1 00:00:01,336 --> 00:00:02,587 Tidigare på "The 100": 2 00:00:02,754 --> 00:00:04,965 Låt folket veta att de har en ny ledare. 3 00:00:05,132 --> 00:00:06,425 Du har inte flamman. 4 00:00:06,591 --> 00:00:08,677 - Det är det ingen som vet. - Han gör det. 5 00:00:10,470 --> 00:00:12,055 Är hon verkligen där inne? 6 00:00:12,222 --> 00:00:13,640 Självklart. 7 00:00:13,807 --> 00:00:15,934 Den här är din nu, eldvaktare. 8 00:00:16,685 --> 00:00:19,312 Vi måste öka befolkningen i Ljusets stad. 9 00:00:19,479 --> 00:00:21,231 Ju fler som leds mot uppgiften- 10 00:00:21,398 --> 00:00:23,233 - desto mäktigare blir Alie. 11 00:00:24,192 --> 00:00:27,195 Och desto snarare hittar vi den andra intelligensen. 12 00:00:27,612 --> 00:00:28,655 Pike dömde just- 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,824 - Lincoln, Sinclair och Kane till döden. 14 00:00:31,199 --> 00:00:33,034 Vi kan rädda dem men måste samarbeta. 15 00:00:33,201 --> 00:00:35,412 Du är skälet till att de behöver räddas. 16 00:00:35,579 --> 00:00:38,039 De söker igenom stationen. Vi måste sticka, nu. 17 00:00:38,373 --> 00:00:39,458 Jag älskar dig. 18 00:00:41,042 --> 00:00:43,211 - Nej. - Få ut henne hit. 19 00:00:45,130 --> 00:00:48,133 Lincoln av Trikru, du har dömts till döden- 20 00:00:48,300 --> 00:00:50,385 - i enlighet med utvandringsstadgan. 21 00:00:50,719 --> 00:00:52,095 Några sista ord? 22 00:00:52,262 --> 00:00:53,430 Inte till dig. 23 00:01:49,319 --> 00:01:50,445 Var är Lincoln? 24 00:01:53,782 --> 00:01:56,117 Pike satte en kula i hans hjärna. 25 00:02:00,622 --> 00:02:03,291 O, jag är så ledsen. 26 00:02:12,801 --> 00:02:14,427 Octavia, det räcker. 27 00:02:14,594 --> 00:02:16,638 Kane, håll dig utanför det här. 28 00:02:33,446 --> 00:02:34,573 Sluta, det räcker. 29 00:02:35,991 --> 00:02:37,450 Miller, backa. 30 00:02:54,968 --> 00:02:56,344 Du är död för mig. 31 00:03:51,024 --> 00:03:53,068 Hur länge ska det här vara nödvändigt? 32 00:03:53,234 --> 00:03:55,945 Roan bad mig hålla koll på dig tills han kommer tillbaka. 33 00:03:56,112 --> 00:03:58,490 Vi är på 50:e våningen. Vart skulle jag ta vägen? 34 00:04:00,075 --> 00:04:01,868 En riktig ledare skulle inte rädas... 35 00:04:02,035 --> 00:04:04,037 Jag är en riktig ledare. 36 00:04:09,042 --> 00:04:10,502 Tänker du öppna? 37 00:04:16,758 --> 00:04:18,593 Så kungen tror inte att du klarar det? 38 00:04:20,595 --> 00:04:21,846 Hade inte du befälet? 39 00:04:22,013 --> 00:04:23,181 Det har jag. 40 00:04:25,266 --> 00:04:26,601 Om du säger det, så. 41 00:04:27,769 --> 00:04:28,853 Kom in. 42 00:04:35,235 --> 00:04:37,112 Vad är det, ambassadören? 43 00:04:37,445 --> 00:04:39,614 Vi är redo att höra namnen. 44 00:04:47,789 --> 00:04:50,500 Med all respekt, Ontari- 45 00:04:50,667 --> 00:04:52,293 - är din upplyftelse problematisk? 46 00:04:57,424 --> 00:04:59,300 Hon kommer att vara där snart. 47 00:05:01,219 --> 00:05:02,721 Varför bär du kedjor? 48 00:05:03,221 --> 00:05:05,140 Det var en bra fråga. 49 00:05:05,306 --> 00:05:06,599 Var är mästare Titus? 50 00:05:06,766 --> 00:05:08,059 Titus har avrest. 51 00:05:09,728 --> 00:05:11,479 För att hitta nästa grupp noviser. 52 00:05:11,646 --> 00:05:13,440 Eldvaktaren har scouter till sånt. 53 00:05:13,606 --> 00:05:14,649 Ja, men- 54 00:05:15,150 --> 00:05:17,986 - senaste gruppen de kom med var rätt oduglig, eller hur? 55 00:05:35,503 --> 00:05:38,923 Det är bättre att ljuga sig ur ett problem än att döda. 56 00:05:39,090 --> 00:05:40,550 Du sträckte dig efter svärdet. 57 00:05:40,717 --> 00:05:41,760 Och? 58 00:05:41,926 --> 00:05:44,679 Du kan inte bara gå runt och döda dina ambassadörer. 59 00:05:45,305 --> 00:05:47,348 Vad ville han att du skulle göra? 60 00:05:47,974 --> 00:05:49,434 Rabbla upp ättlingarna. 61 00:05:50,518 --> 00:05:52,771 Alla tidigare ledares namn. 62 00:05:54,856 --> 00:05:56,941 Det markerar början på en ledares välde. 63 00:05:58,443 --> 00:05:59,861 Hur ska du göra det? 64 00:06:03,782 --> 00:06:05,867 Jag kanske kan hjälpa dig. 65 00:06:09,204 --> 00:06:10,330 Hur då? 66 00:06:12,665 --> 00:06:14,918 Jag tänker mycket bättre utan krage. 