1 00:00:00,867 --> 00:00:02,118 Tidligere på The 100: 2 00:00:02,619 --> 00:00:07,290 Jeg er den siste Natblida, arving til Bekka Pramheda. 3 00:00:07,874 --> 00:00:09,626 Og dere er mine undersåtter. 4 00:00:10,168 --> 00:00:12,629 Vi må øke innbyggertallet i City of Light. 5 00:00:13,129 --> 00:00:16,925 Jo flere sinn er på saken, desto mektigere blir Alie. 6 00:00:17,091 --> 00:00:20,094 - Jaha har chippet alle. - Jasper har rett. Jeg har sett det. 7 00:00:21,888 --> 00:00:24,557 Nå som Arkadia har falt, - 8 00:00:24,849 --> 00:00:26,809 -går vi videre til trinn to. 9 00:00:27,769 --> 00:00:30,480 Mamma, hva er det du gjør? Stopp! 10 00:00:36,027 --> 00:00:37,153 - Raven. - Du vet for mye. 11 00:00:38,029 --> 00:00:39,239 De kan ikke få deg. 12 00:00:41,157 --> 00:00:45,119 - Hvorfor ville Alie bli kvitt deg? - Jeg vet hvorfor hun vil ha en ny AI. 13 00:00:45,286 --> 00:00:47,705 - Hvorfor? - Det er det eneste som kan stoppe henne. 14 00:00:51,709 --> 00:00:53,962 Har du hørt den om massakren på Alfastasjon? 15 00:00:54,128 --> 00:00:55,171 Nei. 16 00:00:55,338 --> 00:00:56,506 - Ikke? - Nei. 17 00:00:56,673 --> 00:00:58,132 Hva med deg? 18 00:00:58,299 --> 00:00:59,342 Hei. 19 00:01:00,677 --> 00:01:01,761 Vel, hør her. 20 00:01:01,928 --> 00:01:04,556 Det var ikke lenge etter Foreningsdagen. 21 00:01:04,722 --> 00:01:07,892 Generasjon 1, de visste ikke at de forlot bakken for godt. 22 00:01:08,059 --> 00:01:09,852 Noen av dem gikk fra vettet. 23 00:01:10,019 --> 00:01:11,980 Jeg lytter ikke. 24 00:01:13,273 --> 00:01:16,442 Ok, vi må møte de andre om seks timer. Jeg trenger søvn. 25 00:01:17,360 --> 00:01:19,529 - Han hater spøkelseshistorier. - Jeg vil høre. 26 00:01:20,363 --> 00:01:22,532 Så, kom igjen, Miller. Skrem meg. 27 00:01:24,826 --> 00:01:25,869 Ok. 28 00:01:27,287 --> 00:01:29,831 Det var en fyr. En brasilianer. 29 00:01:31,583 --> 00:01:33,418 Kaptein Fidalgo het han. 30 00:01:34,460 --> 00:01:36,921 Han begynte å se sin døde kone og barn i drømmene. 31 00:01:38,548 --> 00:01:40,425 De var brent i stykker etter bombene. 32 00:01:42,010 --> 00:01:45,138 Han fortalte skipets lege at de så ut som demoner. 33 00:01:46,973 --> 00:01:50,935 Etter en stund begynte han å se dem mens han var våken også. 34 00:01:51,728 --> 00:01:54,230 Han tryglet og tryglet og tryglet om å få fred. 35 00:01:54,397 --> 00:01:55,732 Om at det skulle ta slutt. 36 00:01:57,191 --> 00:02:00,445 De sa at de kun ville la ham få fred om han gjorde én ting. 37 00:02:01,696 --> 00:02:02,739 Hva da? 38 00:02:03,531 --> 00:02:04,574 Drepe. 39 00:02:05,241 --> 00:02:07,493 Slik demoner vil. 40 00:02:07,660 --> 00:02:09,913 Ja, slik demoner vil. 41 00:02:11,122 --> 00:02:13,791 Våpenet hans var en metallkrok. 42 00:02:16,085 --> 00:02:17,587 - Ja. - En krok? 43 00:02:17,754 --> 00:02:18,922 Er det det beste du kan? 44 00:02:19,088 --> 00:02:20,256 Hold kjeft, Bryan. 45 00:02:20,423 --> 00:02:24,052 Så han myrdet 11 mennesker på én natt. 46 00:02:24,219 --> 00:02:27,138 Han sløyde dem og hang dem i messa. 