1 00:00:01,563 --> 00:00:03,040 《地球百子》前情提要 2 00:00:03,150 --> 00:00:04,980 让人们知道他们有新的指挥官 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,580 你没有火种,安大略 4 00:00:06,670 --> 00:00:08,696 - 没人知道 - 他知道 5 00:00:10,489 --> 00:00:11,657 她真的在里面吗? 6 00:00:12,620 --> 00:00:13,659 她当然在 7 00:00:13,850 --> 00:00:16,120 这现在是你的了,火种守护者 8 00:00:16,710 --> 00:00:19,540 我们需要增加光明之城的人口 9 00:00:19,700 --> 00:00:21,410 越多的脑力致力于任务 10 00:00:21,500 --> 00:00:24,010 娅莉捷就越强大 11 00:00:24,340 --> 00:00:27,810 我们越有可能发现第二个人工智能 12 00:00:27,900 --> 00:00:30,000 派克刚刚判林肯和辛克莱死刑 13 00:00:30,090 --> 00:00:31,020 凯恩也是 14 00:00:31,110 --> 00:00:33,290 我们可以救他们,但我们需要一起合作 15 00:00:33,380 --> 00:00:35,490 就是因为你 我们才要去救他们 16 00:00:35,580 --> 00:00:38,309 他们在搜查站区,我得走了 17 00:00:38,620 --> 00:00:39,518 我爱你 18 00:00:41,590 --> 00:00:43,440 - 不 - 把她带走 19 00:00:45,130 --> 00:00:48,210 丛林部落的林肯,你被判处死刑 20 00:00:48,300 --> 00:00:50,530 按照《方舟返航宪章》 21 00:00:50,620 --> 00:00:53,365 - 还有什么遗言吗? - 对你没有 22 00:01:49,421 --> 00:01:50,297 林肯在哪里? 23 00:01:53,801 --> 00:01:55,610 派克打穿了他的脑袋 24 00:02:00,599 --> 00:02:03,660 小奥,小奥,我很抱歉 25 00:02:12,945 --> 00:02:14,600 奥克塔维亚,够了 26 00:02:14,690 --> 00:02:17,032 凯恩,你别插手 27 00:02:33,549 --> 00:02:35,050 好了,够了 28 00:02:35,450 --> 00:02:36,180 出去! 29 00:02:36,270 --> 00:02:37,970 米勒,退后 30 00:02:55,112 --> 00:02:56,550 你对我来已经死了 31 00:03:51,190 --> 00:03:53,087 你还要拴着我多久? 32 00:03:53,220 --> 00:03:54,960 罗恩说不要让你离开我的视线 33 00:03:55,050 --> 00:03:55,890 直到他回来 34 00:03:56,140 --> 00:03:58,592 我们在五十层楼,我还能去哪里? 35 00:04:00,427 --> 00:04:01,547 我是说 一个真正的指挥官… 36 00:04:01,637 --> 00:04:04,140 - 不会害怕... - 我是真正的指挥官 37 00:04:09,270 --> 00:04:10,312 你要回应吗? 38 00:04:16,860 --> 00:04:19,620 国王不认为你能处理好啊 39 00:04:20,710 --> 00:04:22,026 我还以为要听你的呢 40 00:04:22,116 --> 00:04:23,242 是听我的 41 00:04:25,560 --> 00:04:26,820 随你怎么说 42 00:04:27,997 --> 00:04:28,837 请进 43 00:04:35,421 --> 00:04:36,797 大使 什么事? 44 00:04:37,464 --> 00:04:39,842 我们准备好升天仪式了 45 00:04:47,840 --> 00:04:49,840 安大略,冒昧地问一句 46 00:04:50,728 --> 00:04:52,646 你的升天仪式出了什么事吗? 47 00:04:57,526 --> 00:04:59,278 她很快就过去 48 00:05:01,363 --> 00:05:02,656 为什么你被拴着? 49 00:05:03,490 --> 00:05:04,742 这是一个很好的问题 50 00:05:05,576 --> 00:05:06,820 提多大师在哪里? 51 00:05:06,910 --> 00:05:08,078 提多离开了 52 00:05:09,872 --> 00:05:11,707 去找下一代候选人 53 00:05:11,874 --> 00:05:13,610 火种守护者可以派童子军去找 54 00:05:13,700 --> 00:05:16,600 是的,但他们上次的成果 55 00:05:16,690 --> 00:05:18,170 不怎么好,不是吗? 56 00:05:35,520 --> 00:05:38,330 比起杀戮,说谎是更好的解决方式 57 00:05:39,276 --> 00:05:40,670 我看见你的手拿着你的剑 58 00:05:40,760 --> 00:05:41,600 所以呢? 59 00:05:42,071 --> 00:05:44,770 所以你不能随便杀了你的大使 60 00:05:45,560 --> 00:05:46,700 他想你做什么? 61 00:05:47,910 --> 00:05:49,370 背诵血统 62 00:05:50,500 --> 00:05:52,748 也就是所有历任指挥官的名字 63 00:05:54,917 --> 00:05:57,086 它标志着新指挥官的统治开始 64 00:05:58,587 --> 00:05:59,838 你打算怎么做? 65 00:06:03,967 --> 00:06:05,430 也许我能帮你 66 00:06:09,348 --> 00:06:10,188 怎么帮? 67 00:06:12,684 --> 00:06:14,700 如果你能解开铁链 我就帮你想办法 68 00:06:21,520 --> 00:06:22,960 我说 “先知!邪恶的东西!” 