67 00:06:21,382 --> 00:06:23,092 "Du profet och leviatan- 68 00:06:23,259 --> 00:06:24,844 - fågel eller satan- 69 00:06:25,011 --> 00:06:26,095 - skickad av hataren- 70 00:06:26,262 --> 00:06:27,722 - eller stormens raseri- 71 00:06:27,889 --> 00:06:30,266 - säg min arma själ som lider- 72 00:06:30,433 --> 00:06:33,978 - som besegrad ännu strider, i vars spår förtvivlan skrider- 73 00:06:34,479 --> 00:06:36,439 - säg vad änden månne bli. 74 00:06:36,606 --> 00:06:38,024 Finns i Gilead ännu balsam? 75 00:06:38,191 --> 00:06:39,526 Finns ett hopp att vara..." 76 00:06:39,692 --> 00:06:43,112 Jag är inte säker på vad du hoppas uträtta genom att göra det här. 77 00:06:43,279 --> 00:06:45,031 "Som besegrad ännu strider..." 78 00:06:45,198 --> 00:06:47,408 Sinnes-överbelastning kan inte stänga mig ute. 79 00:06:47,951 --> 00:06:49,494 "I vars spår förtvivlan..." 80 00:06:50,078 --> 00:06:51,329 Jag är i dig nu. 81 00:06:51,955 --> 00:06:53,414 "Finns i Gilead ännu balsam? 82 00:06:53,581 --> 00:06:55,208 Säg vad änden månne bli. 83 00:06:55,375 --> 00:06:57,502 Finns i Gilead ännu balsam? 84 00:06:59,921 --> 00:07:01,673 Finns ett hopp att varda fri? 85 00:07:02,674 --> 00:07:04,759 Raven svarade 'förbi... 86 00:07:08,096 --> 00:07:09,556 Kommer det att fungera? 87 00:07:10,807 --> 00:07:11,933 Självklart inte. 88 00:07:12,475 --> 00:07:13,893 "Du profet och leviatan- 89 00:07:14,060 --> 00:07:15,687 - kanske fågel, kanske satan- 90 00:07:15,854 --> 00:07:16,938 - skickad av hataren- 91 00:07:17,105 --> 00:07:18,273 - eller stormens raseri- 92 00:07:24,195 --> 00:07:25,488 - säg min själ som lider- 93 00:07:25,822 --> 00:07:27,073 - finns där ännu balsam? 94 00:07:27,240 --> 00:07:28,449 Säg min själ som lider- 95 00:07:31,536 --> 00:07:33,872 - "eller stormens raseri..." 96 00:07:35,081 --> 00:07:36,249 Vad var det du sa? 97 00:07:36,416 --> 00:07:39,294 Hon är så mycket starkare än resten av er. 98 00:07:40,753 --> 00:07:41,796 "Säg vad änden..." 99 00:07:41,963 --> 00:07:44,883 Okej, kom igen. Ut med er, nu. 100 00:07:46,175 --> 00:07:47,385 Du också, Thelonious. 101 00:07:49,971 --> 00:07:52,849 Det här berör inte dig, Abby. Raven är med oss nu. 102 00:07:53,016 --> 00:07:55,143 Det där låter inte alls obehagligt. 103 00:07:56,477 --> 00:07:58,605 Vi tog bort hennes smärta, Jasper. 104 00:07:58,897 --> 00:08:01,149 Vi räddade henne, precis som vi kan rädda dig. 105 00:08:01,566 --> 00:08:04,110 Sista chansen, innan jag kallar på vakterna- 106 00:08:04,277 --> 00:08:06,988 - och låter dem avlägsna dig från min patients dörr. 107 00:08:07,155 --> 00:08:09,324 "Finns ett hopp att varda fri? 108 00:08:09,490 --> 00:08:10,825 Raven svarade 'förbi'." 109 00:08:16,247 --> 00:08:17,498 Jag är inne igen. 110 00:08:19,083 --> 00:08:20,919 Du kommer att ändra dig snart. 111 00:08:21,836 --> 00:08:23,171 Osannolikt. 112 00:08:32,597 --> 00:08:34,349 Raven, det här är meningslöst. 113 00:08:35,016 --> 00:08:39,020 Sensorisk stimulering på den nivå som krävs för att tvinga ut mig... 114 00:08:39,354 --> 00:08:42,440 - ... är ohållbar. - Lämna mig i fred! 115 00:08:43,775 --> 00:08:44,859 Jasper. 116 00:08:48,947 --> 00:08:51,032 Kom in. Skynda dig. 117 00:08:51,658 --> 00:08:53,201 Raven, vad står på tok? 118 00:08:53,368 --> 00:08:55,244 Du måste få ut den här ur mitt huvud. 119 00:08:55,411 --> 00:08:56,621 Jag tror jag vet hur. 120 00:09:13,805 --> 00:09:15,974 Mamma, vad är det? 121 00:09:16,265 --> 00:09:17,475 Pike vet. 122 00:09:21,896 --> 00:09:23,815 Le som om jag just drog ett skämt. 123 00:09:27,735 --> 00:09:31,114 Du måste gå, med en gång. 124 00:09:32,156 --> 00:09:33,241 Packa inte. 125 00:09:35,076 --> 00:09:36,661 Gå inte tillbaka till ditt rum. 126 00:09:39,622 --> 00:09:42,959 Sök upp dina vänner. De kommer att skydda dig. 127 00:09:49,465 --> 00:09:51,300 Berättade du för Pike? 128 00:09:54,846 --> 00:09:56,639 Monty, du är min son. 129 00:09:58,599 --> 00:10:00,309 Jag vill inte förlora er båda. 130 00:10:09,527 --> 00:10:11,029 Får jag krama dig? 131 00:10:17,368 --> 00:10:19,620 Det här får inte se ut som ett farväl. 