47 00:02:27,305 --> 00:02:29,933 Det verste var at da vaktene fant ham... 48 00:02:31,142 --> 00:02:32,644 var han også kuttet i biter. 49 00:02:33,770 --> 00:02:38,358 Han skrev ett enkelt ord i sitt eget blod med armen han ikke hogget av: 50 00:02:40,151 --> 00:02:41,236 "Demoner." 51 00:02:41,819 --> 00:02:43,905 Gud, jeg hater deg. 52 00:02:47,200 --> 00:02:48,284 Uansett, - 53 00:02:48,451 --> 00:02:51,496 - dere vet den skrapelyden vi av og til hører på stasjonen? 54 00:02:52,288 --> 00:02:54,165 Noen sier det er Fidalgos spøkelse- 55 00:02:54,332 --> 00:03:00,129 - som skraper metallkroken langs veggene og trygler demonene om å slutte. 56 00:03:00,880 --> 00:03:02,507 Men det gjør de aldri. 57 00:03:03,466 --> 00:03:06,553 Og han er tilbake og leter etter sitt neste- 58 00:03:06,719 --> 00:03:08,054 -offer! 59 00:03:13,476 --> 00:03:16,104 Uansett, må på do. 60 00:03:16,271 --> 00:03:19,691 Lytt etter kroken, ok? 61 00:03:21,609 --> 00:03:24,821 Hør, slapp av, Bryan. Det er ingen demoner der ute. 62 00:03:24,988 --> 00:03:27,365 Bare groundere som ikke vet at blokaden er løftet. 63 00:03:28,241 --> 00:03:29,826 En hær av chippede arkadiere. 64 00:03:38,501 --> 00:03:40,461 Ikke se på meg. Han er din kjæreste. 65 00:03:43,506 --> 00:03:45,383 Jeg skal gi kjæresten min bank. 66 00:03:45,550 --> 00:03:46,634 Lykke til. 67 00:03:52,891 --> 00:03:57,937 Hei, når dere finner kaptein Fidalgo, få ham til å hogge mer ved, ok? 68 00:04:06,112 --> 00:04:08,364 Seriøst, bra innsats, Miller. 69 00:04:13,703 --> 00:04:15,163 Dere? 70 00:04:22,754 --> 00:04:23,796 Bryan. 71 00:04:26,549 --> 00:04:28,218 Dere, dette er ikke gøy lenger! 72 00:04:30,845 --> 00:04:31,930 Miller. 73 00:04:44,734 --> 00:04:46,611 Dere klarte å skremme meg. 74 00:04:46,778 --> 00:04:49,239 Dere er dødsvittige. Dere kan komme tilbake nå. 75 00:05:24,899 --> 00:05:27,026 Det er Heda. 76 00:05:27,193 --> 00:05:28,236 Heda. 77 00:05:32,282 --> 00:05:33,449 Heda. 78 00:05:36,119 --> 00:05:37,161 Heda. 79 00:05:37,912 --> 00:05:38,955 Hei, du. 80 00:05:39,998 --> 00:05:41,291 Lyst på noe å spise? 81 00:05:45,128 --> 00:05:46,504 Emori, hva gjør du her? 82 00:05:47,338 --> 00:05:48,798 Steker rotter. 83 00:05:48,965 --> 00:05:51,551 Den gamle selgeren ble brutalt angrepet langs veien. 84 00:05:52,635 --> 00:05:54,554 Det er farlig der ute. 85 00:05:54,721 --> 00:05:55,972 Ja, åpenbart. 86 00:05:57,390 --> 00:05:59,934 Jeg har lett etter deg helt siden du ble tatt. 87 00:06:00,101 --> 00:06:01,728 Og så hørte jeg rykter- 88 00:06:01,895 --> 00:06:05,690 - om den nye Hedas kjekke flammevokter fra Skaikru. 89 00:06:06,816 --> 00:06:08,318 Jeg visste det måtte være deg. 90 00:06:08,818 --> 00:06:09,986 Jeg var en flink lærer. 91 00:06:10,945 --> 00:06:12,488 Hun er litt av et mål, John. 92 00:06:12,989 --> 00:06:14,324 Jeg vil ha en andel. 93 00:06:14,490 --> 00:06:16,326 Fanget i dag, sir. 94 00:06:16,534 --> 00:06:18,870 Gjerne. Tusen takk. 95 00:06:21,789 --> 00:06:24,167 Det er den beste... Den beste rotta jeg har smakt. 