো সমস্যা আছে?
184
00:15:38,851 --> 00:15:41,051
- নেইট, আমি...
- কী, পাইককে?
185
00:15:41,450 --> 00:15:42,880
আমি জানি। সে সেখানে
তোমার জীবন বাঁচিয়েছিলো।
186
00:15:42,970 --> 00:15:44,940
- তুমি তার কাছে ঋণী।
- ঠিক আছে, কিন্তু আমি তোমাকে ভালোবাসি।
187
00:15:48,460 --> 00:15:50,490
হ্যাঁ। আচ্ছা, তুমি আমাদের দুজনকে
পেতে পারবে না।
188
00:16:03,460 --> 00:16:05,220
তুমি এটার জন্য চ্যান্সেলর পাইককে
ধন্যবাদ দিতে পারো।
189
00:16:05,390 --> 00:16:07,090
তোমার ৫ মিনিট সময় আছে।
190
00:16:19,374 --> 00:16:20,600
তুমি কি ঠিক আছো?
191
00:16:26,006 --> 00:16:27,770
আমি তোমার সাথে এটা ঘটতে দেবো না।
192
00:16:29,342 --> 00:16:30,468
অ্যাবি, শোনো।
193
00:16:32,137 --> 00:16:34,597
কেউ আমাদের সাহায্য করতে ধরে ফেললে,
194
00:16:36,224 --> 00:16:37,800
মৃত্যুর নিন্দা করা হবে।
195
00:16:39,010 --> 00:16:40,630
তাহলে আমি ধরা পড়বো না।
196
00:16:42,760 --> 00:16:43,980
দেখো। আমি তোমার কাছে ভিক্ষা করছি...
197
00:16:47,570 --> 00:16:50,420
আমি তোমার কাছে ভিক্ষা করছি,
শুধু করো না, এটা করো না।
198
00:16:50,980 --> 00:16:53,230
আমাদের মানুষদের এখানে কাউকে প্রয়োজন,
199
00:16:55,040 --> 00:16:56,780
তাদের অন্ধকার থেকে বের হবার
একটি উপায় প্রদর্শনের জন্য।
200
00:17:01,740 --> 00:17:03,380
আমি এটা আবার করতে পারবো না।
201
00:17:21,890 --> 00:17:24,670
এটি ইতিমধ্যে যতোটা কঠিন আছে
এর চেয়ে কঠিন করো না।
202
00:17:34,780 --> 00:17:35,620
রক্ষী।
203
00:17:58,890 --> 00:18:01,710
ধীরে ধীরে, রোয়ান। আমাদের
টাইটাসের সাথে কথা বলা দরকার।
204
00:18:01,851 --> 00:18:03,640
আমাকে বিশ্বাস করো,
এই মুহূর্তে তোমার বন্ধু হলো টাইটাস,
205
00:18:03,730 --> 00:18:05,520
অনটারি সামনে হাঁটু গেড়ে আছে।
206
00:18:05,610 --> 00:18:08,351
না, এমন কোন উপায় নেই যে
সে কাউকে সমর্থন করবে,
207
00:18:08,441 --> 00:18:10,395
তারা ঘুমিয়ে থাকার সময় যখন শিশুদের
মাথা কেটে ফেলেছে।
208
00:18:10,485 --> 00:18:13,080
হ্যাঁ। ওই শিশুদের মৃত্যুর জন্য
চিহ্নিত করা হয়েছিলো, যাইহোক।
209
00:18:14,000 --> 00:18:15,410
তুমিও তাকে সমর্থন করবে।
210
00:18:16,050 --> 00:18:17,150
সে বরফ জাতি।
211
00:18:17,970 --> 00:18:19,828
তোমার লোকদের জন্য যা সেরা, তাই না?
212
00:18:19,994 --> 00:18:21,740
এটা তাই, কিছুটা প্রত্যেক মানুষকে
খুন করার মতো,
213
00:18:21,830 --> 00:18:23,491
মাউন্ট আবহাওয়ার নারী, শিশু,
214
00:18:23,581 --> 00:18:24,999
তোমার জন্য সেরা ছিলো।
215
00:18:25,700 --> 00:18:27,150
এটা কোনো খারাপ বিষয় না।
216
00:18:27,240 --> 00:18:28,490
চুপ করো, মারফি।
217
00:18:29,210 --> 00:18:30,338
এখানে টানেল।
218
00:18:30,590 --> 00:18:32,465
ঠিক আছে। দারুণ। ধন্যবাদ।
219
00:18:33,070 --> 00:18:34,217
আবারও তোমার জীবন বাঁচিয়েছে।
220
00:18:34,509 --> 00:18:37,030
আমার ঋণ লেক্সার কাছে আমাকে ছেড়ে দেওয়া
এখন পরিশোধ করা হলো
221
00:18:37,170 --> 00:18:39,556
পরের বার তুমি আমাকে বন্ধু হিসাবে
দেখতে পারবে না।
222
00:18:52,500 --> 00:18:54,070
আমরা যাচ্ছি না, তাই না?