69 00:06:23,050 --> 00:06:24,880 “不管是鸟或魔鬼,仍是先知” 70 00:06:25,010 --> 00:06:26,000 “是魔鬼…” 71 00:06:26,090 --> 00:06:27,920 “抑或是暴风雨把你扔在岸上” 72 00:06:28,010 --> 00:06:32,030 “荒凉,但无所畏惧,妖言惑众的荒原” 73 00:06:32,120 --> 00:06:34,170 “在这个恐怖闹鬼的家...” 74 00:06:34,770 --> 00:06:36,450 “恳求你老实告诉我” 75 00:06:36,540 --> 00:06:38,127 “吉列有香膏吗?” 76 00:06:38,252 --> 00:06:39,690 “是魔鬼抑或是暴风雨把你扔在岸上...” 77 00:06:39,780 --> 00:06:42,923 我不知道你希望能得到什么结果 78 00:06:43,048 --> 00:06:45,110 “荒凉却无所畏惧...” 79 00:06:45,200 --> 00:06:47,610 感官的超载是无法赶走我的 80 00:06:47,700 --> 00:06:49,890 “在这个恐怖闹鬼的话,实话告诉我...” 81 00:06:49,980 --> 00:06:51,560 我就在你的脑子里 82 00:06:52,140 --> 00:06:53,420 “有镇静剂吗?” 83 00:06:53,510 --> 00:06:55,760 “告诉我,告诉我,我恳求你” 84 00:07:00,107 --> 00:07:01,900 “告诉我,告诉我,我恳求你” 85 00:07:02,360 --> 00:07:04,780 乌鸦说 “永不复还” 86 00:07:08,198 --> 00:07:09,158 这样有用吗? 87 00:07:11,076 --> 00:07:12,400 当然没用 88 00:07:19,330 --> 00:07:21,990 “是魔鬼抑或是暴风雨把你扔到岸上...” 89 00:07:23,410 --> 00:07:25,660 “恐怖闹鬼... 实话告诉我,我恳求你 90 00:07:25,750 --> 00:07:27,480 “有镇静剂吗?” 91 00:07:30,620 --> 00:07:31,840 “是魔鬼…” 92 00:07:31,930 --> 00:07:34,500 “是魔鬼抑或是暴风雨把你扔在岸上...” 93 00:07:35,070 --> 00:07:36,180 你在说什么? 94 00:07:36,270 --> 00:07:38,937 她比你们其他人更坚强 95 00:07:42,065 --> 00:07:44,985 好,现在大家都出去 96 00:07:46,320 --> 00:07:47,779 你也是,塞隆尼斯 97 00:07:49,615 --> 00:07:51,116 这不关你的事,艾比 98 00:07:51,992 --> 00:07:53,076 雷文现在站在我们这边 99 00:07:53,190 --> 00:07:55,070 感觉一点也不恐怖 100 00:07:56,747 --> 00:07:58,457 我们带走了她的痛苦,贾斯珀 101 00:07:58,957 --> 00:08:01,500 我们救了她,就像我们能救你一样 102 00:08:01,590 --> 00:08:04,020 我打电话给卫兵之前的最后一次机会 103 00:08:04,110 --> 00:08:07,850 否则我就让他们把你从病房的门前带走 104 00:08:09,490 --> 00:08:11,660 ”永不复还“ 105 00:08:16,433 --> 00:08:17,392 我回来了 106 00:08:19,269 --> 00:08:20,729 你最终会加入我们的 107 00:08:22,022 --> 00:08:22,940 不可能 108 00:08:32,783 --> 00:08:34,576 雷文,这是没有意义的 109 00:08:35,202 --> 00:08:39,122 你无法承受要迫使我离开的… 110 00:08:39,570 --> 00:08:40,700 感官刺激 111 00:08:40,790 --> 00:08:42,167 滚开! 112 00:08:44,044 --> 00:08:45,180 贾斯珀 113 00:08:49,250 --> 00:08:51,301 进来吧,快点 114 00:08:52,094 --> 00:08:53,020 雷文,怎么了? 115 00:08:53,110 --> 00:08:55,440 我需要你帮我把这东西移出我脑海 116 00:08:55,530 --> 00:08:57,130 我应该知道该怎么做 117 00:09:13,949 --> 00:09:15,784 妈,怎么了? 118 00:09:16,440 --> 00:09:17,870 派克知道了 119 00:09:21,957 --> 00:09:23,667 像我刚讲了笑话一样的笑吧 120 00:09:27,921 --> 00:09:31,700 你必须马上离开 121 00:09:32,342 --> 00:09:33,510 不要收拾行李 122 00:09:35,262 --> 00:09:36,597 不要回到你的房间 123 00:09:39,850 --> 00:09:43,061 去找你的朋友,他们会保护你的 124 00:09:49,568 --> 00:09:50,944 你告诉派克了吗? 125 00:09:55,157 --> 00:09:56,533 蒙蒂,你是我的儿子 126 00:09:58,827 --> 00:10:00,871 我不能失去两个我爱的人 127 00:10:09,838 --> 00:10:10,960 我可以抱你吗? 128 00:10:17,512 --> 00:10:19,556 我们不能像是在道别 129 00:10:26,355 --> 00:10:27,195 走吧 130 00:10:59,950 --> 00:11:03,000 从现在开始 我们每小时派两个人巡逻 131 00:11:03,970 --> 00:11:06,520 我们会这样做的,但我们在这里应该安全 132 00:11:07,562 --> 00:11:10,760 地球人的封锁太靠近,派克要找我们的风险很大 133 00:11:12,734 --> 00:11:14,403 是的,但是封锁对我们而言安全吗? 134 00:11:14,611 --> 00:11:17,114 只要我们留在这边,我们应该安全 135 00:11:17,280 --> 00:11:18,365 他们是地球人 136 00:11:18,890 --> 00:11:20,810 你真的认为他们会遵守规则吗? 