132 00:10:26,294 --> 00:10:27,378 Gå. 133 00:10:59,827 --> 00:11:02,914 Jag tycker att vi patrullerar två åt gången dygnet runt. 134 00:11:03,915 --> 00:11:06,167 Ja, men vi bör vara säkra här. 135 00:11:07,335 --> 00:11:08,836 Grundarblockaden är för nära- 136 00:11:09,003 --> 00:11:10,922 - för att Pike ska våga leta efter oss. 137 00:11:12,507 --> 00:11:14,217 Men är vi säkra från blockaden? 138 00:11:14,383 --> 00:11:17,011 Så länge vi stannar på den här sidan av gränsen. 139 00:11:17,178 --> 00:11:18,679 De är jordslingar. 140 00:11:18,846 --> 00:11:20,932 Tror du att de håller sig till reglerna? 141 00:11:22,558 --> 00:11:25,186 Pike kommer att vilja se dig död också nu. 142 00:11:26,562 --> 00:11:29,232 Om vi dödar honom kan vi återvända hem. 143 00:11:29,398 --> 00:11:32,527 Om vi dödar honom kommer jordslingarna att lyfta blockaden. 144 00:11:33,069 --> 00:11:34,529 Just det. 145 00:11:35,196 --> 00:11:37,115 Vi blir den 13:e klanen igen. 146 00:11:37,448 --> 00:11:38,866 Det var villkoren. 147 00:11:39,283 --> 00:11:40,743 Lexas villkor. 148 00:11:41,077 --> 00:11:43,371 Om Bellamy talar sanning och hon är död- 149 00:11:43,538 --> 00:11:45,206 - kanske nästa ledare ignorerar dem. 150 00:11:45,540 --> 00:11:47,083 Ett problem i taget. 151 00:11:47,250 --> 00:11:48,543 Clarke då? 152 00:11:48,709 --> 00:11:50,378 Utan Lexa är hon otrygg i Polis. 153 00:11:50,545 --> 00:11:52,547 Clarke har gjort sitt val. 154 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Det enda viktiga nu är att döda Pike. 155 00:11:56,509 --> 00:11:58,469 Octavia har rätt. 156 00:11:58,636 --> 00:12:01,013 När vi återtar vår ställning i ledarens koalition- 157 00:12:01,180 --> 00:12:02,348 - är Clarke trygg. 158 00:12:02,515 --> 00:12:04,016 Så hur ska vi göra det? 159 00:12:05,059 --> 00:12:06,686 Bellamy, kom. 160 00:12:07,061 --> 00:12:08,479 Det är Monty, jag är i knipa. 161 00:12:08,646 --> 00:12:10,356 Säg att du fortfarande har radion. 162 00:12:12,942 --> 00:12:14,277 Om Pike lyssnar... 163 00:12:14,443 --> 00:12:15,903 Ändra till kanal sju. 164 00:12:17,280 --> 00:12:19,448 "Säg att du fortfarande har radion." 165 00:12:19,615 --> 00:12:22,618 Det är sex ord efter ordet "knipa". 166 00:12:24,203 --> 00:12:26,289 Det är en kod. Ändra till sjuan. 167 00:12:39,635 --> 00:12:40,887 Bellamy, är du där? 168 00:12:44,682 --> 00:12:46,267 Monty, det är Kane. 169 00:12:47,226 --> 00:12:48,769 Vad står på? 170 00:12:48,936 --> 00:12:50,438 Pike vet att jag hjälpte dig ut. 171 00:12:52,899 --> 00:12:54,108 Kan du möta mig? 172 00:12:54,859 --> 00:12:56,152 Jag tror det. 173 00:12:56,319 --> 00:12:57,653 Kom till avlämningsplatsen. 174 00:12:59,447 --> 00:13:02,116 Använd inte radion. Klart slut. 175 00:13:04,160 --> 00:13:06,454 Tänk om det är en fälla och Pike väntar? 176 00:13:07,538 --> 00:13:08,915 Det är därför jag går själv. 177 00:13:09,582 --> 00:13:11,250 Fan heller. 178 00:13:12,251 --> 00:13:13,920 Jag håller med Octavia. 179 00:13:14,170 --> 00:13:16,339 Monty räddade våra liv. Jag följer med. 180 00:13:16,505 --> 00:13:17,757 Nej, det gör du inte. 181 00:13:19,091 --> 00:13:20,468 Om det är en fälla- 182 00:13:20,635 --> 00:13:22,678 - tänker jag inte leda dit hela motståndet. 183 00:13:23,012 --> 00:13:25,014 Vill du stoppa mig får du döda mig. 184 00:13:27,516 --> 00:13:29,018 Hon hoppas att det är en fälla. 185 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 Han ska också med. 186 00:13:33,189 --> 00:13:35,274 Vi behöver en gisslan att byta Monty mot. 187 00:13:38,444 --> 00:13:39,695 Det är en bra plan. 188 00:13:40,196 --> 00:13:43,074 Lämna kedjorna på. Sätt munkavle på honom. 189 00:13:43,449 --> 00:13:45,868 Sir, med all tillbörlig respekt- 190 00:13:46,035 --> 00:13:47,078 - han är vår fiende. 191 00:13:50,498 --> 00:13:52,124 Gör som jag sa. 192 00:14:03,010 --> 00:14:06,681 Först vägrar Raven att ta tillbaka vår maskin. 193 00:14:06,847 --> 00:14:09,684 Nu försöker hon hitta ett sätt att lämna oss. 194 00:14:09,976 --> 00:14:13,187 Sanna mina ord, tvivel sprider sig som ett virus. 195 00:14:13,813 --> 00:14:15,273 Det är inte logiskt. 196 00:14:16,440 --> 00:14:17,942 Enligt uppgifter- 197 00:14:18,109 --> 00:14:22,154 - kretsar allt mänskligt beteende runt undvikande av smärta. 198 00:14:22,780 --> 00:14:25,533 Jag erbjuder en utväg från lidande. 199 00:14:26,492 --> 00:14:28,703 Varför skulle någon motstå detta? 