223
00:18:57,490 --> 00:18:58,750
শিখা ছাড়া না।
224
00:19:11,300 --> 00:19:12,410
কাজ করতে পারে।
225
00:19:18,140 --> 00:19:20,140
মৃত্যুও ঐক্যের একটি কাজ হতে পারে।
226
00:19:21,070 --> 00:19:22,250
আমরা ভাঙবো না।
227
00:19:25,420 --> 00:19:26,686
আমরা ভয় প্রদর্শন করবো না।
228
00:19:33,960 --> 00:19:35,210
মানুষ মনে রাখবে।
229
00:19:35,695 --> 00:19:37,900
- ডেকের উপর চ্যান্সেলর।
- এটা সময়।
230
00:19:47,050 --> 00:19:48,140
ঠিক আছে। দরজা খোলো।
231
00:19:49,918 --> 00:19:51,294
পিছে যাও। পিছে যাও।
232
00:19:51,669 --> 00:19:56,000
এখন দেয়ালের বিরুদ্ধে। কাম অন।
চলো যাই। যাও। যাও।
233
00:20:06,184 --> 00:20:07,024
পথ পরিষ্কার করো।
234
00:20:07,268 --> 00:20:08,550
হ্যাঁ, স্যার, মিঃ চ্যান্সেলর।
235
00:20:09,145 --> 00:20:09,985
চলো যাই।
236
00:20:20,950 --> 00:20:21,950
কাম অন।
237
00:20:23,034 --> 00:20:24,480
প্যাকেজ সরানো হচ্ছে।
238
00:20:24,790 --> 00:20:26,781
আমি পুনরাবৃত্তি করছি, প্যাকেজ সরানো হচ্ছে।
239
00:20:26,871 --> 00:20:28,040
আমরা একটা প্রচেস্টায় আছি।
240
00:20:29,180 --> 00:20:30,690
সে বন্দীদের সম্পর্কে কথা বলছে।
241
00:20:30,792 --> 00:20:32,010
কাদের কণ্ঠ ছিলো?
242
00:20:33,002 --> 00:20:34,956
ওকেএস, তোমার দলের অবস্থানে আছে?
243
00:20:35,046 --> 00:20:37,090
- ওকেএস।
-ওটা রজার করো।
244
00:20:37,215 --> 00:20:39,070
আমরা অবস্থানে আছি এবং আটকাতে প্রস্তুত।
245
00:20:40,240 --> 00:20:42,180
অক্টাভিয়া কোম স্কাইক্রু।
246
00:20:44,570 --> 00:20:45,750
স্যার, তুমি ঠিক ছিলে।
247
00:20:45,840 --> 00:20:48,080
অক্টাভিয়া ব্লেক এখানে,
এবং সে একা না।
248
00:20:49,102 --> 00:20:50,080
তাদের হাঁটুর উপর থাকো।
249
00:20:52,772 --> 00:20:54,410
তুমি একটি অবস্থান নিশ্চিত করতে পারো?
