1 00:00:01,230 --> 00:00:02,290 Sebelum ini dalam The 100... 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,940 Abang saya di pihak yang salah. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,010 O, maafkan saya. 4 00:00:09,530 --> 00:00:10,906 Awak dah tak bermakna bagi saya. 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,390 Awak mahu memori awak semula. 6 00:00:14,330 --> 00:00:15,410 Nah. 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,180 Tak! Saya menyerah! 8 00:00:18,190 --> 00:00:19,560 Saya mahu cakap dengan Raven. 9 00:00:19,570 --> 00:00:21,200 Raven ada di Bandar Cahaya. 10 00:00:21,210 --> 00:00:23,390 Jangan! Hentikan! 11 00:00:23,400 --> 00:00:25,150 Jika awak mahu selamatkan Raven... 12 00:00:25,212 --> 00:00:27,298 ...awak hanya perlu ambil kunci. 13 00:00:30,718 --> 00:00:31,840 Dia nak ambil Raven. 14 00:00:31,850 --> 00:00:34,410 Cari Jasper Jordan. Bawa dia ke mari. 15 00:00:37,780 --> 00:00:38,780 Clarke. 16 00:00:39,101 --> 00:00:39,935 Masuk! 17 00:00:44,500 --> 00:00:45,500 Mak. 18 00:00:45,510 --> 00:00:47,200 Sebaik saja Raven sedar... 19 00:00:47,210 --> 00:00:50,270 ...dan saya dapat lihat persekitarannya, kita akan dapat cari mereka. 20 00:00:50,270 --> 00:00:52,850 Bila jumpa nanti, kita boleh jumpa yang lain. 21 00:00:52,860 --> 00:00:54,650 Memandangkan Arkadia dah musnah... 22 00:00:55,785 --> 00:00:57,580 ...kita beralih ke peringkat kedua. 23 00:01:11,467 --> 00:01:13,730 Jasper, cakaplah dengan saya. 24 00:01:13,740 --> 00:01:14,929 Saya selamatkan nyawa awak. 25 00:01:16,190 --> 00:01:17,540 Itu lebih daripada apa yang awak patut dapat. 26 00:01:22,860 --> 00:01:24,900 Mak saya biarkan mereka tembak ke arah saya. 27 00:01:24,910 --> 00:01:26,430 Saya boleh rasakan kenapa. 28 00:01:27,640 --> 00:01:29,560 Berhenti bercakap dan cari gua itu. 29 00:01:30,380 --> 00:01:32,580 Sinclair kata ia ada sekitar kawasan ini. 30 00:01:36,170 --> 00:01:37,530 Saya pun tak faham. 31 00:01:37,530 --> 00:01:39,120 Ada sesuatu tentang cip itu. 32 00:01:39,787 --> 00:01:41,831 Kita akan tahu tak lama lagi. Bersedialah. 33 00:01:45,084 --> 00:01:47,940 O, tunggu. Awak tak boleh pergi begitu saja. 34 00:01:47,950 --> 00:01:48,950 Tengoklah. 35 00:01:49,463 --> 00:01:51,120 Awak dengar apa Jasper kata di radio. 36 00:01:51,130 --> 00:01:52,510 Arkadia tak selamat. 37 00:01:52,520 --> 00:01:54,450 Apa yang Jasper cakap tak masuk akal. 38 00:01:55,220 --> 00:01:58,340 Pike dah tak ada. Saya boleh jaga diri sendiri. 39 00:01:59,640 --> 00:02:01,020 Grounder akan bakar mereka yang mati. 40 00:02:01,030 --> 00:02:03,090 Saya tahu, lepas itu apa? 41 00:02:03,519 --> 00:02:05,680 - Awak nak ke mana? - Awak tak berhak tanya saya. 42 00:02:06,814 --> 00:02:09,920 Apa lagi yang harus saya buat untuk buktikan saya di pihak awak? 43 00:02:10,234 --> 00:02:11,610 Hidupkan Lincoln semula. 44 00:02:16,740 --> 00:02:18,310 Serahkan Pike tak bermakna awak jadi... 45 00:02:18,320 --> 00:02:20,030 ...orang baik, Bellamy. 46 00:02:20,995 --> 00:02:22,480 Awak buat begitu hanya untuk selamatkan saya... 47 00:02:22,872 --> 00:02:24,748 ...bukan kerana awak percaya apa Pike buat... 48 00:02:24,748 --> 00:02:26,060 ...kepada Grounder adalah salah. 49 00:02:26,060 --> 00:02:28,440 Grounder nak biar kita mati kelaparan. 50 00:02:28,450 --> 00:02:29,930 Sebab awak bunuh askar mereka beramai-ramai... 51 00:02:29,940 --> 00:02:31,250 ...yang dihantar untuk melindungi kita. 52 00:02:31,260 --> 00:02:33,630 Askar mereka boleh bunuh kita bila-bila masa saja, awak sendiri tahu. 53 00:02:33,640 --> 00:02:35,670 Tapi mereka tak serang. Awak yang serang mereka. 54 00:02:36,760 --> 00:02:39,000 Awak menderita masa itu dan awak memberontak... 55 00:02:39,010 --> 00:02:40,660 ...kerana itu memang sifat awak. 56 00:02:41,080 --> 00:02:42,730 Ada padahnya, Bell. 57 00:02:42,740 --> 00:02:44,160 Ada yang akan menderita. 58 00:02:45,352 --> 00:02:47,688 Orang mati, orang awak sendiri. 59 00:02:48,689 --> 00:02:52,401 Monroe dah mati. Lincoln dah mati. 60 00:03:12,379 --> 00:03:13,255 Mereka dah sampai. 61 00:03:23,182 --> 00:03:24,350 Tolong sini! 62 00:03:25,935 --> 00:03:28,103 Kita perlu bawa dia masuk sebelum dia sedar. 63 00:03:28,771 --> 00:03:29,950 Awak diekori? 64 00:03:31,232 --> 00:03:32,650 Mungkin. Saya tak tahu. 65 00:03:33,567 --> 00:03:34,610 Beri dia ke sini. 66 00:03:35,861 --> 00:03:37,821 Pergi ke rabung. Radio kalau ada nampak sesiapa ekori awak. 67 00:03:37,821 --> 00:03:39,240 Harper, kita tinggal dan jaga di sini. 68 00:03:43,327 --> 00:03:45,950 Octavia, mari. Kami perlukan awak. 69 00:03:50,480 --> 00:03:51,627 Beri ruang. 70 00:03:54,296 --> 00:03:55,340 Apa yang dah terjadi kepadanya? 