200 00:14:29,203 --> 00:14:31,539 Logik har inget med saken att göra. 201 00:14:32,123 --> 00:14:33,791 Fri vilja är problemet. 202 00:14:33,958 --> 00:14:35,459 Vi måste kringgå det. 203 00:14:36,127 --> 00:14:37,503 Hur då? 204 00:14:37,670 --> 00:14:39,297 Ge Raven sin smärta tillbaka. 205 00:14:39,463 --> 00:14:41,549 Påminn henne hur livet var utan dig. 206 00:14:41,716 --> 00:14:44,385 Du föreslår att jag ska påtvinga delaktighet. 207 00:14:44,552 --> 00:14:46,178 Jag föreslår- 208 00:14:46,345 --> 00:14:49,223 - att när vi ger vårt medgivande och tar nyckeln är vi dina. 209 00:14:49,390 --> 00:14:53,311 Verktyg att användas för att fullgöra vårt uppdrag- 210 00:14:53,686 --> 00:14:55,563 - att rädda mänskligheten- 211 00:14:55,730 --> 00:14:57,898 - genom att flytta den till Ljusets stad. 212 00:14:58,399 --> 00:14:59,692 I den bemärkelsen är vi- 213 00:14:59,859 --> 00:15:02,486 - som missilerna du avfyrade för 100 år sedan. 214 00:15:02,653 --> 00:15:06,198 Du tog dig in i deras program. Nu är det dags att ta dig in i vårt. 215 00:15:06,574 --> 00:15:09,118 Kringgå den fria viljan, Ravens först. 216 00:15:09,285 --> 00:15:11,245 Låt oss avsluta vad vi har påbörjat. 217 00:15:12,413 --> 00:15:14,040 Skickade du de 100 till marken... 218 00:15:14,206 --> 00:15:16,167 - ... med biometriska armband? - Ja, hur så? 219 00:15:16,542 --> 00:15:17,710 Det kommer att fungera. 220 00:15:17,877 --> 00:15:19,962 Armbanden är till för att sända livstecken. 221 00:15:20,129 --> 00:15:22,089 Elektriska signaler från kroppen. 222 00:15:22,256 --> 00:15:23,883 Jag konstruerade dem, så jag vet. 223 00:15:24,050 --> 00:15:25,301 De har en transponder. 224 00:15:25,468 --> 00:15:26,594 Vi reverserar den- 225 00:15:26,761 --> 00:15:29,096 - så kan vi sända en energipuls till min hjärna. 226 00:15:29,263 --> 00:15:31,098 Har jag rätt så förstör det Alies bugg- 227 00:15:31,265 --> 00:15:32,475 - utan att skada vävnaden. 228 00:15:32,641 --> 00:15:33,809 Och om du har fel? 229 00:15:33,976 --> 00:15:35,770 Då skulle inte Alie titta på mig- 230 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 - som om jag var en tjuv. 231 00:15:41,192 --> 00:15:43,819 Så hon är här? Kan du se henne? 232 00:15:44,737 --> 00:15:45,780 Ja. 233 00:15:46,113 --> 00:15:49,116 Varför, Raven? Med allt som jag kan göra för dig? 234 00:15:49,533 --> 00:15:50,618 Varför gör du så här? 235 00:15:50,785 --> 00:15:52,953 För att du stal mina minnen, din galna subba! 236 00:15:53,954 --> 00:15:55,623 Finns det några armband kvar? 237 00:15:55,790 --> 00:15:58,709 Jag är inte säker. Vi gjorde fler än vi behövde. 238 00:15:59,335 --> 00:16:02,296 Det är möjligt att det finns några kvar. 239 00:16:03,464 --> 00:16:04,632 Leta upp dem. 240 00:16:09,261 --> 00:16:10,304 Varför? 241 00:16:10,471 --> 00:16:13,140 Hon kanske har hittat ett sätt att koppla ifrån. 242 00:16:13,474 --> 00:16:14,975 Då har vi inget val. 243 00:16:15,309 --> 00:16:17,228 Armbanden, var är de? 244 00:16:17,645 --> 00:16:19,271 - Jag vet inte. - Det gör jag. 245 00:16:19,438 --> 00:16:21,857 Nej, hon hör allt jag hör. 246 00:16:22,024 --> 00:16:23,818 Hon ser allt jag ser. 247 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Berätta bara för honom. 248 00:16:33,077 --> 00:16:34,161 Hör du. 249 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Vi ska fixa dig, okej? 250 00:16:37,331 --> 00:16:40,334 Säg åt honom att stanna. Säg att du har ändrat dig. 251 00:16:40,584 --> 00:16:41,710 Nej! 252 00:16:42,586 --> 00:16:43,712 Nej- 253 00:16:46,090 --> 00:16:47,591 Då är jag ledsen för det här. 254 00:16:57,268 --> 00:17:00,563 Vad är det? Raven, prata med mig. 255 00:17:00,729 --> 00:17:02,356 Du ville ha tillbaka dina minnen. 256 00:17:05,276 --> 00:17:06,360 Här är de. 257 00:17:12,116 --> 00:17:13,534 Nej! 258 00:17:14,702 --> 00:17:16,954 Hennes hjärta bultar. Hon måste till sjukan. 259 00:17:20,374 --> 00:17:21,876 Jackson, jag behöver en sticka. 260 00:17:22,460 --> 00:17:24,211 Hjälp. Få det att Sluta. 261 00:17:24,628 --> 00:17:25,796 Hämta den nu. 262 00:17:34,513 --> 00:17:35,890 - Snälla. - Hämta armbanden. 