250
00:20:56,225 --> 00:20:57,090
নেতিবাচক, স্যার।
251
00:20:57,180 --> 00:20:59,650
স্যার, আমরা অনুমান করতে পারি তার বন্ধুরা
ইতিমধ্যেই তাকে বলেছে আমরা কোথায় যাচ্ছি।
252
00:20:59,740 --> 00:21:02,100
আমাদের আগে যাওয়া উচিত না
রুট নিরাপদ আছে কিনা না জেনে।
253
00:21:07,420 --> 00:21:09,360
তাদের সেখানে রাখো। চলো যাই! সরো।
254
00:21:09,450 --> 00:21:10,560
কাম অন। চলো যাই।
255
00:21:11,580 --> 00:21:12,700
- এটা সরাও।
- কাম অন।
256
00:21:16,660 --> 00:21:18,200
আমি দরজায় দুজন পুরুষ চাই।
257
00:21:18,298 --> 00:21:19,180
- আমরা এটা বুঝতে পেরেছি।
- ভালো।
258
00:21:19,270 --> 00:21:21,610
এখান থেকে বের হয়ে আসলে,
গুলি করে হত্যা করো।
259
00:21:21,700 --> 00:21:23,310
কেউ এই করিডোরে প্রবেশ করলে,
260
00:21:23,400 --> 00:21:25,380
একটা সতর্কতা, তারপর গুলি করে হত্যা করো।
261
00:21:25,470 --> 00:21:27,030
বাকি সবাই আমার উপর।
262
00:21:31,290 --> 00:21:33,340
ইন্দ্রা, প্লিজ, তার কোন ধারণা নেই,
263
00:21:33,430 --> 00:21:34,939
সে সেখানে কিসের সম্মুখীন হচ্ছে।
264
00:21:35,340 --> 00:21:37,170
পাইক তার নিরাপত্তা তিনগুণ করেছে।
265
00:21:37,260 --> 00:21:38,790
সর্বত্র নজরদারি আছে।
266
00:21:38,880 --> 00:21:39,890
সে তাকে আসতে দেখবে।
267
00:21:39,980 --> 00:21:42,370
ভালো। আমরা এটা গণনা করছি।
268
00:21:42,830 --> 00:21:44,080
সে এখনও আমাকে বিশ্বাস করে।
269
00:21:44,170 --> 00:21:46,020
যদি কিছু ভুল হয়, আমরা তা
ব্যবহার করতে পারবো।
270
00:21:46,110 --> 00:21:48,100
আমি দেখেছি তুমি কোথায় ওই বিশ্বাস
অর্জন করেছো,
271
00:21:48,190 --> 00:21:49,850
যুদ্ধক্ষেত্র, যেখানে তুমি গণহত্যা করেছিলে,
272
00:21:49,940 --> 00:21:51,730
আমার ভাই ও বোনদের।
273
00:21:52,740 --> 00:21:54,420
আমি কি পাইককে তোমাকে মেরে ফেলতে দেবো?
274
00:21:55,030 --> 00:21:56,090
তুমি কেন দাও নি?
275
00:21:57,300 --> 00:21:59,881
একই কারণে তুমি ওই তরবারি
আমার উপর ব্যবহার করো নি।
276
00:22:01,230 --> 00:22:02,410
অক্টাভিয়া।
277
00:22:04,180 --> 00:22:06,095
আমাদের সময় শেষ হয়ে যাচ্ছে।
278
00:22:06,804 --> 00:22:09,670
আমাকে আলগা কাটো। সে সেখানে মারা যেতে পারে।
279
00:22:10,100 --> 00:22:12,070
তারপর অক্টাভিয়া কোম স্কাইক্রু,
280
00:22:12,393 --> 00:22:15,188
যোদ্ধাদের মৃত্যুর জয় করবে
যা তুমি আমাকে অস্বীকার করেছো।
281
00:22:27,950 --> 00:22:29,750
আমি এই ধারণা ঘৃণা তা কি উল্লেখ করেছি?
282
00:22:29,840 --> 00:22:31,690
আমরা অনটারিকে শিখা পেতে দিতে পারি না।
283
00:22:35,960 --> 00:22:38,270
কাম অন। সে এটা পডের মধ্যে রাখে।
284
00:22:39,910 --> 00:22:41,464
শুধু সেখানে থাকো। আমি দ্রুত হবো।
285
00:23:07,810 --> 00:23:08,810
তুমি তাকে খুন করেছো।
286
00:23:12,960 --> 00:23:15,260
আমি ট্রিগার টেনেছি, কিন্তু এটা তুমি ছিলে।
287
00:23:15,970 --> 00:23:16,810
টাইটাস...
288
00:23:19,760 --> 00:23:21,620
তুমি লেক্সাকে একটা কথা দিয়েছো, মনে আছে?
289
00:23:22,690 --> 00:23:23,910
আমাকে কিটটা দাও।
290
00:23:26,960 --> 00:23:29,330
আমি জানি তুমি চাও না অনটারি শিখা পাক।
291
00:23:29,512 --> 00:23:30,840
সে ঐ বাচ্চাদের খুন করেছিলে,
292
00:23:30,930 --> 00:23:32,190
বাচ্চাদের জাদেরতুমি বড় করেছিলে।
293
00:23:32,280 --> 00:23:34,040
লেক্সার আত্মা কখনও বাছাই করবে না,
294
00:23:34,130 --> 00:23:35,850
- এরকম কিছু করতে।
- হ্যাঁ, সে করেছিলো।
295
00:23:35,950 --> 00:23:37,140
তুমি এটা বিশ্বাস করো না।
296
00:23:38,470 --> 00:23:39,355
আমাকে করতে হবে।
297
00:23:39,730 --> 00:23:42,810
অনটারি কোম অ্যাযগেডা শেষ নাটব্লিডা।
298
00:23:42,900 --> 00:23:45,445
তারপর অন্য কারো মধ্যে এই জিনিসটা রাখো।
299
00:23:46,130 --> 00:23:49,450
তুমি বোকা মেয়ে, তুমি এখানে সাক্ষী আছো,
300
00:23:49,540 --> 00:23:51,950
তুমি এখনও মনে করো এটা শুধু কুসংস্কার।
301
00:23:52,080 --> 00:23:54,410
রক্ত ছাড়া কেউ যখন শিখা নেয়,
302
00:23:54,500 --> 00:23:56,200
শিখা তাদের জীবন নিয়ে যায়।
303
00:23:56,290 --> 00:23:57,680
আমি বুঝতে পারছি না।
304
00:23:57,880 --> 00:23:59,540
যদি রাতের রক্ত এতো বিরল হয়,
305
00:23:59,630 --> 00:24:01,590
তাহলে কেন তুমি তাদের
একে অপরকে হত্যা করতে দিলে?