71 00:03:55,340 --> 00:03:56,320 Saya dah kata di radio. 72 00:03:56,320 --> 00:03:58,870 Raven bukan Raven lagi. Semua pun bukan. 73 00:04:01,178 --> 00:04:02,596 Jaha dah pasangkan cip kepada semua orang. 74 00:04:02,710 --> 00:04:04,310 Betul kata Jasper. Saya nampak sendiri. 75 00:04:04,320 --> 00:04:05,870 Saya tak perlukan bantuan awak, okey? 76 00:04:06,130 --> 00:04:08,185 Bawa bertenang dan cuba jelaskan. 77 00:04:09,000 --> 00:04:10,938 Jaha gunakan cip itu untuk mengawal semua orang. 78 00:04:11,355 --> 00:04:13,410 Bila ditelan, ia akan mengubah awak. 79 00:04:13,420 --> 00:04:14,149 Awak lupa siapa awak... 80 00:04:14,149 --> 00:04:15,640 ...dan awak akan nampak Alie... 81 00:04:15,700 --> 00:04:17,340 ...tapi dia bukan benar-benar di situ. 82 00:04:17,980 --> 00:04:19,822 Dia buat Raven kelar tangannya sendiri. 83 00:04:20,489 --> 00:04:22,116 Dia sedang cuba keluarkan Alie dari mindanya. 84 00:04:22,283 --> 00:04:23,210 Saya cuba bantu, tapi... 85 00:04:23,210 --> 00:04:25,744 Okey, jadi mari bantu dia sekarang. Ada dia beritahu bagaimana? 86 00:04:25,786 --> 00:04:27,620 Dia sedang bina sesuatu. 87 00:04:27,871 --> 00:04:29,210 Dia perlukan gelang tangan... 88 00:04:29,220 --> 00:04:31,070 ...tapi Jaha dah musnahkan semuanya. 89 00:04:31,166 --> 00:04:32,167 Tunggu sebentar. 90 00:04:36,672 --> 00:04:37,840 Ia seperti ini? 91 00:04:40,050 --> 00:04:41,000 Itu dia. 92 00:04:41,000 --> 00:04:41,740 Tak juga. 93 00:04:41,740 --> 00:04:43,595 Program saya versi kedua. 94 00:04:44,388 --> 00:04:47,057 Cuba dapatkan lokasi awak. Sekarang juga. 95 00:04:50,269 --> 00:04:51,812 Jangan biar dia pergi! 96 00:04:52,479 --> 00:04:53,022 Hei. 97 00:04:53,290 --> 00:04:55,970 Hanya hutan. Saya tak nampak apa-apa. 98 00:04:56,470 --> 00:04:58,510 Saya perlu tahu lokasi awak. 99 00:04:58,520 --> 00:05:00,300 Cari petanda tempat. 100 00:05:00,500 --> 00:05:01,220 Lepaskan saya! 101 00:05:01,220 --> 00:05:02,660 Jika Raven dapat lokasi kita... 102 00:05:02,860 --> 00:05:03,510 ...Alie pun akan tahu di mana kita. 103 00:05:03,510 --> 00:05:04,650 Dia akan datang nanti. 104 00:05:07,900 --> 00:05:10,880 Ubat pengsan. Itulah yang terakhir. 105 00:05:12,124 --> 00:05:13,000 Kita kena pergi dari sini. 106 00:05:13,834 --> 00:05:16,128 Kenapa? Alie tak tahu di mana kita berada. 107 00:05:16,420 --> 00:05:18,580 Sebab saya tahu di mana kita boleh dapatkan gelang tangan. 108 00:06:11,725 --> 00:06:12,684 Saya akan cakap dengan dia. 109 00:06:13,200 --> 00:06:14,280 Saya akan pergi dengan awak. 110 00:06:22,069 --> 00:06:23,840 Bukankah awak kata, dia kawan awak? 111 00:06:25,697 --> 00:06:28,070 Kami akan uruskan. Tunggu saja di sini. 112 00:06:33,380 --> 00:06:35,870 Skaikru tak dialu-alukan di sini, Wanheda. 113 00:06:36,208 --> 00:06:38,127 Niylah, apa yang tak kena? 114 00:06:38,280 --> 00:06:39,360 Dia dah mula sedar! Cepat. 115 00:06:39,370 --> 00:06:40,500 Kita kena bawa dia masuk. 116 00:06:42,030 --> 00:06:42,960 Ayah awak ada di sini? 117 00:06:42,960 --> 00:06:45,330 Ayah saya dah mati, bersama-sama askar... 118 00:06:45,340 --> 00:06:47,780 ...yang dibunuh oleh orang awak untuk melindungi awak. 119 00:06:49,430 --> 00:06:51,430 - Niylah, tolonglah. - Saya dah kata tak boleh. 120 00:06:51,440 --> 00:06:54,910 Kita tiada masa untuk ini semua. Ayuh! 121 00:06:56,580 --> 00:06:57,479 Masukkan dia ke dalam sana. 122 00:06:58,647 --> 00:07:00,320 Saya dah kata, mak saya ada di sini. 123 00:07:00,330 --> 00:07:01,740 Kalau dia ada cip, Alie akan tahu. 124 00:07:01,750 --> 00:07:03,240 Itulah sebab kita letak dia di belakang. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 Ikut sana. 126 00:07:04,760 --> 00:07:05,737 Baiklah. 127 00:07:13,245 --> 00:07:14,163 Ikat dia ke katil. 128 00:07:14,913 --> 00:07:16,206 Pegang dia. 129 00:07:17,390 --> 00:07:18,880 Tak apa. 130 00:07:29,219 --> 00:07:30,679 Kami perlu tahu di mana awak. 131 00:07:30,679 --> 00:07:31,880 - Di mana saya sekarang? - Pegang dia! 132 00:07:31,890 --> 00:07:33,980 - Lepaskan saya! - Pegang dia! 133 00:07:33,990 --> 00:07:35,017 Lepaskan saya! 134 00:07:36,810 --> 00:07:37,936 Tak! 135 00:07:39,690 --> 00:07:41,190 Raven, berhenti melawan. 136 00:07:41,630 --> 00:07:43,000 Tangan dia! Ikat dia! 137 00:07:43,450 --> 00:07:44,690 Kenapa saya yang selalu kena? 138 00:07:46,570 --> 00:07:47,800 Sinclair, saya perlu bantuan awak. 139 00:07:47,800 --> 00:07:48,655 Ayuh! 140 00:07:48,739 --> 00:07:51,250 Okey, Jasper. Cepat. 141 00:07:54,550 --> 00:07:55,740 Lepaskan saya! 142 00:07:55,750 --> 00:07:57,420 - Raven... - Ayuh. 143 00:07:58,874 --> 00:08:00,090 Itu dia. Saya dah dapat. 