263 00:17:39,226 --> 00:17:40,436 Vad väntar du på? Gå. 264 00:17:40,895 --> 00:17:42,146 Ge henne vad hon vill ha. 265 00:17:44,732 --> 00:17:46,150 Hon håller på att knäckas. 266 00:17:53,657 --> 00:17:54,950 - Lugn. - Få det att sluta. 267 00:17:55,117 --> 00:17:56,243 Jackson! 268 00:17:57,661 --> 00:17:58,787 Nej! 269 00:17:59,580 --> 00:18:01,123 Jag kan få det att sluta. 270 00:18:01,290 --> 00:18:03,334 Jag kan leda dig till Ljusets stad. 271 00:18:04,585 --> 00:18:06,921 Du behöver bara underkasta dig. 272 00:18:07,087 --> 00:18:08,255 Nej! 273 00:18:11,509 --> 00:18:12,760 Nej! 274 00:18:13,469 --> 00:18:14,512 Jag underkastar mig. 275 00:18:14,678 --> 00:18:16,472 - Helt och hållet, Raven. - Nej. 276 00:18:16,639 --> 00:18:17,932 För gott. 277 00:18:23,062 --> 00:18:25,773 Ja, jag underkastar mig! Snälla. 278 00:18:27,483 --> 00:18:28,734 Snälla! 279 00:18:28,901 --> 00:18:30,152 Vad fan är det med dig? 280 00:18:37,535 --> 00:18:38,619 Raven. 281 00:18:53,968 --> 00:18:57,137 Jag har full tillgång till Ravens synaptiska nätverk. 282 00:19:00,391 --> 00:19:01,892 Hon är vår. 283 00:19:28,210 --> 00:19:30,004 Sök högre saker. 284 00:19:30,504 --> 00:19:32,006 Har du hittat den? 285 00:19:32,590 --> 00:19:35,092 Nej, det är bara ett kårmotto. 286 00:19:37,928 --> 00:19:42,182 Den första ledaren åkte ut i rymden för att söka efter högre saker. Fattar du? 287 00:19:44,351 --> 00:19:46,061 Vad du vad? Glöm det. 288 00:19:46,395 --> 00:19:48,397 Du sa att den skulle finnas här. 289 00:19:48,564 --> 00:19:49,607 Jag kanske hade fel. 290 00:19:49,773 --> 00:19:53,360 För att känna till döda ledares namn antar jag att man måste vara en. 291 00:19:53,527 --> 00:19:55,946 - Du måste hämta flamman. - Du antar? 292 00:19:56,363 --> 00:19:58,449 Ambassadörerna väntar mig. 293 00:20:00,075 --> 00:20:01,702 Nu måste jag döda dem allihop. 294 00:20:02,036 --> 00:20:03,370 Det verkar lite överdrivet. 295 00:20:06,457 --> 00:20:09,084 Jag förtjänar den här tronen. 296 00:20:10,044 --> 00:20:11,920 Jag uppfostrades för den- 297 00:20:12,630 --> 00:20:15,758 - bortrövad från mina föräldrar av drottningen av Azgeda. 298 00:20:17,593 --> 00:20:19,553 Jag fick utstå hennes grymhet. 299 00:20:20,387 --> 00:20:22,264 Jag vann konklaven. 300 00:20:23,057 --> 00:20:26,060 Ambassadörerna har ingen rätt att döma mig, och inte du heller! 301 00:20:26,644 --> 00:20:29,772 Du har rätt. Det har vi inte. 302 00:20:32,066 --> 00:20:34,401 Ingen har det, och det kan vi utnyttja. 303 00:20:35,736 --> 00:20:36,820 Vad pratar du om? 304 00:20:36,987 --> 00:20:40,074 Roan, han får dig att göra allt fel. Du gömmer dig. 305 00:20:40,240 --> 00:20:42,576 Nej, jag väntar på att han ska komma med flamman. 306 00:20:42,743 --> 00:20:44,244 Om han inte gör det då? 307 00:20:45,079 --> 00:20:46,997 Om vi väntar blir det bara svårare- 308 00:20:47,164 --> 00:20:48,832 - att bevisa att du är genuin. 309 00:20:49,416 --> 00:20:50,501 "Vi"? 310 00:20:52,002 --> 00:20:54,588 Jag kan hjälpa dig att sälja den här lögnen. 311 00:20:54,755 --> 00:20:56,006 För en falsk ledare- 312 00:20:56,173 --> 00:20:57,800 - behöver en falsk eldvaktare. 313 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Jag lyssnar. 314 00:21:21,198 --> 00:21:23,283 Jag behöver lådan, Jasper. 315 00:21:24,785 --> 00:21:26,036 Du får den inte. 316 00:21:30,666 --> 00:21:32,960 Släpp mig! 317 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 Ge den tillbaka. Nej! 318 00:21:36,630 --> 00:21:37,798 Jaha, gör inte så här. 319 00:21:43,929 --> 00:21:44,972 Vad gör du? 320 00:21:46,181 --> 00:21:47,641 Gör det inte, nej! 321 00:21:57,901 --> 00:21:59,027 Monty? 322 00:22:02,865 --> 00:22:04,575 Vi kom hit först. 323 00:22:08,412 --> 00:22:09,955 - Nej. - Vad gör du? 324 00:22:10,664 --> 00:22:12,082 Kom ut! 325 00:22:12,499 --> 00:22:13,542 Nu! 326 00:22:29,850 --> 00:22:32,352 De följde efter mig. Jag är ledsen. 327 00:22:35,481 --> 00:22:37,900 - Släpp honom, Pike. - Det kan jag inte göra. 328 00:22:38,484 --> 00:22:39,568 Ett mot deras fötter. 329 00:22:42,529 --> 00:22:45,199 Det är över. Lägg ner era vapen. 330 00:22:45,365 --> 00:22:46,617 Skjut honom. 331 00:22:47,451 --> 00:22:48,994 Monty är i skottlinjen. 332 00:22:49,453 --> 00:22:50,537 Kom igen, Marcus. 