137 00:11:22,703 --> 00:11:25,414 嘿,派克现在也要你死 138 00:11:26,820 --> 00:11:29,180 我们带他出去,我们就可以回家 139 00:11:29,270 --> 00:11:30,335 我们带他出去 140 00:11:30,690 --> 00:11:32,379 然后地球人就会解除封锁 141 00:11:33,255 --> 00:11:34,095 没错 142 00:11:35,600 --> 00:11:37,217 我们又成为第十三氏族了 143 00:11:37,801 --> 00:11:38,885 这些是条件 144 00:11:39,845 --> 00:11:40,929 雷克沙的条件 145 00:11:41,763 --> 00:11:43,620 如果贝拉米说她死了是真的 146 00:11:43,710 --> 00:11:45,670 我们如何知道下一个指挥官会怎么做? 147 00:11:45,780 --> 00:11:46,977 一个个问题来 148 00:11:47,352 --> 00:11:48,347 克拉克呢? 149 00:11:48,437 --> 00:11:50,682 雷克沙死了,她在波利斯不安全 150 00:11:50,772 --> 00:11:52,190 克拉克做出了她的选择 151 00:11:52,920 --> 00:11:55,152 这是唯一重要的事情就是杀派克 152 00:11:56,630 --> 00:11:57,612 奥克塔维亚是对的 153 00:11:58,739 --> 00:12:01,068 一旦我们恢复了我们在指挥官联盟的位置 154 00:12:01,158 --> 00:12:04,161 克拉克就会安全,所以我们该怎么做? 155 00:12:05,230 --> 00:12:07,960 贝拉米,请回答,我是蒙蒂 156 00:12:08,050 --> 00:12:10,709 我有麻烦了,你的无线电在吗? 157 00:12:13,170 --> 00:12:14,610 如果我们回应,派克正在听... 158 00:12:14,700 --> 00:12:16,000 转到七频道 159 00:12:17,690 --> 00:12:19,570 “你的无线电在吗?” 160 00:12:19,840 --> 00:12:22,660 “麻烦”后面有七个字 161 00:12:24,480 --> 00:12:26,308 这就是密码,转到七频道 162 00:12:39,821 --> 00:12:40,906 贝拉米,你在吗? 163 00:12:44,826 --> 00:12:48,121 蒙蒂,我是凯恩,怎么了? 164 00:12:49,206 --> 00:12:50,916 派克知道我帮你逃走 165 00:12:53,140 --> 00:12:54,294 你能去运输船吗? 166 00:12:55,130 --> 00:12:55,970 应该可以 167 00:12:56,087 --> 00:12:57,881 好,去那里,我会去接应你 168 00:12:59,758 --> 00:13:02,010 别用无线电,通话完毕 169 00:13:04,304 --> 00:13:06,765 等一下,如果是个陷阱,派克还在等待呢? 170 00:13:07,682 --> 00:13:09,120 所以我才一个人去 171 00:13:09,890 --> 00:13:10,894 不行 172 00:13:12,521 --> 00:13:13,930 我和奥克塔维亚在一起 173 00:13:14,439 --> 00:13:16,730 蒙蒂救了我们的命,我也去 174 00:13:16,820 --> 00:13:17,660 不,不行 175 00:13:19,319 --> 00:13:20,445 如果是陷阱 176 00:13:20,779 --> 00:13:23,073 我不能让这个队伍陪葬 177 00:13:23,350 --> 00:13:25,200 要阻止我的话,你就杀了我 178 00:13:27,702 --> 00:13:29,120 她希望这是陷阱 179 00:13:31,289 --> 00:13:32,374 他也一起去 180 00:13:33,333 --> 00:13:35,252 我们需要人质来交换蒙蒂 181 00:13:38,964 --> 00:13:41,591 这计划不错,把他绑起来 182 00:13:42,467 --> 00:13:43,307 堵住他的嘴 183 00:13:43,677 --> 00:13:45,880 先生,恕我直言... 184 00:13:45,970 --> 00:13:47,013 他是敌人 185 00:13:50,642 --> 00:13:51,601 按我说的做 186 00:14:01,319 --> 00:14:04,698 首先,雷文拒绝拿回我们的机器 187 00:14:05,280 --> 00:14:07,993 现在她正在寻找摆脱我们的方法 188 00:14:08,451 --> 00:14:11,746 我告诉你,质疑像病毒一样传播 189 00:14:11,955 --> 00:14:13,540 这不合逻辑 190 00:14:14,840 --> 00:14:17,340 根据数据,所有的人类行为 191 00:14:17,430 --> 00:14:20,297 都是围绕着如何避免疼痛 192 00:14:21,190 --> 00:14:23,760 我提供了摆脱痛苦的办法 193 00:14:24,960 --> 00:14:26,970 为什么会有人抗拒呢? 194 00:14:27,630 --> 00:14:29,598 这与逻辑无关 195 00:14:30,450 --> 00:14:31,610 自由意志才是问题 196 00:14:31,700 --> 00:14:33,560 我告诉你了,我们必须避开它 197 00:14:34,520 --> 00:14:35,645 怎么避开? 198 00:14:35,812 --> 00:14:37,355 把雷文的痛苦还给她 199 00:14:37,710 --> 00:14:39,691 让她想起没有你的日子是怎样的 200 00:14:39,941 --> 00:14:42,277 你是建议我强迫她加入吗? 