144 00:08:00,459 --> 00:08:01,668 Tak! 145 00:08:03,530 --> 00:08:05,220 Lepaskan saya! 146 00:08:06,632 --> 00:08:08,430 Lepaskan saya! 147 00:08:14,515 --> 00:08:16,560 Lepaskan saya! 148 00:08:25,567 --> 00:08:27,590 Macam mana kita nak keluarkan benda itu dari mindanya? 149 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 Kami sedang fikirkan. 150 00:08:30,420 --> 00:08:32,990 Lepaskan saya! 151 00:08:33,000 --> 00:08:33,784 Biar saya buat. 152 00:08:37,050 --> 00:08:37,660 Saya akan ada di sini. 153 00:08:37,660 --> 00:08:38,580 Tak! 154 00:08:46,755 --> 00:08:49,007 Niylah, kami tak ada pilihan lain. 155 00:08:50,050 --> 00:08:51,930 Rakan kami tak boleh nampak awak atau bilik ini... 156 00:08:51,940 --> 00:08:53,150 ...sehingga dia pulih. 157 00:08:53,595 --> 00:08:54,263 Kenapa? 158 00:08:55,514 --> 00:08:56,830 Susah saya nak jelaskan. 159 00:08:56,830 --> 00:08:57,641 Cuba. 160 00:08:58,934 --> 00:09:01,436 Percaya sajalah bila saya kata ini penting. 161 00:09:02,437 --> 00:09:05,560 Percaya awak? Selepas apa yang Skaikru dah buat? 162 00:09:05,570 --> 00:09:06,733 Itu bukan kami. 163 00:09:09,027 --> 00:09:10,680 Saya tumpang simpati tentang ayah awak. 164 00:09:13,282 --> 00:09:14,157 Kami semua sekali. 165 00:09:19,538 --> 00:09:21,123 Apa awak mahu daripada saya, Clarke? 166 00:09:21,820 --> 00:09:23,230 Kali terakhir saya di sini... 167 00:09:23,830 --> 00:09:25,335 ...awak ada pegang salah satu gelang tangan kami. 168 00:09:26,503 --> 00:09:28,380 Kami perlukan ia sekarang untuk selamatkan rakan kami. 169 00:09:28,630 --> 00:09:30,320 Kenapa patut saya bantu awak? 170 00:09:30,330 --> 00:09:32,801 Kerana saya tahu awak tak akan biarkan orang tak bersalah menderita. 171 00:09:40,726 --> 00:09:41,685 Tunggu sini. 172 00:09:54,114 --> 00:09:54,990 Awak okey? 173 00:09:57,080 --> 00:09:57,784 Baik saja. 174 00:10:02,539 --> 00:10:04,200 Niylah kata kita boleh bekerja di sini. 175 00:10:04,710 --> 00:10:06,020 Jadi bagaimana kita nak buat ini? 176 00:10:07,753 --> 00:10:10,260 Kami rasa Raven nak gunakan gelang tangan ini... 177 00:10:10,270 --> 00:10:14,840 ...untuk hasilkan satu EMP, sangat bijak. 178 00:10:15,020 --> 00:10:15,719 Maknanya? 179 00:10:15,930 --> 00:10:17,780 Satu nadi elektromagnetik yang tertumpu... 180 00:10:17,790 --> 00:10:19,650 ...boleh musnahkan pelitaran cip itu. 181 00:10:19,848 --> 00:10:23,020 Kita boleh guna ini untuk hantar satu EMP... 182 00:10:23,030 --> 00:10:24,820 ...ke seluruh sistem saraf Raven. 183 00:10:24,970 --> 00:10:26,750 Hanya perlu terbalikkan kutubnya. 184 00:10:26,760 --> 00:10:28,880 Sambungkan wayar untuk input luaran dan pasangkan bateri. 185 00:10:28,890 --> 00:10:30,080 Tapi apa akibatnya kepada Raven? 186 00:10:30,090 --> 00:10:31,693 EMP tak akan jejaskan badan kita. 187 00:10:31,820 --> 00:10:32,780 Tapi saya tak tahu... 188 00:10:32,780 --> 00:10:35,150 ...bagaimana cip ini bertindak balas dengan otaknya. 189 00:10:35,160 --> 00:10:36,620 Ini rancangan Raven. 190 00:10:37,032 --> 00:10:38,992 Tak mungkin dia nak buat jika ia boleh rosakkan otaknya. 191 00:10:39,790 --> 00:10:41,578 Bergantung juga kesungguhan dia mahu lepaskan diri. 192 00:10:42,663 --> 00:10:44,414 Apa pun, tanpa elektromagnet... 193 00:10:44,414 --> 00:10:45,499 ...ini semua hanya cakap kosong saja. 194 00:10:45,666 --> 00:10:46,708 Di mana kita nak dapatkan satu? 195 00:10:47,709 --> 00:10:48,460 Di Ark. 196 00:10:48,585 --> 00:10:51,760 Setiap stesen ada penujah beraruhan terdenyut untuk pengendalian. 197 00:10:51,770 --> 00:10:53,560 Lupakan saja tentang Arkadia. 198 00:10:54,140 --> 00:10:55,210 Terlalu berbahaya. Awak dah dengar sendiri. 199 00:10:55,220 --> 00:10:56,259 Kita gunakan pesawat. 200 00:10:57,511 --> 00:10:59,260 Ia ada penujah P.I. sama seperti di Ark. 201 00:10:59,270 --> 00:11:01,370 - Bagus. - Okey. 202 00:11:01,380 --> 00:11:03,290 - Saya pergi dapatkan magnet. - Tak apa. 203 00:11:04,090 --> 00:11:05,320 Awak patut tinggal dengan Raven... 204 00:11:05,500 --> 00:11:06,812 ...dan fikirkan bagaimana benda ini berfungsi. 205 00:11:07,250 --> 00:11:08,230 Saya akan ambil kenderaan... 206 00:11:08,410 --> 00:11:09,856 ...dan pulang bila awak siapkan alatan itu. 207 00:11:10,070 --> 00:11:11,024 Saya akan ikut awak. 208 00:11:14,986 --> 00:11:15,737 Jangan. 209 00:11:39,740 --> 00:11:41,555 Jika tali kendur sikit lagi... 210 00:11:41,940 --> 00:11:43,640 ...awak akan boleh capai ikatan itu. 211 00:11:47,185 --> 00:11:50,105 Jangan. Jangan buat begitu. 212 00:11:50,300 --> 00:11:51,022 Raven... 213 00:11:53,630 --> 00:11:54,720 ...apa yang sedang awak lakukan? 214 00:12:07,581 --> 00:12:09,916 Tiada penderitaan di Bandar Cahaya. 215 00:12:14,254 --> 00:12:15,046 Kamu semua! 216 00:12:19,840 --> 00:12:21,010 Kamu semua! 