333 00:22:53,957 --> 00:22:56,919 Jag lovade Montys mor att ta hem honom levande. 334 00:22:57,085 --> 00:22:58,712 Gör mig inte till en lögnare. 335 00:23:02,925 --> 00:23:04,009 Kane, nej. 336 00:23:11,016 --> 00:23:12,059 Nu är det din tur. 337 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 Vad håller du på med? 338 00:23:17,022 --> 00:23:18,190 Sätt ett i flickans ben. 339 00:23:42,923 --> 00:23:44,091 Du ser lite harmsen ut. 340 00:23:44,925 --> 00:23:46,009 Jag är okej. 341 00:23:46,593 --> 00:23:47,928 Du har fem sekunder på dig- 342 00:23:48,095 --> 00:23:50,389 - att få mig att tro att du är på min sida. 343 00:23:53,767 --> 00:23:56,061 De andra är i en grotta inte långt härifrån. 344 00:23:57,104 --> 00:23:58,522 Din jävel! 345 00:24:08,615 --> 00:24:10,325 Ge mig koordinaterna. 346 00:24:11,118 --> 00:24:13,328 Jag har inte koordinaterna. 347 00:24:13,662 --> 00:24:15,497 Men jag kan ta er dit. 348 00:24:30,846 --> 00:24:32,806 Är du säker på att det är rätt väg? 349 00:24:33,640 --> 00:24:35,559 Vi börjar närma oss blockadgränsen. 350 00:24:36,018 --> 00:24:39,688 Det var därför Kane slog läger här. Han trodde inte att vi skulle ta risken. 351 00:24:40,230 --> 00:24:41,481 Han hade fel. 352 00:24:45,068 --> 00:24:46,320 Vad händer med min syster? 353 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 Jag vet att hon måste straffas, men... 354 00:24:49,656 --> 00:24:50,699 Vi säger så här. 355 00:24:52,034 --> 00:24:55,245 Jag ska ge dig samma löfte som jag gav Montys mor: 356 00:24:56,496 --> 00:24:59,333 immunitet från gångna brott, men om hon tabbar sig igen... 357 00:24:59,499 --> 00:25:02,085 Det kommer hon inte att göra. Det ska jag se till. 358 00:25:04,838 --> 00:25:07,257 Min syster, mitt ansvar. 359 00:25:23,231 --> 00:25:24,274 Välkommen tillbaka. 360 00:25:29,696 --> 00:25:31,198 Inte du också. 361 00:25:31,531 --> 00:25:33,533 Abby, det är ett mirakel. 362 00:25:33,700 --> 00:25:36,328 Som läkare är det vårt jobb att lindra lidande. 363 00:25:36,495 --> 00:25:37,537 Borde inte du... 364 00:25:37,704 --> 00:25:39,039 Vad hette din mor, Jackson? 365 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 Mary Jackson dog i sin sons armar- 366 00:25:47,881 --> 00:25:50,258 - efter att ha drabbats av en hemsk sjukdom. 367 00:25:51,301 --> 00:25:52,761 Vem pratar jag med? 368 00:25:54,638 --> 00:25:56,098 Det är Alie, eller hur? 369 00:25:57,557 --> 00:26:01,561 Marys död är anledningen till att han blev läkare. 370 00:26:05,148 --> 00:26:06,608 Tog hon det ifrån dig också? 371 00:26:08,944 --> 00:26:10,612 Hur är det ett mirakel? 372 00:26:11,446 --> 00:26:15,450 Allt du behöver göra är att svälja nyckeln och se själv. 373 00:26:15,617 --> 00:26:17,244 Det kommer aldrig att hända. 374 00:26:17,577 --> 00:26:19,454 Han sa att du skulle säga det. 375 00:26:21,248 --> 00:26:22,499 Jag vill prata med Raven. 376 00:26:23,083 --> 00:26:25,085 Raven är i Ljusets stad. 377 00:26:26,128 --> 00:26:28,255 - Allt du behöver göra... - Nej, sa jag. 378 00:26:30,173 --> 00:26:32,634 Abby, du har stoppat det här för länge. 379 00:26:33,260 --> 00:26:35,762 Du måste berätta för folket att det är säkert. 380 00:26:36,138 --> 00:26:37,639 Vad vi gör är för viktigt. 381 00:26:37,806 --> 00:26:39,933 Vad ni gör är att stjäla folks sinnen. 382 00:26:41,768 --> 00:26:43,270 Du har fel. 383 00:26:44,104 --> 00:26:45,439 Vi befriar deras sinnen. 384 00:26:46,648 --> 00:26:49,317 Och vi är inte färdiga tills alla är med oss. 385 00:26:49,735 --> 00:26:52,112 Jag struntar i om ni torterar mig. 386 00:26:53,613 --> 00:26:55,949 Jag kommer aldrig att ta Nyckeln. 387 00:26:57,284 --> 00:26:59,703 Vem sa nåt om tortyr? 388 00:27:07,002 --> 00:27:08,170 Vad gör du? 389 00:27:08,628 --> 00:27:10,380 Ger dig ett val. 390 00:27:11,298 --> 00:27:13,633 Nej- 391 00:27:14,134 --> 00:27:16,386 Nej, sluta! 392 00:27:17,637 --> 00:27:19,347 Nej! 393 00:27:21,683 --> 00:27:22,726 Åh, Gud. 394 00:27:23,351 --> 00:27:24,561 Åh, Gud. 395 00:27:24,936 --> 00:27:25,979 Åh, Gud. 396 00:27:28,482 --> 00:27:29,816 Åh, Gud. 397 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 Om du vill rädda Raven- 398 00:27:32,694 --> 00:27:34,196 - behöver du bara ta nyckeln. 