201 00:14:42,890 --> 00:14:45,660 我建议 一旦我们同意… 202 00:14:45,750 --> 00:14:47,490 拿走钥匙,我们就属于你 203 00:14:47,580 --> 00:14:50,950 也是为了完成我们使命的工具 204 00:14:51,640 --> 00:14:54,210 以此来拯救人类 205 00:14:54,300 --> 00:14:56,150 让他们迁往光明之城 206 00:14:56,499 --> 00:14:59,940 这样,我们和你在一百年前发射导弹就没有不同了 207 00:15:00,740 --> 00:15:03,298 你侵入了他们的程序,现在是时候去破解我们的了 208 00:15:04,591 --> 00:15:07,220 践踏自由意志,从雷文的开始 209 00:15:07,310 --> 00:15:09,095 让我们完成我们开始的事情 210 00:15:10,570 --> 00:15:13,582 你派了一百佩戴生物特征腕带的人吗? 211 00:15:13,673 --> 00:15:14,536 是的,为什么? 212 00:15:14,627 --> 00:15:15,720 我告诉你,你会成功的 213 00:15:15,810 --> 00:15:17,380 这些腕带设计用于传输 214 00:15:17,470 --> 00:15:20,065 生命体征信号,来自身体的电气信号 215 00:15:20,231 --> 00:15:22,150 我设计的,我知道他们是怎么操作的 216 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 然后你知道他们有转发器 217 00:15:23,610 --> 00:15:24,790 我们要做的就是扭转它 218 00:15:24,880 --> 00:15:27,180 然后我们可以发送一个能量脉冲进入我的大脑 219 00:15:27,270 --> 00:15:29,359 如果我是对的,它能在不破坏脑部组织的情况下 220 00:15:29,449 --> 00:15:30,900 炸掉娅莉捷放进我脑袋的东西 221 00:15:30,992 --> 00:15:32,090 如果你错了呢? 222 00:15:32,202 --> 00:15:33,530 如果我错了,娅莉捷不会在这里盯着我 223 00:15:33,620 --> 00:15:35,530 就像我偷走了她最喜欢的玩具一样 224 00:15:39,420 --> 00:15:40,335 她在这里 225 00:15:41,210 --> 00:15:42,212 你能看见她吗? 226 00:15:42,890 --> 00:15:43,730 是的 227 00:15:44,010 --> 00:15:44,965 为什么,雷文? 228 00:15:45,630 --> 00:15:47,384 我为你做了这么多 229 00:15:47,830 --> 00:15:48,740 你为什么要这么做? 230 00:15:48,830 --> 00:15:51,096 因为你偷了我回忆,你这个疯狗! 231 00:15:52,097 --> 00:15:53,830 还有手环吗? 232 00:15:53,932 --> 00:15:56,601 我不确定,我们制造的比我们需要的更多 233 00:15:57,490 --> 00:16:00,897 可能在某处还剩下一些 234 00:16:01,606 --> 00:16:02,446 找出来 235 00:16:07,630 --> 00:16:08,470 为什么? 236 00:16:08,630 --> 00:16:11,449 她可能找到了阻断连接的方法 237 00:16:11,730 --> 00:16:13,201 那我们就别无选择 238 00:16:13,576 --> 00:16:15,745 手环,它们在哪里? 239 00:16:15,950 --> 00:16:17,300 - 我不知道 - 我知道 240 00:16:17,390 --> 00:16:18,460 不,不 241 00:16:18,550 --> 00:16:20,010 我听到的一切,她都能听到 242 00:16:20,100 --> 00:16:21,850 我看到的一切,她都能看到 243 00:16:21,940 --> 00:16:24,254 只告诉他 244 00:16:31,740 --> 00:16:34,610 我们会治好你的,好吗? 245 00:16:35,390 --> 00:16:38,590 叫他留下来,告诉他你改变主意了 246 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 不! 247 00:16:40,830 --> 00:16:41,670 不 248 00:16:44,274 --> 00:16:45,859 那我就对不起了 249 00:16:48,840 --> 00:16:50,080 不! 250 00:16:55,368 --> 00:16:56,363 怎么了? 251 00:16:56,453 --> 00:16:58,750 雷文,跟我说话,跟我说话 252 00:16:58,840 --> 00:17:00,930 你想找回你的记忆 253 00:17:03,580 --> 00:17:04,580 他们来了 254 00:17:10,510 --> 00:17:12,385 不是的!不是的! 255 00:17:12,552 --> 00:17:15,650 她的心跳加速,我们需要把她带进医疗室 256 00:17:18,600 --> 00:17:20,393 杰克逊,我需要止痛棒 257 00:17:21,050 --> 00:17:22,880 快停下! 258 00:17:22,970 --> 00:17:23,897 快去拿 259 00:17:25,565 --> 00:17:26,405 不... 260 00:17:26,670 --> 00:17:27,692 不! 261 00:17:31,360 --> 00:17:32,655 不! 262 00:17:33,260 --> 00:17:34,365 去拿手环 263 00:17:37,300 --> 00:17:38,536 你还在等什么?