217 00:12:22,540 --> 00:12:24,264 - Halang dia. - Jasper, pegang sebelah sana. 218 00:12:25,850 --> 00:12:27,350 - Berhenti. - Dia buka semula lukanya. 219 00:12:29,070 --> 00:12:31,510 Jangan dekat. Pergi! 220 00:12:31,520 --> 00:12:32,780 Dia boleh mati dengan pendarahan ini. 221 00:12:32,981 --> 00:12:34,107 Saya perlukan pembalut. 222 00:12:35,240 --> 00:12:36,240 Saya pegang dia. 223 00:12:36,370 --> 00:12:37,780 Bellamy, pegang pergelangan tangannya. 224 00:12:40,100 --> 00:12:41,865 Raven, berhenti melawan kami. 225 00:12:45,494 --> 00:12:48,622 Alie! 226 00:12:48,747 --> 00:12:51,030 Saya tahu awak boleh dengar kami. 227 00:12:51,625 --> 00:12:53,460 Kenapa awak buat begini kepadanya? Lepaskan dia. 228 00:12:54,690 --> 00:12:58,320 Saya akan lepaskan dia bila saya dapat apa yang saya mahukan. 229 00:12:59,050 --> 00:13:01,510 Teknologi yang Clarke bawa... 230 00:13:01,927 --> 00:13:03,678 ...kepunyaan saya. 231 00:13:04,346 --> 00:13:05,597 Tak mungkin. 232 00:13:05,597 --> 00:13:06,920 Clarke, berikan saja padanya. 233 00:13:07,682 --> 00:13:08,350 Clarke! 234 00:13:11,520 --> 00:13:15,065 Kalau awak biar Raven mati, awak tak akan dapat. 235 00:13:20,028 --> 00:13:21,279 Biar mereka tolong awak. 236 00:13:26,880 --> 00:13:29,663 Lepaskan ikatannya. Pegang dia kuat-kuat. 237 00:13:51,101 --> 00:13:55,170 Clarke, dia tak akan berhenti cuba nak lepaskan diri. 238 00:13:56,150 --> 00:13:58,330 Kita tak boleh biarkan dia cederakan dirinya sekali lagi. 239 00:13:59,234 --> 00:14:00,710 Seseorang perlu tinggal bersamanya. 240 00:14:01,050 --> 00:14:02,279 Saya akan jaga dulu. 241 00:14:03,830 --> 00:14:05,949 - Kita ambil giliran. - Bukan awak yang beri arahan, Clarke. 242 00:14:10,871 --> 00:14:14,040 Nampak macam dia tak nak maafkan awak kerana bunuh kekasihnya. 243 00:14:15,520 --> 00:14:17,961 Jasper, pergi berehat. 244 00:14:51,740 --> 00:14:54,050 Awak okey dia datang semula selepas sekian lama... 245 00:14:54,830 --> 00:14:55,880 ...dan ambil alih? 246 00:14:58,270 --> 00:14:59,620 Dia sedang cuba selamatkan Raven. 247 00:15:01,260 --> 00:15:03,350 Dia rasa berbaloi untuk selamatkan Raven. 248 00:15:05,050 --> 00:15:06,150 Baguslah untuk dia. 249 00:15:10,260 --> 00:15:12,340 Bertenang, Jasper. 250 00:15:14,225 --> 00:15:16,269 Awak tak boleh biarkan kemarahan awak ambil alih... 251 00:15:16,269 --> 00:15:17,170 ...tanggungjawab kita di sini. 252 00:15:17,180 --> 00:15:19,397 Ironiknya awak cakap macam itu. 253 00:15:21,150 --> 00:15:23,060 Bila awak marah, ada orang yang akan mati. 254 00:15:24,360 --> 00:15:25,904 Tanya saja pada dia. 255 00:16:34,770 --> 00:16:35,780 Terima kasih. 256 00:16:42,960 --> 00:16:44,880 Awak ada lihat muka mereka? 257 00:16:48,380 --> 00:16:48,890 Apa? 258 00:16:48,890 --> 00:16:50,600 Semua orang yang pernah awak bunuh. 259 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 Saya tahu apa yang awak cuba buat... 260 00:16:57,829 --> 00:16:59,820 ...tapi awak tak boleh pengaruhi saya Alie, jadi tak perlu cuba. 261 00:16:59,830 --> 00:17:01,450 Ini bukan Alie, Clarke. 262 00:17:02,970 --> 00:17:04,000 Ini Raven... 263 00:17:05,128 --> 00:17:06,240 ...dan saya bukan sedang cuba pegaruh awak. 264 00:17:06,240 --> 00:17:08,173 Saya sedang cuba beritahu awak perkara sebenar... 265 00:17:09,549 --> 00:17:10,884 ...kerana tak ada siapa yang akan buat begitu. 266 00:17:13,219 --> 00:17:16,264 Ke mana saja awak pergi, ada kematian. 267 00:17:17,766 --> 00:17:19,520 Awak selalu nak selamatkan semua orang. 268 00:17:20,602 --> 00:17:21,570 Apa yang awak tak sedar ialah... 269 00:17:21,570 --> 00:17:23,354 ...kami perlu diselamatkan daripada awak. 270 00:17:24,814 --> 00:17:26,320 Wells dah mati kerana awak tak sedar... 271 00:17:26,330 --> 00:17:28,200 ...Charlotte dah gila. 272 00:17:29,750 --> 00:17:31,530 Finn dah mati kerana awak patahkan hatinya... 273 00:17:31,540 --> 00:17:33,239 ...dan awak tikam dia. 274 00:17:33,948 --> 00:17:36,076 Rasanya, awak juga yang bunuh Lexa. 275 00:17:37,744 --> 00:17:38,620 Diam. 276 00:17:39,800 --> 00:17:41,280 Tak lupa juga ayah awak. 277 00:17:41,290 --> 00:17:42,248 Saya kata, diam. 278 00:17:42,248 --> 00:17:43,875 Mak awak ada di sini dengan saya, Clarke. 279 00:17:43,990 --> 00:17:45,320 Dia kata awak cuba yakinkan ayah awak... 280 00:17:45,330 --> 00:17:48,310 ...untuk rahsiakan tentang Ark yang bakal musnah. 281 00:17:48,320 --> 00:17:50,131 Mungkin awak sepatutnya cuba bersungguh-sungguh lagi. 282 00:17:50,620 --> 00:17:52,717 Kematiannya di tangan awak juga. 283 00:17:52,860 --> 00:17:53,800 Diamlah! 284 00:17:53,800 --> 00:17:56,130 Awak boleh berselindung di sebalik sikap tak pentingkan diri. 285 00:17:56,140 --> 00:17:57,889 Tapi kami nampak perangai awak yang sebenar. 