399 00:27:38,450 --> 00:27:39,493 Thelonious, snälla. 400 00:27:39,659 --> 00:27:41,495 Stoppar jag inte blödningen dör hon. 401 00:27:41,745 --> 00:27:43,955 Hennes medvetande kommer att leva för evigt. 402 00:27:44,122 --> 00:27:45,165 Snälla! 403 00:27:47,000 --> 00:27:48,043 Raven. 404 00:27:53,757 --> 00:27:56,009 Jag ber dig, låt mig gå till henne. 405 00:27:56,259 --> 00:27:59,805 Öppna munnen och håll ut tungan. 406 00:28:43,849 --> 00:28:45,600 Jag är den sista Natblida- 407 00:28:46,643 --> 00:28:48,728 - arvtagerska till Bekka Pramheda. 408 00:28:49,062 --> 00:28:52,649 Jag triumferade i konklaven, och ni är mina undersåtar. 409 00:28:54,192 --> 00:28:56,278 Jag är den sista Natblida- 410 00:28:56,444 --> 00:28:58,405 - arvtagare till Bekka Pramheda. 411 00:28:59,156 --> 00:29:01,616 Jag triumferade i konklaven, och ni är mina... 412 00:29:03,994 --> 00:29:05,328 Ledare. 413 00:29:06,830 --> 00:29:08,582 Vem vågar avbryta min bön? 414 00:29:09,040 --> 00:29:11,751 Ambassadör Uzac begärde att få träffa dig. 415 00:29:13,503 --> 00:29:14,754 Ja. 416 00:29:15,755 --> 00:29:18,425 Men i tronrummet, inte här- 417 00:29:18,592 --> 00:29:20,177 - i detta heliga rum. 418 00:29:20,343 --> 00:29:21,928 Det här var hans idé. 419 00:29:22,929 --> 00:29:24,764 Jag ber om ursäkt, Ontari. 420 00:29:32,772 --> 00:29:34,107 Säg mitt namn igen. 421 00:29:36,359 --> 00:29:37,444 Heda. 422 00:29:39,779 --> 00:29:42,949 Låt mig gissa. Du vill höra mig rabbla upp alla ättlingar. 423 00:29:44,034 --> 00:29:45,452 - Ja. - Nej. 424 00:29:45,827 --> 00:29:47,370 Ditt välde kan inte börja... 425 00:29:47,537 --> 00:29:49,289 Mitt välde har redan börjat. 426 00:29:49,956 --> 00:29:54,628 Jag är den sista Natblida, arvtagare till Bekka Pramheda. 427 00:29:55,295 --> 00:29:58,798 Jag triumferade i konklaven, och ni är mina undersåtar. 428 00:29:59,382 --> 00:30:00,967 Vi ska bli dina undersåtar- 429 00:30:01,801 --> 00:30:03,803 - när du har rabblat upp ättlingarna. 430 00:30:05,805 --> 00:30:07,224 Har min eldvaktare rätt? 431 00:30:07,641 --> 00:30:09,351 Begärde du att få träffa mig? 432 00:30:09,517 --> 00:30:11,102 Om du tror att du kan hota... 433 00:30:23,406 --> 00:30:24,991 Nu ser du mig. 434 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Vi pratade om behärskning. 435 00:30:30,330 --> 00:30:31,998 Du sa åt mig att inte döda honom. 436 00:30:32,499 --> 00:30:35,168 Jag ska vara mer specifik nästa gång. 437 00:30:46,513 --> 00:30:47,847 Vänta. 438 00:30:51,268 --> 00:30:52,769 Grottan ligger på andra sidan. 439 00:30:57,065 --> 00:30:58,858 Håll ögonen öppna. 440 00:31:13,748 --> 00:31:14,791 Blockaden. 441 00:31:15,875 --> 00:31:17,711 - Ser någon? - Ingenting. 442 00:31:17,877 --> 00:31:19,212 Tillbaka till högre mark. 443 00:31:20,046 --> 00:31:21,631 - Släpp vapnet. - Vad fan gör du? 444 00:31:21,798 --> 00:31:23,049 Släpp vapnet! 445 00:31:25,176 --> 00:31:27,887 Vi ger er kansler Pike från himmelfolket. 446 00:31:28,221 --> 00:31:29,681 O, Översätt. 447 00:31:32,434 --> 00:31:36,104 Vi ger er kansler Pike från himmelfolket! 448 00:31:36,271 --> 00:31:37,397 Du har dödat oss alla. 449 00:31:37,564 --> 00:31:39,649 Ta honom. Lyft blockaden. 450 00:31:40,233 --> 00:31:43,570 Ta honom. Lyft blockaden! 451 00:32:01,921 --> 00:32:03,131 Nej! 452 00:32:04,716 --> 00:32:05,759 Hör du. Nej. 453 00:32:07,093 --> 00:32:08,428 Nej- 454 00:32:08,595 --> 00:32:10,722 Grundarna behöver honom levande. 455 00:32:10,889 --> 00:32:13,141 De fick aldrig ge upprättelse åt Finn. 456 00:32:13,308 --> 00:32:14,517 Det kommer inte att gå. 457 00:32:15,477 --> 00:32:16,519 Isåfall... 458 00:32:27,030 --> 00:32:28,073 Vart tar ni honom? 459 00:32:29,574 --> 00:32:30,617 Till den nya ledaren. 460 00:32:31,284 --> 00:32:32,327 Får jag gå med er? 461 00:32:36,289 --> 00:32:37,499 Vi är den 13:e klanen. 462 00:32:38,166 --> 00:32:39,793 Sinka oss inte. 463 00:32:42,629 --> 00:32:44,172 Är du säker? 464 00:32:44,339 --> 00:32:46,007 Vi vet inget om den nya ledaren. 465 00:32:46,466 --> 00:32:48,468 Jag är säker. Gå hem. 466 00:32:49,219 --> 00:32:51,679 Berätta för vårt folk vad som hände här. 467 00:32:52,972 --> 00:32:54,391 Berätta för Abby. 468 00:32:54,974 --> 00:32:56,142 Jag tar hand om Clarke. 