96 00:06:26,836 --> 00:06:28,379 Ikke forlat meg igjen. 97 00:06:33,384 --> 00:06:34,427 Følg denne gata. 98 00:06:34,928 --> 00:06:37,055 Bakgate på venstre side. Svart dør. 99 00:06:37,805 --> 00:06:39,682 Jeg skal komme så snart jeg kan. 100 00:06:46,522 --> 00:06:48,316 Bekkas dagbok er fantastisk. 101 00:06:49,025 --> 00:06:52,487 Da hun var 26, fant hun en måte å få tilgang til menneskers sinn. 102 00:06:55,156 --> 00:06:59,494 Det samme året måtte Alie fengsles fordi hun mente at verden hadde "for mange folk". 103 00:07:01,037 --> 00:07:03,039 Hun var 27 da bombene ble sluppet. 104 00:07:03,873 --> 00:07:07,043 - Hva skrev hun om Flammen? - Alie 2.0. 105 00:07:07,293 --> 00:07:08,836 Det var bot for hennes synder. 106 00:07:09,170 --> 00:07:14,008 2.0. hadde ikke bare tilgang til et sinn, men kunne slå seg sammen med det. 107 00:07:14,175 --> 00:07:17,011 Det kunne ikke utrydde oss, fordi det var en av oss. 108 00:07:17,303 --> 00:07:18,930 Hun injiserte seg selv først. 109 00:07:19,138 --> 00:07:22,350 Endret på genene sine så kroppen ikke ville avvise den. 110 00:07:22,559 --> 00:07:25,228 Bekka Pramheda, den første kommandør. 111 00:07:26,729 --> 00:07:28,898 Gjorde genterapien blodet hennes svart? 112 00:07:29,732 --> 00:07:31,651 - Ja. - Hvordan visste du det? 113 00:07:31,943 --> 00:07:34,320 Natteblod. Det er der det kommer fra. 114 00:07:34,779 --> 00:07:37,365 På et eller annet vis ble det arvelig. 115 00:07:37,532 --> 00:07:40,952 Luna har det. Det er derfor vi må finne henne. 116 00:07:41,119 --> 00:07:45,456 - Hvis hun kan få tilgang til Alie 2... - Så kan hun si hvordan vi stopper Alie 1. 117 00:07:46,291 --> 00:07:49,252 Bekka Pramheda får en ny sjanse til å gjøre bot. 118 00:07:49,419 --> 00:07:51,588 Si mer om tilgangen til sinnet. 119 00:07:51,754 --> 00:07:54,924 Hvis Ali bruker det til å laste opp våre sinn til City of Light, - 120 00:07:56,259 --> 00:07:58,428 - kan det hende at mamma fortsatt lever. 121 00:07:59,470 --> 00:08:01,973 Det kommer an på hvordan du definerer "lever". 122 00:08:06,102 --> 00:08:08,605 Følg med. Sitt klar med våpnene. 123 00:08:08,771 --> 00:08:09,814 Vi er nesten hjemme. 124 00:08:13,443 --> 00:08:15,320 Miller, svar. 125 00:08:17,697 --> 00:08:19,157 Harper, er du der? 126 00:08:19,532 --> 00:08:20,950 Vi er to minutter unna. 127 00:08:24,954 --> 00:08:26,372 Bra begynnelse. 128 00:08:31,044 --> 00:08:33,630 Vi dro for to dager siden. 129 00:08:33,796 --> 00:08:37,842 - Hvorfor har de ikke fikset porten? - Kanskje fordi det ikke er noen her. 130 00:08:39,135 --> 00:08:41,137 Det er som en spøkelsesby, 131 00:08:43,640 --> 00:08:46,476 Miller, hvor er du? 132 00:08:46,726 --> 00:08:47,852 Jeg liker ikke dette. 133 00:08:49,187 --> 00:08:50,647 Kanskje de ble chippet. 134 00:08:50,980 --> 00:08:55,109 Hvis de ble chippet, ville de ha ventet på oss ved grotten. 135 00:08:55,276 --> 00:08:59,489 - Kanskje de ville hente Lincolns bok. - Kanskje du burde slutte å si "kanskje". 136 00:08:59,656 --> 00:09:03,493 Hvis de er chippet, så vet Alie at vi kommer. 