286 00:17:58,640 --> 00:18:00,892 Ibarat racun kepada sesiapa yang menghampiri. 287 00:18:06,630 --> 00:18:08,358 Habislah awak, Alie. Awak dengar tak? 288 00:18:08,500 --> 00:18:11,540 - Kami akan bakar awak. - Hei! Ayuh, mari. 289 00:18:13,960 --> 00:18:15,740 - Lepaskan. Tak! - Hentikan! 290 00:18:16,810 --> 00:18:18,076 Cuba bertenang. 291 00:18:20,910 --> 00:18:21,830 Syabas. 292 00:18:23,160 --> 00:18:26,543 Bakar, perbuatan memasak di atas api... 293 00:18:27,710 --> 00:18:30,839 ...untuk memusnahkan pelitaran dengan arus berlebihan. 294 00:18:32,966 --> 00:18:34,759 Mereka pasti sedang bina EMP. 295 00:18:35,120 --> 00:18:36,469 Itulah yang saya nak lakukan. 296 00:18:37,595 --> 00:18:39,597 Mereka akan perlu elektromagnet. 297 00:18:40,974 --> 00:18:42,320 Di mana mereka boleh dapatkan ia? 298 00:18:44,561 --> 00:18:46,146 Mereka nak pergi ke pesawat. 299 00:18:46,600 --> 00:18:47,856 Begitu juga kita. 300 00:19:05,130 --> 00:19:07,050 Siapa sangka kita akan gembira melihat pesawat? 301 00:19:08,585 --> 00:19:09,586 Taklah. 302 00:19:23,558 --> 00:19:25,226 Saya dengar awak beritahu Bellamy, awak akan pergi. 303 00:19:26,090 --> 00:19:27,103 Betul? 304 00:19:27,770 --> 00:19:29,130 Selepas segala yang kita dah lalui? 305 00:19:30,620 --> 00:19:31,316 Ya. 306 00:19:33,276 --> 00:19:36,540 Octavia, kami orang awak. 307 00:19:37,780 --> 00:19:38,980 Kita dihantar bersama-sama ke sini. 308 00:19:39,790 --> 00:19:40,825 Kita terselamat bersama. 309 00:19:41,730 --> 00:19:43,369 Lincoln orang saya. 310 00:19:44,740 --> 00:19:46,770 Saya bukan Trikru. Saya bukan Skaikru. 311 00:19:47,750 --> 00:19:48,820 Saya bukan sesiapa. 312 00:19:50,170 --> 00:19:51,300 Awak salah seorang kumpulan 100. 313 00:19:58,780 --> 00:19:59,810 Tak lagi. 314 00:20:23,970 --> 00:20:25,161 Saya biar dia hasut saya. 315 00:20:27,050 --> 00:20:28,210 Tahu pun. 316 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 Berehatlah. 317 00:20:33,330 --> 00:20:35,160 Saya nak biar dia kerjakan saya pula buat sementara waktu. 318 00:20:45,400 --> 00:20:46,650 Kebenaran itu menyakitkan, kan? 319 00:21:01,720 --> 00:21:02,860 Saya minta maaf. 320 00:21:06,120 --> 00:21:07,120 Apa? 321 00:21:08,290 --> 00:21:10,360 Saya tak bermaksud nak apa-apakan Maya. 322 00:21:12,370 --> 00:21:14,230 Saya tak pernah minta semua ini. 323 00:21:20,290 --> 00:21:21,990 Saya terpaksa selamatkan orang kita. 324 00:21:21,990 --> 00:21:23,803 Saya yang sepatutnya selamatkan semua orang. 325 00:21:28,391 --> 00:21:29,510 Saya pun harapkan yang sama. 326 00:21:35,773 --> 00:21:37,710 Lupakan saja penyesalan awak itu. 327 00:21:48,161 --> 00:21:49,162 Susah juga untuk... 328 00:21:49,162 --> 00:21:50,260 ...bukakan pemasangan itu... 329 00:21:50,270 --> 00:21:51,831 ...tapi saya berjaya. 330 00:22:06,012 --> 00:22:06,929 Octavia! 331 00:22:22,111 --> 00:22:24,155 - Oh, Monty. Syukurlah. - Mak? 332 00:22:27,325 --> 00:22:29,077 Mak yakin mereka tak dapat jejak mak lagi di dalam hutan. 333 00:22:29,360 --> 00:22:31,579 Ada nampak sesiapa? Mereka ada di mana-mana. 334 00:22:36,167 --> 00:22:37,001 Mak dapat lepaskan diri? 335 00:22:38,390 --> 00:22:39,650 Mak nak cari kamu. 336 00:22:44,810 --> 00:22:46,080 Macam mana mak sanggup serahkan saya? 337 00:22:47,900 --> 00:22:49,140 Mak tak akan buat begitu. 338 00:22:51,933 --> 00:22:55,812 Mak, apa warna kegemaran ayah? 339 00:22:57,580 --> 00:22:59,010 Kita tak ada masa untuk semua ini. 340 00:22:59,350 --> 00:23:00,570 Kita tak boleh duduk di sini. 341 00:23:00,800 --> 00:23:02,810 Semua orang tahu untuk cari awak di sini. 342 00:23:02,810 --> 00:23:03,444 Coklat. 343 00:23:05,380 --> 00:23:07,020 Dia kata ia mengingatkan dia kepada mata mak... 344 00:23:08,470 --> 00:23:11,744 ...tapi mak tak ingat, kan? 345 00:23:16,833 --> 00:23:18,126 Jangan biarkan dia pergi. 346 00:23:18,530 --> 00:23:19,919 Dia perlu ambil kunci... 347 00:23:19,919 --> 00:23:21,629 ...supaya dia boleh bawa kita kepada Raven. 348 00:23:28,302 --> 00:23:28,970 Oh, Tuhan! 349 00:23:29,750 --> 00:23:30,750 Mak, hentikan! 350 00:23:31,639 --> 00:23:33,433 Mak akan berhenti bila kamu ambil ini. 351 00:23:34,475 --> 00:23:35,226 Jangan harap. 352 00:23:39,120 --> 00:23:41,550 Jauhi dia! Monty, awak okey? 353 00:23:41,560 --> 00:23:42,640 Dia dah dipasangkan cip. 354 00:23:44,277 --> 00:23:45,445 Octavia! Jangan! 355 00:23:56,660 --> 00:23:57,970 Mak! Apa yang mak buat? 356 00:23:58,170 --> 00:23:59,180 Tolong hentikan! 357 00:24:00,626 --> 00:24:02,410 Hentikan, mak! 358 00:24:02,962 --> 00:24:04,270 Jangan biarkan saya buat ini. 359 00:24:10,553 --> 00:24:11,387 Mak! 360 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Monty! 