去吧 264 00:17:38,953 --> 00:17:40,288 把她想要的给她 265 00:17:43,350 --> 00:17:44,667 她要崩溃了 266 00:17:46,730 --> 00:17:47,770 不! 267 00:17:47,860 --> 00:17:49,210 不! 268 00:17:51,800 --> 00:17:53,370 - 快停下 - 没事的,甜心 269 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 杰克逊! 270 00:17:56,030 --> 00:17:57,670 不! 271 00:17:58,160 --> 00:17:59,390 我能停下这一切 272 00:17:59,480 --> 00:18:01,990 我能带你回到光明之城 273 00:18:02,910 --> 00:18:05,230 你所要做的就是服从 274 00:18:05,320 --> 00:18:07,800 不! 275 00:18:07,890 --> 00:18:09,910 不! 276 00:18:11,736 --> 00:18:12,695 我服从 277 00:18:12,862 --> 00:18:16,350 完全的,雷文,永久的 278 00:18:20,220 --> 00:18:21,100 不! 279 00:18:21,190 --> 00:18:24,249 好!我服从!求你... 280 00:18:25,291 --> 00:18:27,020 拜托... 281 00:18:27,110 --> 00:18:28,680 你到底怎么回事? 282 00:18:36,136 --> 00:18:36,976 雷文 283 00:18:52,152 --> 00:18:55,530 我可以完全访问雷文的突触网络 284 00:18:58,783 --> 00:18:59,909 她是我们的人 285 00:19:24,520 --> 00:19:26,570 “寻求更高的东西” 286 00:19:26,720 --> 00:19:27,910 找到了吗? 287 00:19:29,010 --> 00:19:31,510 不,只是一个座右铭 288 00:19:34,235 --> 00:19:35,647 首任指挥官走进太空 289 00:19:35,737 --> 00:19:37,170 去追求更高的东西 290 00:19:37,614 --> 00:19:38,454 明白吗? 291 00:19:40,700 --> 00:19:42,040 还是算了 292 00:19:42,990 --> 00:19:44,270 你说它在这里 293 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 也许我错了,我觉得要知道指挥官的名字 294 00:19:47,170 --> 00:19:49,210 你必须是真正的指挥官 295 00:19:49,910 --> 00:19:50,960 你必须得到火种 296 00:19:51,127 --> 00:19:52,460 你觉得? 297 00:19:52,587 --> 00:19:54,505 大使们在等我 298 00:19:56,440 --> 00:19:57,730 现在我只能杀了他们 299 00:19:58,150 --> 00:19:59,960 看起来有点过头了 300 00:20:02,860 --> 00:20:05,450 这个宝座是我应得的 301 00:20:06,270 --> 00:20:07,810 我为它而生 302 00:20:08,670 --> 00:20:11,920 阿兹哥达女王从我父母手中把我夺走 303 00:20:13,810 --> 00:20:15,710 我忍受了她的残暴 304 00:20:16,486 --> 00:20:18,738 我赢得了选举会议 305 00:20:18,988 --> 00:20:20,650 大使们没资格批判我 306 00:20:20,740 --> 00:20:22,200 你也不能 307 00:20:22,784 --> 00:20:25,970 好,你说得对,你说得对,我们不能 308 00:20:28,190 --> 00:20:30,310 没人能,我们可以利用这点 309 00:20:31,775 --> 00:20:32,756 你在说什么? 310 00:20:32,847 --> 00:20:34,372 罗恩,他让你做的都是错的 311 00:20:34,462 --> 00:20:36,830 - 你躲了起来 - 我没有躲起来 312 00:20:36,920 --> 00:20:38,590 我在等着他带着火种归来 313 00:20:38,680 --> 00:20:39,801 如果他没有带来呢? 314 00:20:41,219 --> 00:20:42,970 我们等待的时间越长,就越难… 315 00:20:43,060 --> 00:20:45,460 说服大使你是真材实料 316 00:20:45,650 --> 00:20:46,490 我们? 317 00:20:48,210 --> 00:20:50,250 我可以帮你继续骗下去 318 00:20:51,010 --> 00:20:52,660 不管你喜欢与否,安大略是一个假指挥官 319 00:20:52,750 --> 00:20:54,232 需要一名假的火种守护者 320 00:20:55,942 --> 00:20:57,110 我听着呢 321 00:21:17,213 --> 00:21:18,965 我需要那个箱子,贾斯珀 322 00:21:20,925 --> 00:21:21,884 不能给你! 323 00:21:26,848 --> 00:21:29,100 放开我!放开我! 324 00:21:32,687 --> 00:21:33,813 亚哈,别这样! 325 00:21:40,028 --> 00:21:40,868 你在做什么? 326 00:21:42,322 --> 00:21:43,600 别这么做!不! 327 00:21:53,916 --> 00:21:54,756 蒙蒂? 328 00:21:59,088 --> 00:22:00,089 我们先到的 329 00:22:04,385 --> 00:22:06,240 - 不是 - 嘿,你在做什么? 330 00:22:06,596 --> 00:22:09,515 快出来!马上! 331 00:22:25,740 --> 00:22:28,534 他们跟踪我,对不起 332 00:22:31,454 --> 00:22:32,490 让他走,派克 333 00:22:32,580 --> 00:22:36,100 我不能这么做,打他们的脚 334 00:22:38,544 --> 00:22:41,297 都结束了,放下武器 335 00:22:41,464 --> 00:22:42,465 向他开枪 336 00:22:43,299 --> 00:22:44,384 蒙蒂会遭殃的 337 00:22:45,468 --> 00:22:46,677 来吧,马库斯 338 00:22:50,014 --> 00:22:52,969 我答应了蒙蒂的母亲 我会让他活着回家 339 00:22:53,059 --> 00:22:54,227 别让我成了骗子 340 00:22:59,399 --> 00:23:00,600 凯恩,不 341 00:23:07,156 --> 00:23:08,157 该你了 342 00:23:10,743 --> 00:23:11,880 你在做什么? 