137 00:09:20,593 --> 00:09:22,512 La oss hente boka hans og stikke. 138 00:09:22,679 --> 00:09:24,305 Jeg støtter den planen. 139 00:09:30,520 --> 00:09:31,854 Lincoln. 140 00:09:48,746 --> 00:09:51,916 Lukk døra og snu Roveren. Er mulig vi må dra i hastverk. 141 00:10:08,892 --> 00:10:11,144 Det er som om de bare reiste seg og dro. 142 00:10:12,395 --> 00:10:15,356 Vi skal raskt inn og ut. Pakk så mye utstyr som mulig. 143 00:10:15,523 --> 00:10:17,358 Jeg henter kartet. 144 00:10:17,525 --> 00:10:19,986 Jeg blir med henne. Ingen burde være alene. 145 00:10:20,236 --> 00:10:23,448 - Har ikke lyst til å laste utstyr, hva? - Ikke litt engang. 146 00:10:23,990 --> 00:10:26,701 Hvorfor slikt hastverk? De kommer ikke tilbake. 147 00:10:26,868 --> 00:10:30,330 - Hvordan vet du det? - Alie vil implantere brikker i alle. 148 00:10:30,496 --> 00:10:33,249 Gir ikke mening å vende tilbake til et sted hun har tatt. 149 00:10:33,416 --> 00:10:37,337 Det gir mening hvis det var noen på det stedet, for eksempel deg, - 150 00:10:37,503 --> 00:10:39,088 -som kan fortelle oss slikt. 151 00:10:39,756 --> 00:10:41,883 Godt poeng. La oss laste bilen. 152 00:11:15,166 --> 00:11:16,417 Du? 153 00:11:17,210 --> 00:11:18,628 Hva er det? 154 00:11:19,587 --> 00:11:22,966 Husker du da du fortalte meg at det blir bedre? 155 00:11:23,883 --> 00:11:26,678 Dette er ikke det samme. 156 00:11:27,011 --> 00:11:29,305 Det er greit å bryte sammen litt. 157 00:11:31,099 --> 00:11:32,141 Du elsket ham. 158 00:11:37,855 --> 00:11:42,026 En kriger sørger ikke over de døde før krigen er over. 159 00:11:43,987 --> 00:11:45,697 Jeg venter i hallen. 160 00:12:19,355 --> 00:12:20,398 Luna, - 161 00:12:20,857 --> 00:12:22,483 -vi kommer. 162 00:12:28,323 --> 00:12:29,365 Grounder. 163 00:12:31,492 --> 00:12:32,535 Jasper. 164 00:12:54,213 --> 00:12:57,049 Klar til å vise meg hvor mye du savnet meg? 165 00:13:18,779 --> 00:13:20,823 Jeg kjenner igjen noe av dette. 166 00:13:21,782 --> 00:13:22,825 La meg tippe. 167 00:13:22,992 --> 00:13:25,161 Flammevokteren var en av dine kunder? 168 00:13:30,291 --> 00:13:31,459 Hvem er dette? 169 00:13:34,670 --> 00:13:39,216 De kaller henne Bekka Pramheda. Hun var den første kommandør. 170 00:13:40,801 --> 00:13:41,886 Bekka. 171 00:13:43,304 --> 00:13:44,388 Gi deg. 172 00:13:44,555 --> 00:13:47,391 Ikke si at du faktisk tror på dette religiøse våset. 173 00:14:30,976 --> 00:14:34,980 - Er du sikker på at ingen kommer inn? - Virker det som jeg er sikker? 174 00:15:02,216 --> 00:15:05,344 Fullfør det dere holder på med og møt meg på våpenlageret. 175 00:15:07,221 --> 00:15:08,264 Hvorfor? 176 00:15:08,431 --> 00:15:10,724 Bare kom hit og se. Vi skjøt gullfuglen. 177 00:15:10,891 --> 00:15:12,184 På vei. 178 00:15:12,351 --> 00:15:14,854 Vent. La Alie 2 ligge igjen. 179 00:15:15,771 --> 00:15:17,064 Hvorfor det? 180 00:15:17,231 --> 00:15:19,734 - Jeg tror jeg kan aktivere den. - Uten en Natteblod? 181 00:15:19,900 --> 00:15:23,904 Her står det aktiveringskoder som bruker en talt passfrase. 