306
00:24:01,680 --> 00:24:04,390
এটার হতে হবে সবচেয়ে বাজে
পর্যায়ের পরিকল্পনা...
307
00:24:04,550 --> 00:24:07,383
আমরা সম্মেলন মারা যাওয়াদের সম্মান করি।
308
00:24:08,440 --> 00:24:11,387
কী? অপেক্ষা করো। অষ্টম বৃত্ত।
309
00:24:12,390 --> 00:24:13,970
লেক্সা তার পেছনে চিহ্ন আঁকছিলো,
310
00:24:14,060 --> 00:24:16,500
প্রতিটি জীবনের জন্য তাকে কনক্লেভে
নেওয়া হয়েছিলো,
311
00:24:17,180 --> 00:24:19,780
৭ বৃত্ত, শুধুমাত্র সে আমাকে বলেছিলো,
312
00:24:19,870 --> 00:24:22,148
যে তার ক্লাসে ৮ টি নোভিয়াটিস ছিলো।
313
00:24:24,560 --> 00:24:27,445
৮ নম্বরের কী ঘটেছিলো?
314
00:24:30,000 --> 00:24:32,825
আরেকটা নাটব্লিডা আছে, তাই না?
315
00:24:34,960 --> 00:24:35,800
হ্যাঁ।
316
00:24:36,954 --> 00:24:37,830
সে পালিয়ে গেছে,
317
00:24:39,500 --> 00:24:42,502
একজন কাপুরুষ এবং একজন বিশ্বাসঘাতকের রক্ত।
318
00:24:43,160 --> 00:24:45,505
লেক্সা আমাকে তাকে শিকার করতে অস্বীকার করে।
319
00:24:47,410 --> 00:24:49,000
সে শিখার অযোগ্য।
320
00:24:50,820 --> 00:24:52,960
অনটারি চেয়ে আরও অযোগ্য?
321
00:25:00,450 --> 00:25:01,680
সে এখানে।
322
00:25:03,310 --> 00:25:04,150
লুকাও।
323
00:25:18,246 --> 00:25:19,490
তুমি কীভাবে স্কাইক্রু আনতে সাহস করো,
324
00:25:19,580 --> 00:25:21,250
শিখার আদেশে?
325
00:25:21,850 --> 00:25:23,380
এটাই লেক্সা চেয়েছিলো।
326
00:25:23,470 --> 00:25:25,586
আচ্ছা, লেক্সা আর হেডা না,
327
00:25:27,338 --> 00:25:28,510
তোমাকে ধন্যবাদ।
328
00:25:29,200 --> 00:25:30,530
এটার সাথে শেষ করি।
329
00:25:35,763 --> 00:25:37,890
তোমাকে অবশ্যই পরিষ্কৃত করা হয়েছে
উপরে উঠানোর আগে।
330
00:25:39,280 --> 00:25:41,102
তাকে কমান্ডারের চেম্বারে নিয়ে যাও।
331
00:25:41,500 --> 00:25:42,640
অনুষ্ঠান সম্পাদন করো।
332
00:25:43,050 --> 00:25:44,590
তুমি কি নিশ্চিত যে আমি এটার জন্য প্রস্তুত?
333
00:26:04,050 --> 00:26:05,050
ধন্যবাদ।
334
00:26:08,820 --> 00:26:10,881
এমনকি লুনা তার চেয়ে ভালো হবে।
335
00:26:13,680 --> 00:26:14,950
তুমি কি মাত্র লুনা বলেছিলে?
336
00:26:17,540 --> 00:26:20,210
হ্যাঁ। তুমি এর আগে নাম শুনেছো?
337
00:26:21,010 --> 00:26:22,110
আমার বন্ধু লিঙ্কনের কাছ থেকে।
338
00:26:23,840 --> 00:26:24,840
সে কি তাকে খুঁজে বের করতে পারে?