343 00:23:13,371 --> 00:23:14,830 开一枪打女孩的腿 344 00:23:25,299 --> 00:23:26,530 放手 345 00:23:39,397 --> 00:23:40,606 你看起来不太好 346 00:23:41,274 --> 00:23:42,233 我很好 347 00:23:42,817 --> 00:23:45,090 你只有五秒钟让我相信 348 00:23:45,180 --> 00:23:46,404 你还是站在我这边的 349 00:23:50,032 --> 00:23:52,750 其他人都在离这里不远的洞穴 350 00:23:52,840 --> 00:23:54,650 你这疯狗! 351 00:24:04,755 --> 00:24:06,250 把坐标给我 352 00:24:07,508 --> 00:24:08,926 我没有坐标 353 00:24:09,886 --> 00:24:11,095 但我可以带你去 354 00:24:25,151 --> 00:24:26,569 你确定路线? 355 00:24:27,778 --> 00:24:29,720 我们正接近封锁线 356 00:24:30,364 --> 00:24:31,840 所以凯恩在这里设立营地 357 00:24:32,074 --> 00:24:33,340 他认为我们不会冒这个险 358 00:24:34,600 --> 00:24:35,912 他错了 359 00:24:39,499 --> 00:24:40,958 我妹妹会怎么样? 360 00:24:41,918 --> 00:24:43,930 我知道她必须对她的罪行负责,但... 361 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 我跟你说 362 00:24:46,464 --> 00:24:49,675 我会给你 我对蒙蒂母亲同样的承诺 363 00:24:50,885 --> 00:24:53,798 豁免所有过去的行为,但如果她再次犯错... 364 00:24:53,888 --> 00:24:56,641 不,她不会的,我保证 365 00:24:59,143 --> 00:25:01,630 我的妹妹,我的责任 366 00:25:17,578 --> 00:25:18,579 欢迎回来 367 00:25:24,293 --> 00:25:25,461 你竟然也是 368 00:25:25,836 --> 00:25:27,505 艾比,这是个奇迹 369 00:25:28,060 --> 00:25:30,670 作为医生,减轻痛苦是我们的工作 370 00:25:30,760 --> 00:25:33,380 - 你不应该... - 你妈叫什么名字,杰克逊? 371 00:25:39,141 --> 00:25:41,637 玛丽·杰克逊死在她儿子怀里 372 00:25:41,727 --> 00:25:44,272 在遭受可怕的病症之后 373 00:25:45,231 --> 00:25:46,399 我在和谁说话? 374 00:25:48,609 --> 00:25:49,652 是娅莉捷,对吧? 375 00:25:51,737 --> 00:25:55,870 玛丽的死是他成为医生的原因 376 00:25:59,287 --> 00:26:01,038 她也从你身上拿走了吗? 377 00:26:02,957 --> 00:26:04,375 那是奇迹吗? 378 00:26:05,418 --> 00:26:06,794 你所要做的就是 379 00:26:07,461 --> 00:26:09,582 吞下钥匙,就能亲眼见证 380 00:26:09,672 --> 00:26:11,090 那不可能发生的 381 00:26:11,549 --> 00:26:13,175 他说你会这么说 382 00:26:15,261 --> 00:26:16,721 我想和雷文谈谈 383 00:26:17,096 --> 00:26:19,000 雷文在光明之城 384 00:26:20,182 --> 00:26:21,320 你所要做的就是看到... 385 00:26:21,410 --> 00:26:22,518 我说了不 386 00:26:24,270 --> 00:26:26,897 艾比,你耽搁我们太久了 387 00:26:27,273 --> 00:26:29,900 我们需要你告诉人们 这是安全的 388 00:26:30,151 --> 00:26:31,840 我们做的事情太重要了 389 00:26:31,930 --> 00:26:34,280 你在窃取人们的思想 390 00:26:35,990 --> 00:26:36,907 你错了 391 00:26:38,326 --> 00:26:39,827 我们在解放他们的思想 392 00:26:40,661 --> 00:26:43,520 我们会让所有人追随我们 393 00:26:43,610 --> 00:26:46,125 要杀要剐悉听尊便 394 00:26:47,793 --> 00:26:50,254 我不会吞下钥匙的 395 00:26:51,422 --> 00:26:53,758 谁说要杀要剐了? 396 00:27:00,931 --> 00:27:01,932 你在做什么? 397 00:27:02,642 --> 00:27:04,185 给你一个选择 398 00:27:06,062 --> 00:27:07,647 不…不 399 00:27:08,147 --> 00:27:10,441 不!住手!