469 00:33:06,069 --> 00:33:07,487 Gjorde du det för din syster? 470 00:33:09,739 --> 00:33:11,866 Eller för att det var det rätta? 471 00:33:12,992 --> 00:33:14,327 Ingen orsak. 472 00:33:15,662 --> 00:33:16,996 Det har betydelse. 473 00:33:18,164 --> 00:33:19,374 Tills du förstår det- 474 00:33:22,168 --> 00:33:23,545 - kommer du att vara vilsen. 475 00:33:41,020 --> 00:33:42,730 Min mamma angav mig. 476 00:33:47,861 --> 00:33:49,362 Du tillhör familjen. 477 00:33:51,448 --> 00:33:53,199 Vi löser det. 478 00:34:04,210 --> 00:34:06,045 Blod ska få blod. 479 00:34:22,061 --> 00:34:25,190 Jag är trött och hungrig. Inga fler möten. 480 00:34:28,526 --> 00:34:30,028 Ge mig vin. 481 00:34:37,994 --> 00:34:40,121 Nej, ta det lugnt, bjässen. 482 00:34:40,288 --> 00:34:41,706 Det är inte nödvändigt. 483 00:34:43,666 --> 00:34:45,710 - Sätt på honom den. - Är du... 484 00:34:52,717 --> 00:34:53,760 Lämna oss. 485 00:34:54,177 --> 00:34:57,263 Låt mig veta så fort kung Roan kommer tillbaka. 486 00:35:03,144 --> 00:35:05,146 Vill du förklara det här? 487 00:35:06,856 --> 00:35:08,149 Jag litar inte på dig. 488 00:35:09,317 --> 00:35:11,194 Det sårar mig lite, måste jag säga. 489 00:35:16,032 --> 00:35:17,534 Nu då? 490 00:35:18,868 --> 00:35:20,453 Nu är jag lite mindre sårad. 491 00:35:22,956 --> 00:35:23,998 Vänta. 492 00:35:29,128 --> 00:35:31,756 Jag har en annan. Jag är ledsen. 493 00:35:32,840 --> 00:35:34,217 Är hon också en ledare? 494 00:35:35,718 --> 00:35:36,761 Nej- 495 00:35:46,563 --> 00:35:49,023 Skulle hon döda dig om du ljög för henne? 496 00:35:51,985 --> 00:35:53,653 Om du bröt hennes förtroende- 497 00:35:53,820 --> 00:35:56,573 - eller gjorde henne det minsta upprörd? 498 00:36:09,168 --> 00:36:10,878 Tänk allt jag gör för att överleva. 499 00:36:48,541 --> 00:36:50,293 Jag tog en själv. 500 00:36:50,877 --> 00:36:53,796 Allt Thelonious sa är sant. 501 00:37:00,720 --> 00:37:03,222 Raven, du kommer inte... 502 00:37:07,644 --> 00:37:08,936 Vad har de gjort med dig? 503 00:37:13,358 --> 00:37:14,817 Ingenting. 504 00:37:15,693 --> 00:37:17,445 Förlåt om jag skrämde dig i dag. 505 00:37:17,737 --> 00:37:18,863 Jag förstår inte. 506 00:37:19,030 --> 00:37:21,324 Du bönföll oss att få ut den där saken. 507 00:37:21,491 --> 00:37:22,575 Jag hade fel. 508 00:37:24,077 --> 00:37:26,204 Nu kan du äntligen se själv. 509 00:37:28,081 --> 00:37:29,165 Du behöver bara... 510 00:37:34,879 --> 00:37:36,130 Han tar Raven. 511 00:37:46,224 --> 00:37:48,601 Sök upp Jasper Jordan. Ta hit honom. 512 00:38:13,835 --> 00:38:14,961 Åh, Gud. 513 00:38:19,006 --> 00:38:20,049 Det var inte bra. 514 00:38:20,466 --> 00:38:22,135 Ledsen för reporna, Raven. 515 00:38:34,021 --> 00:38:35,690 - Jasper? - Clarke? 516 00:38:38,651 --> 00:38:40,111 Jasper, vad är det som pågår? 517 00:38:40,445 --> 00:38:41,612 Hoppa in! 518 00:38:41,779 --> 00:38:43,072 Jag måste träffa Lincoln. 519 00:38:43,239 --> 00:38:44,282 Du förstår inte. 520 00:38:44,449 --> 00:38:45,491 Han är död. Vi också- 521 00:38:45,658 --> 00:38:47,326 - om du inte hoppar in nu! 522 00:38:49,537 --> 00:38:50,705 Varför skjuter de? 523 00:38:50,872 --> 00:38:51,914 Nej- 524 00:38:52,081 --> 00:38:53,207 Vad då, Lincoln är död? 525 00:38:53,374 --> 00:38:54,333 Det kan inte stämma. 526 00:38:54,500 --> 00:38:55,960 Vet du inte vad "död" betyder? 527 00:38:56,127 --> 00:38:57,128 Han måste ta mig till Luna. 528 00:38:57,295 --> 00:38:58,379 Bara han vet var... 529 00:38:58,546 --> 00:39:00,631 Håll tyst! Jag bryr mig inte, okej? 530 00:39:06,262 --> 00:39:08,014 Du är verkligen dödens ängel. 531 00:39:18,983 --> 00:39:20,318 Ja! 532 00:39:31,746 --> 00:39:32,997 Mamma? 533 00:39:36,959 --> 00:39:40,963 Så fort Raven vaknar och jag ser hennes omgivning- 534 00:39:41,130 --> 00:39:42,340 - så hittar vi dem. 535 00:39:42,673 --> 00:39:45,426 När vi gör det hittar vi resten av deras vänner. 536 00:39:45,593 --> 00:39:48,554 Bra. Nu när Arkadia har fallit- 537 00:39:49,430 --> 00:39:51,808 - går vi vidare till fas två. 538 00:40:17,208 --> 00:40:19,293 Översättning: Ralf Sjölander 539 00:40:19,502 --> 00:40:21,587 [Swedish]