339
00:26:27,106 --> 00:26:31,694
তারপর সম্ভবত আত্মা নির্বাচন করে নি।
340
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
আমি তাকে তোমার কাছে নিয়ে যাবো।
341
00:26:35,380 --> 00:26:37,210
লুনা আমাকে কখনও তার কাছে আসার
অনুমতি দেবে না।
342
00:26:58,520 --> 00:26:59,700
এটা এখন তোমার।
343
00:27:04,440 --> 00:27:05,960
আমি আমার জীবন দিয়ে এটি রক্ষা করবো।
344
00:27:07,090 --> 00:27:08,140
ভেতরে একটি বই আছে।
345
00:27:08,460 --> 00:27:10,280
এটি প্রথম কমান্ডারের জার্নাল।
346
00:27:10,370 --> 00:27:11,769
যখন তুমি লুনাকে খুঁজে পাবে,
তখন তোমার এটি দরকার হবে,
347
00:27:11,859 --> 00:27:13,653
উত্তরণ অনুষ্ঠান সঞ্চালন করো।
348
00:27:14,680 --> 00:27:18,710
এসো। অতীত কমান্ডারদের দেহত্রাণ।
349
00:27:23,540 --> 00:27:26,242
কিছু নির্বাচন করো। লুকানো প্রস্থান নাও।
350
00:27:26,332 --> 00:27:28,020
টানেল তোমাকে টেকসই হতে নেতৃত্ব দেবে।
351
00:27:28,190 --> 00:27:29,240
তারা তোমার প্রত্যাশা করছে।
352
00:27:29,540 --> 00:27:31,440
- মারফি সম্পর্কে কী?
- আমি তাকে বের করে আনবো।
353
00:27:32,810 --> 00:27:34,430
তোমার দায়িত্ব এখন শিখা...
354
00:27:36,360 --> 00:27:37,360
অগ্নিশিখা রক্ষক।
355
00:27:44,767 --> 00:27:48,139
একই ড্রিল। জোড়ার মধ্যে দূর করো।
তোমার অদেখা দাগ দেখো।
356
00:27:48,229 --> 00:27:49,940
- স্যার।
- প্রতিটি কোণ কভার করো।
357
00:27:50,030 --> 00:27:50,870
পরিষ্কার।
358
00:27:51,590 --> 00:27:54,000
স্যার, হ্যাংগারের বে নিরাপদ।
তারা এখানে নেই।
359
00:27:57,360 --> 00:27:58,570
কিছু একটা সঠিক নেই।
360
00:28:00,380 --> 00:28:03,490
ইউনিট ৪, তোমার অবস্থান কি?
বন্দীরা কি নিরাপদ আছে?
361
00:28:05,663 --> 00:28:06,800
ইউনিট ৪।
362
00:28:09,959 --> 00:28:11,127
চলো যাই।
363
00:28:14,130 --> 00:28:15,270
দরজা খেয়াল করো।
364
00:28:16,716 --> 00:28:18,044
তাদের পরীক্ষা করো এবং মেডিকেল ডাকো।
365
00:28:18,134 --> 00:28:18,974
জ্বী, জনাব।
366
00:28:20,302 --> 00:28:22,450
মেডিকেল, দুইজন রক্ষী শেষ,
367
00:28:22,540 --> 00:28:24,190
আলফা স্টেশন করিডোর,
368
00:28:24,280 --> 00:28:26,140
এখন সেখানে সহায়ক প্রয়োজন।
369
00:28:28,860 --> 00:28:29,700
ধুর!
370
00:28:31,564 --> 00:28:32,720
ছেলেরা জীবিত, স্যার।
371
00:28:33,040 --> 00:28:34,170
তারা অবশ্যই তাদের টেনে এনেছে।
372
00:28:35,040 --> 00:28:36,990
আমরা তাই করেছি যা তারা চেয়েছিলো
আমরা করি।
373
00:28:38,446 --> 00:28:39,940
এটা আবার হবে না।
374
00:28:54,770 --> 00:28:58,060
সব পরিষ্কার। কাম অন। চলো যাই।
375
00:29:06,182 --> 00:29:07,620
এটা সেখানে একটু টাইট।
376
00:29:10,590 --> 00:29:12,240
১৬ বছর ধরে এটি করার চেষ্টা করো।
377
00:29:16,984 --> 00:29:20,270
হেয়, আমরা ডিনায়া এবং অন্যদের জন্য
ফিরে আসবো,
378
00:29:20,410 --> 00:29:21,250
আমি কথা দিচ্ছি।
379
00:29:23,282 --> 00:29:25,640
আরে, আরে, তুমি ঠিক আছো?