住手! 400 00:27:11,525 --> 00:27:14,400 不…不! 401 00:27:15,840 --> 00:27:18,710 天啊,天啊 402 00:27:19,330 --> 00:27:21,327 天啊 403 00:27:22,495 --> 00:27:23,371 天啊 404 00:27:24,080 --> 00:27:25,790 如果你想拯救雷文 405 00:27:26,749 --> 00:27:28,918 你要做的就是吞下钥匙 406 00:27:32,344 --> 00:27:33,370 塞隆尼斯,求你了 407 00:27:33,460 --> 00:27:35,626 如果我不止血,她会死的 408 00:27:35,716 --> 00:27:38,300 她的身体会死,但她的心灵会永远活着 409 00:27:38,390 --> 00:27:39,261 求你了! 410 00:27:41,180 --> 00:27:42,181 雷文... 411 00:27:47,937 --> 00:27:50,391 求你了,让我去找救她 412 00:27:50,481 --> 00:27:53,984 张开你的嘴巴,伸出你的舌头 413 00:28:35,900 --> 00:28:37,528 我是最后的夜之血脉 414 00:28:38,529 --> 00:28:40,480 贝卡的继承人 415 00:28:41,140 --> 00:28:44,535 我在选举会议上获胜 而你是我的臣民 416 00:28:46,170 --> 00:28:47,747 我是最后的夜之血脉 417 00:28:48,560 --> 00:28:50,291 贝卡的继承人 418 00:28:51,180 --> 00:28:53,878 我在选举会议中获胜,你是我的... 419 00:28:56,130 --> 00:28:56,970 指挥官... 420 00:28:58,970 --> 00:29:00,593 谁如此大胆 打扰我祷告? 421 00:29:01,093 --> 00:29:03,763 乌沙克大使要求见你 422 00:29:05,560 --> 00:29:06,400 是的 423 00:29:07,830 --> 00:29:09,080 但在王座室里 424 00:29:09,660 --> 00:29:12,104 不在这个神圣的空间里 425 00:29:12,430 --> 00:29:13,610 这是他的主意 426 00:29:14,860 --> 00:29:16,776 你说什么,安大略 427 00:29:24,820 --> 00:29:26,210 你叫我什么? 428 00:29:28,630 --> 00:29:29,470 海达 429 00:29:31,810 --> 00:29:34,752 让我猜猜,你想听到血统唤名 430 00:29:36,050 --> 00:29:37,300 - 是的 - 不 431 00:29:37,760 --> 00:29:39,310 你不能开始统治... 432 00:29:39,400 --> 00:29:41,342 我的统治已经开始了 433 00:29:41,920 --> 00:29:44,303 我是最后的夜之血脉 434 00:29:44,887 --> 00:29:46,764 贝卡的继承人 435 00:29:47,190 --> 00:29:51,227 我在选举会议上获胜,你是我的臣民 436 00:29:51,460 --> 00:29:55,770 你背诵血统后,我们将成为你的臣民 437 00:29:57,800 --> 00:29:59,318 我的火种守护者说得没错吧? 438 00:29:59,650 --> 00:30:01,300 你要求见我吗? 439 00:30:01,390 --> 00:30:02,863 如果你认为你可以恐吓... 440 00:30:15,510 --> 00:30:16,910 现在你见到我了 441 00:30:20,130 --> 00:30:22,070 我们说过要克制的 442 00:30:22,230 --> 00:30:23,680 你叫我不要杀他 443 00:30:24,802 --> 00:30:27,096 好吧,下次我会说得更明确一点 444 00:30:38,580 --> 00:30:39,420 等一下 445 00:30:43,210 --> 00:30:45,072 洞穴就在另一边 446 00:30:49,410 --> 00:30:50,660 保持警惕 447 00:31:05,926 --> 00:31:09,080 封锁带!大家有看到什么吗? 448 00:31:09,170 --> 00:31:11,170 退后,撤到高地 449 00:31:12,093 --> 00:31:13,730 - 放下武器 - 你到底在做什么? 450 00:31:13,820 --> 00:31:15,019 放下武器! 451 00:31:17,140 --> 00:31:20,065 我们把空中部落的派克总理带来了 452 00:31:20,340 --> 00:31:21,859 小奥,翻译 453 00:31:24,445 --> 00:31:28,198 我们把空中部落的派克总理带来了 454 00:31:28,350 --> 00:31:29,410 你把我们都杀了 455 00:31:29,500 --> 00:31:31,952 带走他,解除封锁 456 00:31:32,119 --> 00:31:35,331 带走他,解除封锁 457 00:31:53,849 --> 00:31:54,689 不 458 00:31:56,936 --> 00:31:58,010 不 459 00:31:59,313 --> 00:32:00,153 不 460 00:32:00,650 --> 00:32:02,232 地球人要活捉他 461 00:32:02,942 --> 00:32:04,680 他们不能堂堂正正地处死芬恩 462 00:32:05,420 --> 00:32:06,987 我们再也不能逃脱了 463 00:32:07,529 --> 00:32:08,405 那样的话... 464 00:32:19,333 --> 00:32:20,420 你要带他去哪? 465 00:32:21,940 --> 00:32:23,087 给新指挥官 466 00:32:23,360 --> 00:32:24,296 我可以加入你们吗? 467 00:32:28,258 --> 00:32:29,630 我们是第十三氏族 468 00:32:30,210 --> 00:32:31,470 不要拖累我们 469 00:32:34,850 --> 00:32:35,690 你确定? 470 00:32:36,410 --> 00:32:38,102 我们对新指挥官一无所知 471 00:32:38,394 --> 00:32:40,479 我确定,回家去 472 00:32:41,230 --> 00:32:42,720 告诉我们的人这里发生了什么 473 00:32:45,020 --> 00:32:48,250 告诉艾比 我会留心克拉克的 474 00:32:58,160 --> 00:32:59,610 你是为你的妹妹做这件事吗... 475 00:33:01,810 --> 00:33:03,410 还是因为这是正确的做法? 