182 00:15:24,071 --> 00:15:26,907 - Kan du lese det? - Hva? Nei. Hvordan? 183 00:15:27,074 --> 00:15:29,535 Vi bruker ikke det språket, og du kan ikke kode. 184 00:15:29,702 --> 00:15:30,745 Her. 185 00:15:33,038 --> 00:15:34,081 Hvilken frase? 186 00:15:34,248 --> 00:15:36,667 Det står det ikke. Det kan være hva som helst. 187 00:15:38,043 --> 00:15:41,255 Den var i Lexa, sant? Hun må ha kunnet den. 188 00:15:42,882 --> 00:15:44,842 Lexa visste ikke engang at hun var en AI. 189 00:15:45,468 --> 00:15:49,096 Hun var ikke en AI. Hjernen hennes ble forbedret av en. 190 00:15:49,346 --> 00:15:52,600 Hun visste det nok ikke fordi programmet forfalt over tid. 191 00:15:52,892 --> 00:15:54,560 Deler av det gikk tapt. 192 00:15:56,771 --> 00:15:57,938 Tenk, Clarke. 193 00:15:58,522 --> 00:16:00,983 Det kan ha vært en frase som betydde noe for Lexa. 194 00:16:01,317 --> 00:16:03,319 Ord hun sa om og om igjen. 195 00:16:07,948 --> 00:16:09,909 "Blod må få blod." 196 00:16:24,840 --> 00:16:26,759 Søk høyere ting. 197 00:16:30,805 --> 00:16:34,558 Vent. Bekkas bok er full av latinske fraser. 198 00:16:34,725 --> 00:16:36,811 Alie lot ikke latin ligge igjen i hjernen din? 199 00:16:36,894 --> 00:16:38,521 Jeg studerte latin. 200 00:16:40,231 --> 00:16:41,649 "Søk høyere ting." 201 00:16:48,489 --> 00:16:52,201 Nei. Velg en mindre bokstavelig oversettelse. 202 00:17:11,846 --> 00:17:12,888 Hva skjedde? 203 00:17:22,940 --> 00:17:24,442 Nei! 204 00:17:26,485 --> 00:17:28,988 Det er som om den følte sinnet ditt. 205 00:17:29,238 --> 00:17:33,367 Når noen uten blodet tar Flammen, tar Flammen livet av dem. 206 00:17:34,118 --> 00:17:37,371 - Det må gå an å få koden på annet vis. - Nei. 207 00:17:38,372 --> 00:17:41,041 Frem til vi finner en vert, kan vi ikke stoppe Alie. 208 00:17:43,127 --> 00:17:44,670 Så la oss finne en vert. 209 00:17:44,837 --> 00:17:47,882 Kom. Bellamy venter. Det gjør Luna også. 210 00:17:48,048 --> 00:17:49,258 Hei, vi møter dere. 211 00:17:52,595 --> 00:17:54,972 Så hva annet vet du som ingen har lært deg? 212 00:17:57,600 --> 00:18:00,936 Etter at vi finner Luna, er det over. Ontari blir avslørt- 213 00:18:01,103 --> 00:18:03,397 - og AI-en kan fortelle oss hvordan vi stopper Alie. 214 00:18:07,109 --> 00:18:11,989 Hvis vi stopper Alie, hva skjer med City of Light? 215 00:18:12,239 --> 00:18:15,534 Din mor kommer tilbake slik som Raven. 216 00:18:15,785 --> 00:18:17,411 Hva med min? 217 00:18:22,875 --> 00:18:24,418 Det er noen her. 218 00:18:28,589 --> 00:18:31,383 Å følge den nifse musikken er en dårlig idé. 219 00:18:35,805 --> 00:18:37,640 Eller vi kan følge den nifse musikken. 220 00:19:18,055 --> 00:19:20,224 Aaron. 221 00:19:22,810 --> 00:19:25,146 Jeg liker ikke dette. Vi burde dra. 222 00:19:29,275 --> 00:19:30,317 Gass. 223 00:19:30,484 --> 00:19:31,819 Løp! 224 00:20:12,234 --> 00:20:13,360 Bellamy! 225 00:20:13,527 --> 00:20:14,653 Clarke! 226 00:20:16,030 --> 00:20:17,573 Hva er det? Hva har skjedd? 227 00:20:19,158 --> 00:20:20,451 Emerson. 