380
00:29:33,292 --> 00:29:34,610
আমি তোমাকে এটা করতে মানা করেছিলাম।
381
00:29:34,752 --> 00:29:36,530
আমি কেন এখন তোমার কথা শুনবো?
382
00:29:43,093 --> 00:29:44,320
ওকেএস, ভেতরে এসো।
383
00:29:44,512 --> 00:29:46,690
- এটা কী?
- এটা পরিকল্পনা ছিলো না।
384
00:29:47,096 --> 00:29:48,689
তাদের ফ্রিকোয়েন্সি ব্যবহার করেছি
যাতে তারা আমাদের শুনতে পারে।
385
00:29:48,780 --> 00:29:49,620
এগিয়ে যাও।
386
00:29:49,850 --> 00:29:51,070
যেখানে আছো সেখানেই থাকো।
387
00:29:51,630 --> 00:29:53,120
বামের করিডোর পরিষ্কার।
388
00:29:54,730 --> 00:29:57,520
পুনরাবৃত্তি, তুমি যেখানে আছো সেখানে থাকো।
প্রস্থান পরিষ্কার নয়।
389
00:29:59,819 --> 00:30:00,890
কতোজন রক্ষী?
390
00:30:02,196 --> 00:30:04,198
অনেক বেশী। আমি বললাম, থাকো।
391
00:30:04,420 --> 00:30:05,420
তারা আটকা পড়েছে।
392
00:30:15,334 --> 00:30:16,210
এলাকা পরিষ্কার।
393
00:30:19,859 --> 00:30:20,750
সব রক্ষিবাহিনীকে ডাকো।
394
00:30:20,840 --> 00:30:22,293
বন্দীরা প্রধান গেটের জন্য নেতৃত্ব দিয়েছে।
395
00:30:22,383 --> 00:30:24,303
বন্দীরা প্রধান গেটের জন্য নেতৃত্ব দিচ্ছে।
ওভার।
396
00:30:24,600 --> 00:30:25,680
মন্টি, তুমি কী করছো?
397
00:30:25,770 --> 00:30:26,930
আমার বন্ধুদের বাঁচাচ্ছি।
398
00:30:29,640 --> 00:30:30,760
সরো।
399
00:30:30,940 --> 00:30:32,180
আমরা এখন সেখানে যেতে আমাদের পথে।
400
00:30:38,482 --> 00:30:39,600
এটা মন্টি ছিলো।
401
00:30:40,526 --> 00:30:42,152
অনুমান করো তার পরেও সে আমাদের সাথে আছে।
402
00:30:42,361 --> 00:30:43,404
পাইক খুঁজে পাবে।
403
00:30:43,560 --> 00:30:44,600
আমরা তা জানি না।
404
00:30:45,240 --> 00:30:46,800
আমরা যা জানি, আমাদের সরতে হবে।
405
00:30:52,580 --> 00:30:54,039
তোমার বন্ধুরা বিশ্বাসঘাতক।
406
00:30:56,220 --> 00:30:57,490
তাহলে আমি অনুমান আমিও একজন।
407
00:30:59,420 --> 00:31:01,550
প্রধান গেটে আমাদের কতজন পুরুষ আছে?
408
00:31:03,799 --> 00:31:06,719
স্যার, আমরা মাত্র জানতে পেলাম
এটা আরেকটি মিথ্যা রিপোর্ট ছিলো।
409
00:31:07,490 --> 00:31:08,830
টিম দুই, আমরা প্রধান গেটে আছি।
410
00:31:08,920 --> 00:31:10,030
এখানে কিছুই নেই।
411
00:31:11,450 --> 00:31:13,480
হ্যাঁ। ১০-৪। আমরা এটায় আছি।
এখানে নেতিবাচক।
412
00:31:13,570 --> 00:31:14,660
এই ক্যাম্প লক করো।
413
00:31:14,750 --> 00:31:16,645
আমরা দরজায় দরজায় যাচ্ছি। যাও।
414
00:31:22,401 --> 00:31:25,790
ইতিমধ্যে, আসো দেখি আমরা যদি
তাদের কাছে আনতে পারি।
415
00:31:26,238 --> 00:31:27,970
যাও, যাও, যাও। যাও। কাম অন।
416
00:31:28,170 --> 00:31:29,408
মনোযোগ, সব নাগরিকগণ।
417
00:31:29,770 --> 00:31:31,930
জরুরী লকডাউন কার্যকর হয়েছে।
418
00:31:32,330 --> 00:31:34,040
অবিলম্বে তোমার কোয়ার্টারে ফিরে যাও।
419
00:31:34,510 --> 00:31:36,630
ঠিক আছে, অ্যাবি। কাম অন। পরবর্তীতে তুমি।
420
00:31:39,520 --> 00:31:40,520
আমি যাচ্ছি না।
421
00:31:40,940 --> 00:31:42,610
তাদের দেখাতে কাউকে প্রয়োজন
422
00:31:42,700 --> 00:31:43,923
অন্ধকার থেকে বের হবার উপায়।
423
00:31:44,300 --> 00:31:45,300
পাশাপাশি, আমি...