476 00:33:05,200 --> 00:33:06,220 不客气 477 00:33:07,810 --> 00:33:08,810 这很重要 478 00:33:10,150 --> 00:33:11,340 在你弄清楚之前 479 00:33:14,340 --> 00:33:15,530 你还是会迷茫的 480 00:33:33,110 --> 00:33:34,470 是我妈告发我的 481 00:33:39,860 --> 00:33:40,860 你们是一家人 482 00:33:43,459 --> 00:33:44,560 你们会解决的 483 00:33:56,138 --> 00:33:57,639 血债血偿 484 00:34:12,196 --> 00:34:15,020 我又累又饿,不要再开会了 485 00:34:18,660 --> 00:34:19,912 给我酒 486 00:34:28,090 --> 00:34:29,020 不…不 487 00:34:29,213 --> 00:34:30,124 别紧张,大个子 488 00:34:30,214 --> 00:34:31,673 没必要,对吧? 489 00:34:33,870 --> 00:34:34,870 给他戴上 490 00:34:35,200 --> 00:34:36,040 你... 491 00:34:42,950 --> 00:34:43,790 退下吧 492 00:34:44,300 --> 00:34:46,390 罗恩国王回来的时候通知我 493 00:34:46,480 --> 00:34:47,320 海达 494 00:34:53,320 --> 00:34:54,670 你想解释一下吗? 495 00:34:57,060 --> 00:34:58,130 我不会相信你的 496 00:34:59,520 --> 00:35:01,320 好吧,我得说,我受到了一点伤害 497 00:35:06,390 --> 00:35:07,334 现在呢? 498 00:35:09,080 --> 00:35:10,546 现在好多了 499 00:35:13,660 --> 00:35:14,500 等等 500 00:35:19,221 --> 00:35:22,099 我名草有主了 对不起 501 00:35:22,975 --> 00:35:24,393 她也是个指挥官吗? 502 00:35:25,920 --> 00:35:26,760 不是 503 00:35:36,697 --> 00:35:39,491 如果你曾经欺骗过她,她会杀了你吗? 504 00:35:42,180 --> 00:35:43,590 你做过任何一件… 505 00:35:43,680 --> 00:35:46,748 辜负她或让她伤心的事吗? 506 00:35:58,594 --> 00:36:01,400 我做的事是为了生存 507 00:36:38,717 --> 00:36:40,052 我也吃了一个 508 00:36:40,886 --> 00:36:43,972 塞隆尼斯说的一切都是真的 509 00:36:50,771 --> 00:36:51,611 雷文! 510 00:36:51,950 --> 00:36:53,150 雷文,你不会... 511 00:36:57,778 --> 00:36:58,890 他们对你做什么了? 512 00:37:03,570 --> 00:37:04,700 他们什么都没做 513 00:37:05,870 --> 00:37:08,574 - 如果今天吓到你了,我很抱歉 - 我不明白 514 00:37:08,664 --> 00:37:11,024 你刚刚还求我们把芯片拿出来 515 00:37:11,800 --> 00:37:12,668 我错了 516 00:37:14,140 --> 00:37:16,320 你可以亲眼看看 517 00:37:18,020 --> 00:37:19,270 你所要做的就是... 518 00:37:25,055 --> 00:37:26,515 他要带走雷文 519 00:37:29,230 --> 00:37:30,102 来吧 520 00:37:36,483 --> 00:37:38,860 找到贾斯珀·乔丹,把他带过来 521 00:38:04,052 --> 00:38:04,892 天啊 522 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 情况不妙 523 00:38:10,890 --> 00:38:12,470 抱歉 我要刮花你的车了,雷文 524 00:38:24,531 --> 00:38:25,371 贾斯珀? 525 00:38:25,782 --> 00:38:26,622 克拉克 526 00:38:28,660 --> 00:38:30,310 贾斯珀,怎么回事? 527 00:38:31,175 --> 00:38:32,029 上车! 528 00:38:32,120 --> 00:38:33,780 不,你不明白,我必须见林肯 529 00:38:33,870 --> 00:38:35,160 你才不明白,林肯死了 530 00:38:35,250 --> 00:38:37,310 如果你现在不上车,我们也会死的! 531 00:38:39,620 --> 00:38:40,780 为什么他们开枪? 532 00:38:41,576 --> 00:38:43,705 - 我不知道 - 林肯死了是什么意思? 533 00:38:43,796 --> 00:38:44,710 不可能的 534 00:38:44,801 --> 00:38:46,520 你突然不明白什么是死亡吗? 535 00:38:46,610 --> 00:38:48,769 我要他带我去见露娜 他是唯一知道她在哪里的人... 536 00:38:48,860 --> 00:38:50,891 闭嘴!我不在乎,好吗? 537 00:38:56,330 --> 00:38:58,550 你真的是死亡天使,不是吗? 538 00:39:04,905 --> 00:39:06,680 拜托…拜托 539 00:39:09,440 --> 00:39:10,280 太好了! 540 00:39:22,464 --> 00:39:23,465 妈 541 00:39:27,094 --> 00:39:29,150 一旦雷文醒来 542 00:39:29,346 --> 00:39:31,264 我看到她周围的环境 543 00:39:31,530 --> 00:39:32,700 我们就会找到他 544 00:39:32,974 --> 00:39:35,790 到那时 我们就会找到其余的同伴 545 00:39:35,880 --> 00:39:38,814 好,既然阿卡迪亚已经倒下 546 00:39:39,981 --> 00:39:41,775 我们将进入第二阶段