361 00:24:52,637 --> 00:24:53,262 Hei. 362 00:24:53,930 --> 00:24:55,848 Saya cuma perlu sambungkan wayar mekanisme pembakaran... 363 00:24:55,848 --> 00:24:56,650 ...dan siaplah. 364 00:24:59,936 --> 00:25:01,270 Raven akan okey. 365 00:25:04,815 --> 00:25:05,775 Awak tak tahu. 366 00:25:10,250 --> 00:25:11,950 Dia sajalah yang saya ada, Clarke. 367 00:25:13,282 --> 00:25:15,720 Bagaimana kalau benda yang saya bina ini... 368 00:25:15,790 --> 00:25:17,620 ...hancurkan minda hebatnya? 369 00:25:19,240 --> 00:25:20,373 Bagaimana saya nak hidup selepas itu? 370 00:25:22,710 --> 00:25:24,180 Jasper kata dia memang nak cuba... 371 00:25:24,190 --> 00:25:26,360 ...putuskan mindanya dari Alie. 372 00:25:27,000 --> 00:25:28,548 Itu bukan Raven lagi. 373 00:25:29,632 --> 00:25:30,758 Awak pasti? 374 00:25:32,218 --> 00:25:33,719 Saya tak pasti tentang apa pun. 375 00:25:36,138 --> 00:25:37,848 Tapi ini sajalah pilihan kita. 376 00:25:53,740 --> 00:25:54,960 Itu bukan dirinya yang sebenar. 377 00:25:58,369 --> 00:25:59,245 Itu Alie. 378 00:26:00,705 --> 00:26:01,956 Mak saya memang dah tiada. 379 00:26:05,167 --> 00:26:06,627 - Monty... - Itu bukan dia. 380 00:26:17,805 --> 00:26:18,598 Bukan dia. 381 00:26:22,810 --> 00:26:24,520 Mereka dah dapat elektromagnet. 382 00:26:25,187 --> 00:26:27,690 Mereka dalam perjalanan. Awak perlu cepat. 383 00:26:31,694 --> 00:26:34,071 Lihatlah kumpulan awak. 384 00:26:34,697 --> 00:26:36,450 Beritahu saya, kenapa awak... 385 00:26:36,450 --> 00:26:39,010 ...maafkan Bellamy walaupun dia bunuh kekasih awak? 386 00:26:40,130 --> 00:26:42,430 - Siapa namanya? - Jangan sebut tentang Maya. 387 00:26:42,440 --> 00:26:43,970 Awak tak perlu dengar semua ini. 388 00:26:44,210 --> 00:26:45,990 Mari lindungi Jasper. 389 00:26:46,840 --> 00:26:51,060 Jasper sangat sensitif. Jasper kehilangan seseorang. 390 00:26:51,070 --> 00:26:53,674 Semua orang kasihankan dia. 391 00:26:54,216 --> 00:26:57,053 Kita semua pernah kehilangan, tapi kita tak kecewa pun. 392 00:26:57,678 --> 00:27:01,370 Awak tak nampak kami lupa diri, jadi tak guna. 393 00:27:01,380 --> 00:27:03,434 Tak. Awak ambil pil untuk hilangkan penderitaan awak. 394 00:27:03,851 --> 00:27:05,200 Awak serahkan memori awak. 395 00:27:05,210 --> 00:27:07,980 Tapi kenapa kita harapkan lebih daripada itu? 396 00:27:08,760 --> 00:27:11,692 Dulu awak selalu khayal dengan ambil ubatan orang lain. 397 00:27:12,485 --> 00:27:14,987 Jadi orang tak guna adalah kebiasaan awak. 398 00:27:14,987 --> 00:27:15,529 Tolong hentikan. 399 00:27:15,529 --> 00:27:17,250 Itu saja yang kami nampak bila pandang awak... 400 00:27:17,470 --> 00:27:20,576 Pengecut, lelaki tak guna. 401 00:27:20,868 --> 00:27:23,380 Kenapa awak susah-susah hidup pun? 402 00:27:23,580 --> 00:27:26,123 Awak lemah dan hina. 403 00:27:27,166 --> 00:27:28,376 Awak tak boleh selamatkan saya. 404 00:27:29,210 --> 00:27:31,045 Awak tak boleh selamatkan diri awak pun. 405 00:27:31,796 --> 00:27:33,960 Awak tak boleh selamatkan... Siapa nama dia? 406 00:27:33,960 --> 00:27:35,007 Awak tahu namanya! 407 00:27:35,591 --> 00:27:37,385 Jasper, fikir dulu. 408 00:27:37,802 --> 00:27:39,220 Itu bukan Raven yang bercakap. 409 00:27:40,346 --> 00:27:42,598 Awak sedang buat apa yang dia mahu. 410 00:27:43,683 --> 00:27:44,433 Pergi. 411 00:27:59,824 --> 00:28:01,325 Hanya kita berdua, ya? 412 00:28:03,369 --> 00:28:04,995 Ayuh, Bellamy. 413 00:28:05,621 --> 00:28:08,666 Kita pernah gembira bersama-sama, kan? 414 00:28:11,168 --> 00:28:12,002 Tak apalah. 415 00:28:13,421 --> 00:28:15,005 Kita tak perlu bercakap tentang itu. 416 00:28:16,257 --> 00:28:18,509 Tak ada yang nak dibualkan pun. 417 00:28:18,926 --> 00:28:20,594 Tapi saya ada satu soalan. 418 00:28:20,886 --> 00:28:23,410 Awak tak kisah tak diberi penghargaan... 419 00:28:23,420 --> 00:28:25,340 ...untuk genosid di Mount Weather? 420 00:28:26,016 --> 00:28:27,768 Clarke yang dapat jadi Komander maut. 421 00:28:27,893 --> 00:28:31,188 Tapi awak bunuh mereka semua juga. Cuma awak dilupakan. 422 00:28:31,772 --> 00:28:34,820 Tapi memang awak tak diberi penghargaan... 423 00:28:34,830 --> 00:28:36,569 ...untuk pembunuhan di Ark juga. 424 00:28:36,902 --> 00:28:39,613 Berapa orang sesak nafas bila awak buang radio saya? 425 00:28:39,905 --> 00:28:42,825 Sekurang-kurangnya, Clarke cuba selamatkan orangnya. 426 00:28:43,409 --> 00:28:45,494 Awak hanya selamatkan diri awak. 427 00:28:45,870 --> 00:28:48,260 Tapi itu tak sehebat... 428 00:28:49,123 --> 00:28:51,000 ...membunuh ibu awak sendiri. 429 00:28:53,730 --> 00:28:57,089 Awak sengaja bawa adik awak ke majlis tarian pertamanya. 430 00:28:57,923 --> 00:28:59,450 Lebih baik awak humban saja Aurora... 