424
00:31:57,740 --> 00:31:58,820
আমাদের আবার দেখা হবে।
425
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
আমরা করবো।
426
00:32:08,405 --> 00:32:11,116
এই ক্যাম্পে বিশ্বাসঘাতকদের জন্য
আমার কাছে একটি বার্তা আছে।
427
00:32:11,700 --> 00:32:14,010
আজ একটি মৃত্যুদন্ড কার্যকর করা হবে।
428
00:32:17,600 --> 00:32:19,458
হয় নিজেকে চালু করো,
429
00:32:20,084 --> 00:32:24,171
অথবা অন্য গ্রাউন্ডার বন্দীদের
তোমার জায়গায় মারা যাবে।
430
00:32:26,340 --> 00:32:27,180
চলো যাই।
431
00:32:29,802 --> 00:32:30,859
না, অপেক্ষা করো।
432
00:32:30,947 --> 00:32:32,266
আমি তাদের আমার কারণে মরতে দিতে পারি না।
433
00:32:32,357 --> 00:32:34,765
লিঙ্কন, প্লিজ। আমাদের প্রায় সব শেষ।
434
00:32:36,350 --> 00:32:38,280
আমি জানি তুমি কী অনুভব করছো,
কিন্তু তারা স্টেশন অনুসন্ধান করছে।
435
00:32:38,370 --> 00:32:40,020
আমাদের এখন যেতে হবে।
436
00:32:42,022 --> 00:32:42,862
তোমার উচিত।
437
00:32:43,440 --> 00:32:45,776
বেশ। আমি তোমার সাথে যাচ্ছি।
438
00:32:54,710 --> 00:32:55,550
আমি তোমায় ভালোবাসি।
439
00:33:03,961 --> 00:33:04,801
না।
440
00:33:07,506 --> 00:33:08,630
তুমি কী করছো?
441
00:33:09,260 --> 00:33:11,210
একই জিনিস তুমি তোমার মানুষের জন্য করবে।
442
00:33:13,230 --> 00:33:14,471
শুধু তাকে এখানে থেকে বের করো।
443
00:33:26,390 --> 00:33:27,230
তুমিও।
444
00:33:40,140 --> 00:33:41,140
বরফে পরিণত হও!
445
00:34:25,420 --> 00:34:26,490
কত লম্বা?
446
00:34:28,350 --> 00:34:30,320
পরিশোধন একটি প্রক্রিয়া।
447
00:34:36,810 --> 00:34:38,060
তুমি আমাকে ভয় পাও না।
448
00:34:39,800 --> 00:34:41,183
আমি সহজে ভয় পাই না।
449
00:34:42,470 --> 00:34:43,740
সত্য হলো,
450
00:34:45,229 --> 00:34:46,772
আমি মনে করি তুমি যা করেছো
তা স্মার্ট ছিলো,
451
00:34:47,870 --> 00:34:49,000
একটু পাগল হতে পারে হয়তো,
452
00:34:49,090 --> 00:34:52,611
কিন্তু আমাদের বেঁচে থাকার জন্য যা দরকার
আমরা তা করবো, ঠিক?
453
00:34:53,529 --> 00:34:55,489
তুমি জানো আমি তোমার লোকদের
নিশ্চিহ্ন করার পরিকল্পনা করেছি।
454
00:34:56,406 --> 00:34:59,710
তা আমি শুনেছি। তাদের জন্য বাজে।
455
00:35:34,180 --> 00:35:35,180
এটা কী?
456
00:35:35,490 --> 00:35:37,656
শিখারক্ষকের দাবি সে শিখা হারিয়েছে।
457
00:35:40,075 --> 00:35:42,661
তুমি, কোথায় ওয়ানহেডা?
458
00:35:42,975 --> 00:35:43,822
আমি কীভাবে জানবো?
459
00:35:43,912 --> 00:35:46,130
আমার সাথে খেলা খেলো না।
আমি জানি সে শিখা চুরি করেছে।
460
00:35:46,220 --> 00:35:48,167
- সে কোথায়?