228 00:20:36,632 --> 00:20:40,136 Emori, du må dra fra Polis... Det er ikke trygt for deg her. 229 00:20:42,346 --> 00:20:43,764 Jeg kan passe på meg selv. 230 00:20:51,730 --> 00:20:53,774 Hvordan i all verden klarte du dette? 231 00:20:54,108 --> 00:20:57,444 Du kjenner meg. Gjør det jeg må for å overleve. 232 00:20:57,611 --> 00:20:59,238 Du er søt når du er beskjeden. 233 00:21:02,241 --> 00:21:03,951 Men jeg mener det. 234 00:21:05,702 --> 00:21:07,955 Ontari, hun er gal. Og det er snart min tur. 235 00:21:09,790 --> 00:21:13,252 Jeg lever ennå kun fordi hun tror at jeg kan gjøre henne til kommandør. 236 00:21:13,460 --> 00:21:15,087 Jeg trodde hun var kommandør. 237 00:21:16,755 --> 00:21:17,798 Teknisk sett ikke. 238 00:21:18,799 --> 00:21:22,511 For å bli kommandør, må du dytte en databrikke i hjernen. 239 00:21:23,637 --> 00:21:26,098 Disse idiotene tror det er reinkarnasjon. 240 00:21:26,974 --> 00:21:29,268 Hvorfor tror hun du kan det? 241 00:21:29,643 --> 00:21:33,439 Fordi jeg så den komme ut av den forrige kommandøren. Ikke spør. 242 00:21:35,649 --> 00:21:36,984 Så hva gjør du for henne nå? 243 00:21:41,989 --> 00:21:43,782 Hun liker meg. 244 00:21:48,287 --> 00:21:49,580 Hvem kan klandre henne? 245 00:21:54,293 --> 00:21:55,335 Gå. 246 00:21:58,672 --> 00:21:59,715 Hva er det? 247 00:22:02,176 --> 00:22:05,012 Heda trenger deg, flammevokter. 248 00:22:06,638 --> 00:22:09,516 Selvsagt gjør hun det. Takk. 249 00:22:21,028 --> 00:22:22,237 Så viktig. 250 00:22:24,239 --> 00:22:25,282 Jeg må gå. 251 00:22:26,575 --> 00:22:28,035 Bli her, ok? Du er trygg her. 252 00:22:39,630 --> 00:22:40,672 Hvor er Monty? 253 00:22:42,758 --> 00:22:44,551 Emerson tok ham. 254 00:22:46,678 --> 00:22:47,721 Hvorfor? 255 00:22:48,597 --> 00:22:50,390 Octavia, kan du høre meg? Svar. 256 00:22:50,682 --> 00:22:51,725 Jasper var med henne. 257 00:22:52,059 --> 00:22:53,727 Jasper, er du der? Si noe. 258 00:22:57,481 --> 00:22:59,650 Miller, Harper, Bryan... 259 00:23:01,276 --> 00:23:02,653 Dette er min skyld. 260 00:23:03,737 --> 00:23:04,822 Jeg lot Emerson leve. 261 00:23:06,323 --> 00:23:07,408 Hva snakker du om? 262 00:23:09,159 --> 00:23:12,621 I Polis. Jeg hadde en sjanse til å drepe ham, men lot ham gå. 263 00:23:14,373 --> 00:23:15,749 Bellamy, hva har skjedd? 264 00:23:17,126 --> 00:23:18,836 Raven, går det bra? Hvor er du? 265 00:23:19,086 --> 00:23:21,505 - Fortsatt på ingeniørrommet. - Raven, hør på meg. 266 00:23:21,964 --> 00:23:24,425 Emerson er her. Er de andre med deg? 267 00:23:24,883 --> 00:23:26,468 Nei. Kun Sinclair. 268 00:23:27,428 --> 00:23:29,304 - Mount Weather Emerson? - Ja. 269 00:23:29,555 --> 00:23:32,391 Ok, lås hangaren. Ikke slipp inn noen andre enn oss. 270 00:23:38,605 --> 00:23:39,857 Bli her. Jeg låser døra. 271 00:23:40,983 --> 00:23:42,359 Er Emerson chippet? 272 00:23:43,235 --> 00:23:44,403 Han var ikke det i går. 273 00:23:49,324 --> 00:23:50,451 Han vil ha hevn. 274 00:23:52,327 --> 00:23:53,370 Raven? 275 00:23:56,498 --> 00:23:58,417 Han er her! Han er inne i hangaren. 