431 00:28:59,460 --> 00:29:01,010 ...ke dalam pintu sendat udara itu. 432 00:29:01,840 --> 00:29:03,596 Awak rasa dia bangga dengan awak sekarang? 433 00:29:04,346 --> 00:29:05,848 Melihat awak jadi ketua sebegini? 434 00:29:07,683 --> 00:29:11,020 Atau dia boleh lihat perkara sebenar seperti kami semua... 435 00:29:11,562 --> 00:29:12,897 ...yang awak hanyalah pengikut? 436 00:29:13,439 --> 00:29:16,484 Clarke baru kembali sehari, awak dah sedia terima arahan. 437 00:29:16,692 --> 00:29:20,154 Satria bagus yang setia di sisi permaisurinya. 438 00:29:21,150 --> 00:29:23,574 Malang sekali, awak tak sesetia itu kepada Gina. 439 00:29:25,242 --> 00:29:26,827 Awak tak tahu apa yang awak katakan. 440 00:29:26,994 --> 00:29:27,745 Jangan risau. 441 00:29:27,995 --> 00:29:30,570 Gina memang dah mati masa Mount Weather meletup. 442 00:29:31,290 --> 00:29:32,625 Awak dah balas dendam untuk dia, kan? 443 00:29:32,890 --> 00:29:34,930 Awak ambil senjata dan hapuskan sepasukan askar... 444 00:29:34,940 --> 00:29:36,545 ...yang dihantar untuk lindungi kita... 445 00:29:36,796 --> 00:29:39,920 ...yang tak ada kena-mengena dengan kematian Gina. 446 00:29:39,930 --> 00:29:44,090 Tapi yalah, Grounder tetap Grounder, kan? 447 00:29:44,460 --> 00:29:46,200 Ayah saya, awak... 448 00:29:46,460 --> 00:29:47,870 - Niylah... - Awak bunuh dia. 449 00:29:47,880 --> 00:29:50,260 Niylah, awak tak boleh ada di sini. 450 00:29:51,060 --> 00:29:53,970 Dah terlambat. Raven dah nampak dia. 451 00:29:54,740 --> 00:29:55,930 Alie dah tahu kita di mana. 452 00:29:59,902 --> 00:30:02,880 Bagus, Raven. Bantuan dalam perjalanan. 453 00:30:18,400 --> 00:30:19,213 Rasa lebih bagus? 454 00:30:26,387 --> 00:30:28,264 Saya hanya mahu melindungi orang saya. 455 00:30:29,723 --> 00:30:31,225 Dengan membunuh orang saya. 456 00:30:38,691 --> 00:30:39,770 Maafkan saya. 457 00:30:42,361 --> 00:30:44,238 Orang macam awak memang selalu menyesal. 458 00:31:07,850 --> 00:31:08,679 Apa yang terjadi? 459 00:31:23,193 --> 00:31:24,194 Semua orang, ayuh. 460 00:31:26,238 --> 00:31:27,340 Kita dah bersedia. 461 00:31:28,240 --> 00:31:29,850 Kita hanya perlu sambungkan dia... 462 00:31:30,230 --> 00:31:31,660 ...dan hidupkan elektromagnet. 463 00:31:39,084 --> 00:31:40,470 Reka bentuk mereka bagus. 464 00:31:42,254 --> 00:31:44,230 - Pegang kuat tangannya. - Raven... 465 00:31:44,465 --> 00:31:47,300 Mereka tak akan sempat ke sini sebelum mereka putuskan minda awak. 466 00:31:47,310 --> 00:31:48,594 Pegang kuat. Raven! 467 00:31:48,594 --> 00:31:51,530 Awak tahu terlalu banyak. Saya tak boleh biar mereka dapat awak. 468 00:31:51,540 --> 00:31:55,240 - Raven, hentikan. - Raven, hentikan. Hentikan. 469 00:31:57,580 --> 00:31:59,200 Dia sedang cuba bunuh diri. 470 00:31:59,229 --> 00:32:00,330 Raven, hentikan. 471 00:32:01,690 --> 00:32:02,608 Raven... 472 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Hentikan! 473 00:32:08,822 --> 00:32:11,170 Hentikan, dan saya akan beri awak ini. 474 00:32:18,082 --> 00:32:19,959 Tak. Awak tipu! 475 00:32:21,961 --> 00:32:23,590 Jangan. Tolong jangan. 476 00:32:23,600 --> 00:32:25,350 EMP itu akan rosakkan otak saya. 477 00:32:25,370 --> 00:32:27,360 Awak tahu ini. Tolong jangan buat begini. 478 00:32:27,370 --> 00:32:28,040 Jangan dengar kata dia. 479 00:32:28,040 --> 00:32:32,290 Tolonglah. Awak tahu ia akan buat. Sinclair, hentikan! Sinclair, jangan. 480 00:32:32,300 --> 00:32:33,650 Kita hanya ada satu peluang. 481 00:32:33,660 --> 00:32:35,340 EMP ini akan musnahkan gelang tangan ini juga. 482 00:32:35,350 --> 00:32:37,100 - Lakukan. - Okey. Baiklah. 483 00:32:37,190 --> 00:32:38,570 - Ayuh. - Jangan! 484 00:32:42,356 --> 00:32:43,470 Apa yang sedang berlaku? 485 00:32:46,200 --> 00:32:47,720 Tiada apa. Sudah tiada lagi kuasa. 486 00:32:47,730 --> 00:32:48,670 Bateri tak cukup kuat. 487 00:32:48,670 --> 00:32:50,140 Dapatkan bateri yang kuat. 488 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 Kenderaan kita. 489 00:32:52,116 --> 00:32:53,826 Sinclair, pegang dia! Pegang dia! 490 00:32:53,826 --> 00:32:55,250 Ayuh. 491 00:33:01,300 --> 00:33:01,875 Ayuh. 492 00:33:06,505 --> 00:33:07,256 Dron! 493 00:33:09,800 --> 00:33:10,676 Alie ada di sini. 494 00:33:15,139 --> 00:33:16,015 Tak lagi. 495 00:33:16,390 --> 00:33:18,740 Pergi ambil bateri. Ayuh! 496 00:33:19,935 --> 00:33:21,290 Tak apa. Mereka dah datang. 497 00:33:21,300 --> 00:33:22,300 Ini peluang kita. 498 00:33:23,397 --> 00:33:26,590 Kita perlu beredar! Lekas! 499 00:33:29,903 --> 00:33:31,060 - Ayuh. - Okey, dapat. 500 00:33:47,160 --> 00:33:48,180 Dia bernafas. 501 00:33:51,020 --> 00:33:54,090 Raven? Ayuh, Raven. Hei. 502 00:33:54,090 --> 00:33:54,870 Ayuh, Raven. 