- সে এটা চুরি করেি।
461
00:35:52,713 --> 00:35:53,839
আমি ওকে এটা দিয়েছি।
462
00:35:58,218 --> 00:35:59,178
সে এটা কোথায় নিয়ে যাচ্ছে?
463
00:35:59,970 --> 00:36:02,014
তোমার লক্ষ্য হলো শিখা পাস করা।
464
00:36:02,431 --> 00:36:04,892
তুমি এটা তাকে দেবে না একটা ।নাটব্লিডা ছাড়া
এটা পাস করতে।
465
00:36:06,077 --> 00:36:08,979
তুমি তাকে মেরে ফেলতে পারো না। সেই একমাত্র
মানুষ যে অনুষ্ঠান সঞ্চালন করতে পারে।
466
00:36:09,980 --> 00:36:14,693
এই জঘন্য বিষয় কখনও উপরে যাবে না।
467
00:36:15,777 --> 00:36:16,945
তাকে হত্যা করো।
468
00:36:19,156 --> 00:36:19,996
সে ঠিক বলছে।
469
00:36:21,867 --> 00:36:22,707
আমাদের তাকে প্রয়োজন।
470
00:36:32,794 --> 00:36:33,837
লেক্সা জন্য।
471
00:36:58,904 --> 00:37:00,197
আমার উত্তরণ ঘোষণা করো।
472
00:37:00,739 --> 00:37:02,366
তোমার কাছে শিখা নেই, অনটারি।
473
00:37:02,699 --> 00:37:04,826
আমার সাথে এমন ভাবে কথা বলো না
যেন আমি একজন বোকা, রোয়ান।
474
00:37:05,535 --> 00:37:06,787
কেউ সেটা জানে না।
475
00:37:07,621 --> 00:37:08,461
সে জানে।
476
00:37:09,581 --> 00:37:11,166
সে তার মাথা পছন্দ করে।
477
00:37:15,170 --> 00:37:16,046
দৃষ্টিশক্তি চিতা করো।
478
00:37:17,506 --> 00:37:19,424
যে তোমার মাকে খুন করেছে তাকে মেরে ফেলো।
479
00:37:20,592 --> 00:37:22,761
লোকেদের জানতে দাও
তাদের একজন নতুন কমান্ডার আছে,
480
00:37:23,303 --> 00:37:25,030
এবং ওয়ানহেডাকে খুঁজো।
481
00:37:26,850 --> 00:37:28,058
এটা একটি আদেশ।
482
00:38:38,630 --> 00:38:39,713
হেডা।
483
00:38:42,299 --> 00:38:43,258
না।
484
00:38:46,178 --> 00:38:47,054
এটা কী?
485
00:38:47,220 --> 00:38:48,847
একজন নতুন কমান্ডার উত্থাপিত হয়েছে।
486
00:38:51,099 --> 00:38:52,059
তুমি এগিয়ে যাও,
487
00:38:52,940 --> 00:38:54,300
শুধু মাউন্ট আবহাওয়ার মতো?
488
00:38:54,820 --> 00:38:56,800
হয়তো এই বার, অক্টাভিয়া এটি পাবে।
489
00:38:56,890 --> 00:38:59,608
তোমার আনুগত্য সবসময় তোমার
মানুষের সাথে থাকবে।
490
00:39:01,485 --> 00:39:03,195
অক্টাভিয়া আমার মানুষ।
491
00:39:03,987 --> 00:39:05,691
তাহলে আমার থেকে এই চেইন নিয়ে নাও,
492
00:39:05,781 --> 00:39:07,366
এবং আমরা তাকে একসাথে সাহায্য করতে পারবো।
493
00:39:11,995 --> 00:39:13,622
তাকে বলো আমি দুঃখিত।
494
00:39:25,550 --> 00:39:26,690
লিঙ্কন।
495
00:39:56,206 --> 00:39:57,046
না।
496
00:39:59,501 --> 00:40:01,086
আমি তোমার লোকদের মুক্ত করতে পারছি না...
497
00:40:03,630 --> 00:40:05,715
কিন্তু আমি কথা দিতে পারি
যে তাদের যত্ন নেওয়া হবে।
498
00:40:27,654 --> 00:40:30,590
ট্রাইক্রুর লিঙ্কন,
তোমাকে মৃত্যুদন্ড দেওয়া হয়েছে,
499
00:40:30,680 --> 00:40:33,118
এক্সডুস চার্টারের সাদৃশ্য অনুযায়ী।
500
00:40:36,121 --> 00:40:37,289
কোনো শেষ ইচ্ছা?
501
00:40:43,336 --> 00:40:44,450
তোমার জন্যে না।
502
00:41:15,202 --> 00:41:16,310
না।