276 00:23:58,709 --> 00:23:59,752 Raven, jeg kommer! 277 00:23:59,960 --> 00:24:01,044 Åpn døra! 278 00:24:01,628 --> 00:24:03,756 Han slo av strømmen, gjør det manuelt! 279 00:24:06,175 --> 00:24:07,634 - Raven! - Raven! 280 00:24:10,637 --> 00:24:11,680 Den andre døra. 281 00:24:18,020 --> 00:24:19,813 Raven, sett deg i bilen! Lås døra! 282 00:24:32,367 --> 00:24:33,410 Nei! 283 00:24:38,874 --> 00:24:40,834 Nei, nei! Vær så snill! Bli i bilen! 284 00:24:43,045 --> 00:24:44,171 Bli i bilen. 285 00:24:44,671 --> 00:24:46,924 Bli i bilen. Bli... Bli i bilen. 286 00:24:48,133 --> 00:24:49,301 Bli i... Bli... 287 00:24:50,219 --> 00:24:51,470 Jeg skal få deg ut herfra. 288 00:24:53,555 --> 00:24:55,557 Det går fint. 289 00:24:55,724 --> 00:24:57,309 Bli i bilen. 290 00:24:57,476 --> 00:24:58,977 Bare dra tilbake. Vær så snill. 291 00:25:00,020 --> 00:25:01,688 Vær så snill å dra tilbake. Gå. 292 00:25:02,773 --> 00:25:04,191 Jeg skal få deg ut herfra. 293 00:25:05,859 --> 00:25:07,111 Bli i Roveren. 294 00:25:07,528 --> 00:25:10,656 Bli i Roveren. Bli i Roveren. Bli... 295 00:25:14,576 --> 00:25:15,661 Bli... 296 00:25:25,393 --> 00:25:27,186 Raven. Sinclair. 297 00:25:28,146 --> 00:25:29,231 Raven. 298 00:25:30,065 --> 00:25:31,107 Følg meg. 299 00:25:36,613 --> 00:25:37,739 Sinclair! 300 00:25:54,047 --> 00:25:55,131 Vi er for sene. 301 00:25:58,260 --> 00:25:59,302 Nei, det er vi ikke. 302 00:26:02,472 --> 00:26:05,976 Han drepte ikke Monty eller Raven. Han ville latt likene ligge igjen. 303 00:26:06,560 --> 00:26:07,769 Han tok dem med seg. 304 00:26:08,270 --> 00:26:11,439 Hvis du har rett, er Octavia og de andre der også. 305 00:26:13,900 --> 00:26:15,110 Hvor kan han ha tatt dem? 306 00:26:16,570 --> 00:26:17,821 Hvor som helst. 307 00:26:17,988 --> 00:26:19,364 Hvorfor er han kjent her? 308 00:26:19,781 --> 00:26:22,659 Han var her. Du var i Mount Weather. 309 00:26:25,745 --> 00:26:26,830 Luftslusen. 310 00:26:31,293 --> 00:26:34,713 Emerson, jeg vet at du lytter. 311 00:26:36,006 --> 00:26:37,090 Vi må ta en prat. 312 00:26:44,347 --> 00:26:47,058 Jeg "må" ikke noe som helst. 313 00:26:49,269 --> 00:26:51,605 Du burde ha drept meg da du hadde sjansen. 314 00:26:53,190 --> 00:26:54,858 Og nå er du her for å drepe meg? 315 00:26:55,859 --> 00:26:57,027 Noe sånt. 316 00:26:58,612 --> 00:27:00,197 Så la vennene mine gå. 317 00:27:01,281 --> 00:27:02,782 Gjør du det, kan du få meg. 318 00:27:02,949 --> 00:27:04,159 Du er modig, Clarke. 319 00:27:04,326 --> 00:27:05,368 Clarke. 320 00:27:05,619 --> 00:27:07,454 - Det skal du ha. - Jeg vet hva jeg gjør. 321 00:27:08,580 --> 00:27:10,665 De er heldige som har en venn som deg. 322 00:27:12,918 --> 00:27:15,629 Kom til luftslusen. Ingen våpen. 323 00:27:17,088 --> 00:27:18,256 Nå. 324 00:27:21,384 --> 00:27:22,844 - Her. - Hva er det du gjør? 325 00:27:23,470 --> 00:27:24,554 Redder dem. 326 00:27:25,722 --> 00:27:28,975 Hør, når det er over, ta denne til Luna. 327 00:27:29,559 --> 00:27:32,854 Raven vet hva hun må gjøre. Lov meg det. 328 00:27:33,772 --> 00:27:34,940 Nei. 329 00:27:35,815 --> 00:27:38,944 Du er gal hvis du tror at jeg lar deg gjøre dette alene. 