503 00:33:54,870 --> 00:33:56,830 Ayuh, Raven. Bangun. 504 00:33:58,223 --> 00:33:59,670 - Hei. - Bangunlah. 505 00:34:01,727 --> 00:34:02,686 Tolonglah. 506 00:34:08,020 --> 00:34:09,150 Dia dah beri kita amaran. 507 00:34:09,330 --> 00:34:12,250 Ayuh, Raven. Bangunlah. 508 00:34:14,700 --> 00:34:15,491 Tolonglah. 509 00:34:20,810 --> 00:34:22,220 - Apa yang awak nak buat? - Jangan gerak. 510 00:34:22,570 --> 00:34:25,130 Jangan. Awak tak boleh buat. Jangan. Pulangkan. 511 00:34:25,140 --> 00:34:26,000 Alie buat Raven begitu. 512 00:34:26,000 --> 00:34:27,130 Dia tak akan dapat ini semula. 513 00:34:27,140 --> 00:34:29,671 Jangan! Hentikan! Itu Lexa. 514 00:34:32,030 --> 00:34:33,509 Sebahagian dirinya masih di dalamnya. 515 00:34:34,160 --> 00:34:35,620 Saya nampak mereka potong ia keluar dari kepalanya. 516 00:34:35,630 --> 00:34:36,690 Saya tak... 517 00:34:41,058 --> 00:34:41,850 Apa dia? 518 00:34:43,400 --> 00:34:46,230 Kedua-dua A.I. dibuat oleh orang yang sama. 519 00:34:46,650 --> 00:34:48,690 Kedua-duanya gunakan kesedaran manusia. 520 00:34:49,890 --> 00:34:51,860 Mestilah cara kerja yang sama, kan? 521 00:34:52,160 --> 00:34:54,270 Mungkin hanya ada satu laluan ke sana... 522 00:34:54,280 --> 00:34:55,490 ...jadi ia mungkin, ya. 523 00:34:55,500 --> 00:34:57,040 Apa kena mengena semua ini? 524 00:34:57,610 --> 00:35:00,290 Saya pernah lihat bagaimana A.I. dikeluarkan. 525 00:35:00,310 --> 00:35:01,790 Tolong saya mengiringkan badannya. 526 00:35:03,372 --> 00:35:05,582 Okey. 1, 2, 3. 527 00:35:06,780 --> 00:35:08,460 Tolong ambilkan kit perubatan dari beg saya. 528 00:35:25,978 --> 00:35:26,979 Apa... 529 00:35:27,479 --> 00:35:28,272 Tak apa. 530 00:35:43,954 --> 00:35:45,210 Ini harus berjaya. 531 00:36:00,053 --> 00:36:00,929 Apa itu? 532 00:36:04,440 --> 00:36:06,210 Ini pasti apa yang tinggal daripada cip itu. 533 00:36:23,202 --> 00:36:24,300 Tegakkan dia. Ayuh. 534 00:36:25,495 --> 00:36:28,300 Tak sangka saya boleh gembira lihat seseorang dalam kesakitan. 535 00:36:44,270 --> 00:36:45,570 Saya tak boleh buat apa yang awak lakukan. 536 00:36:58,980 --> 00:37:00,330 Saya sepatutnya boleh selamatkan mak saya. 537 00:37:08,038 --> 00:37:09,410 Jangan dekat. 538 00:37:22,080 --> 00:37:25,330 Alie tahu di mana kita. Kita harus beredar. 539 00:38:02,551 --> 00:38:04,219 Untuk pakaian. 540 00:38:22,988 --> 00:38:25,240 Saya minta maaf kerana tak beritahu awak tentang Bellamy... 541 00:38:25,750 --> 00:38:27,701 ...tapi dah tentu awak tak akan tolong jika awak tahu. 542 00:38:28,060 --> 00:38:30,579 Awak tak beri peluang langsung untuk kami tahu. 543 00:38:32,220 --> 00:38:33,530 Pergi sajalah, Clarke. 544 00:38:34,490 --> 00:38:35,860 Awak tak boleh tinggal di sini. 545 00:38:36,490 --> 00:38:38,628 Jika tak, awak pun akan jadi seperti kawan saya. 546 00:38:39,130 --> 00:38:40,505 Awak perlu pergi dari sini. 547 00:38:46,490 --> 00:38:48,320 Memang dah masanya untuk cari bekalan tambahan. 548 00:39:16,958 --> 00:39:18,090 Awak akan pulih. 549 00:39:22,547 --> 00:39:23,382 Yakah? 550 00:39:27,820 --> 00:39:29,520 Apa yang awak akan lakukan bila sedar... 551 00:39:31,250 --> 00:39:33,000 ...awak mungkin bukan orang yang baik? 552 00:39:39,240 --> 00:39:41,250 Mungkin memang tiada orang baik. 553 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 Undur lagi. 554 00:39:50,440 --> 00:39:51,440 Okey. Bagus. 555 00:39:56,000 --> 00:39:57,010 Awak benar-benar okey? 556 00:39:59,030 --> 00:40:01,970 Saya minta maaf untuk semua yang saya katakan tadi. 557 00:40:02,800 --> 00:40:05,580 Dan menumbuk saya di muka juga, kan? 558 00:40:05,590 --> 00:40:08,180 Tak. Awak memang patut kena tumbuk. 559 00:40:10,887 --> 00:40:12,740 Hati-hati. Okey. Panjat sikit. 560 00:40:14,474 --> 00:40:18,870 Hei, ada sesuatu yang saya tak faham. 561 00:40:19,896 --> 00:40:22,050 Kenapa Alie mahu awak bunuh diri tadi? 562 00:40:25,694 --> 00:40:28,150 Sebab saya tahu kenapa dia mahu A.I. kedua. 563 00:40:29,781 --> 00:40:30,615 Kenapa? 564 00:40:32,075 --> 00:40:33,960 Ia satu-satunya benda yang boleh musnahkan dia. 565 00:40:36,110 --> 00:40:37,205 Jadi mari kita musnahkan dia. 566 00:40:41,126 --> 00:40:42,502 Kita terselamat bersama. 567 00:40:57,520 --> 00:40:58,520 Ayuh. 568 00:41:00,090 --> 00:41:01,090 Okey. 569 00:41:25,378 --> 00:41:28,924 Kita akan dapatkan Raven semula. Kita akan dapatkan mereka semua. 570 00:41:29,716 --> 00:41:31,150 Ia lebih besar daripada itu. 571 00:41:32,130 --> 00:41:34,160 Dengan kebolehan Raven, dia boleh... 572 00:41:34,170 --> 00:41:36,431 ...faham apa yang dia dah belajar di sini. 573 00:41:37,060 --> 00:41:39,309 Mereka tahu A.I. kedua boleh musnahkan saya. 574 00:41:40,410 --> 00:41:41,750 Kita perlu bunuh mereka semua.