330 00:27:39,236 --> 00:27:41,321 Bellamy, dette er min skyld. 331 00:27:41,571 --> 00:27:44,574 Jeg nekter å la flere dø for mitt feilgrep, ok? 332 00:27:44,741 --> 00:27:47,077 - Så ta den! - Er du ferdig? 333 00:27:47,953 --> 00:27:51,248 Jeg vet ikke hva som skjedde mellom deg og Emerson i Polis. 334 00:27:51,540 --> 00:27:55,877 Men jeg vet at å la ham drepe deg her i dag er en teit plan. 335 00:27:57,254 --> 00:27:58,296 Har du en bedre plan? 336 00:27:59,756 --> 00:28:01,925 Du distraherer ham, jeg skyter ham. 337 00:28:19,067 --> 00:28:21,444 Kommandørens avgjørelse er endelig. 338 00:28:21,611 --> 00:28:22,946 - Takk, Heda. - Takk, Heda. 339 00:28:23,989 --> 00:28:25,991 Din tur. Kom frem. 340 00:28:32,998 --> 00:28:35,125 Ut med det. Hva er det du vil? 341 00:28:35,750 --> 00:28:37,085 Kun å gi deg det du trenger. 342 00:28:37,711 --> 00:28:38,795 Din jævel. 343 00:28:41,506 --> 00:28:42,549 Hallo, John. 344 00:28:43,258 --> 00:28:44,885 Du har klart deg bra, ser jeg. 345 00:28:45,051 --> 00:28:46,178 Hvem er dette? 346 00:28:47,804 --> 00:28:50,098 Jeg og din flammevokter er gamle venner. 347 00:28:51,850 --> 00:28:52,976 "Venner." 348 00:28:55,770 --> 00:28:57,689 Jeg vet ikke hva du gjør her, Jaha... 349 00:28:59,316 --> 00:29:01,985 men hvis jeg var deg, ville jeg dratt mens jeg kunne. 350 00:29:04,279 --> 00:29:06,573 Du trenger ikke å være en falsk kommandør. 351 00:29:07,282 --> 00:29:08,491 Tøm rommet. 352 00:29:17,250 --> 00:29:18,418 Hvordan vet du det? 353 00:29:19,461 --> 00:29:20,504 Du sa det. 354 00:29:22,380 --> 00:29:23,423 Han lyver. 355 00:29:24,216 --> 00:29:26,510 Du burde drepe ham nå for å ha fornærmet... 356 00:29:26,676 --> 00:29:28,261 Akkurat slik som du sa- 357 00:29:28,428 --> 00:29:31,932 - at du ikke kunne utføre oppstigningsritualet- 358 00:29:32,140 --> 00:29:34,726 -selv om du hadde Flammen. 359 00:29:43,360 --> 00:29:44,569 Var det deg? 360 00:29:48,740 --> 00:29:49,991 Du tok brikken. 361 00:29:51,201 --> 00:29:54,746 Dette er jenta fra markedet. Du latet som om du ikke kjente henne. 362 00:29:56,164 --> 00:29:59,334 - Jeg er elskeren hans. - Jaså? 363 00:30:00,544 --> 00:30:03,046 Ontari, lytt til meg. Du kan ikke stole på dem. 364 00:30:03,880 --> 00:30:06,967 Det virker som den eneste jeg ikke kan stole på er deg. 365 00:30:07,175 --> 00:30:09,970 Jeg sa hva som ville skje om du forrådte meg! 366 00:30:12,722 --> 00:30:14,891 Hvis du dreper ham, - 367 00:30:15,559 --> 00:30:17,185 -nekter jeg å hjelpe deg. 368 00:30:18,478 --> 00:30:19,521 Hvorfor? 369 00:30:24,150 --> 00:30:25,610 Han er en bedrager. 370 00:30:27,279 --> 00:30:30,407 Men han har kunnskap som kan komme oss alle til nytte. 371 00:30:31,283 --> 00:30:32,576 Stol på meg. 372 00:30:37,622 --> 00:30:39,040 Arrester denne svindleren. 373 00:30:40,458 --> 00:30:41,710 Ontari, hør på meg. 374 00:30:41,877 --> 00:30:45,297 Ingenting denne mannen sier er sant, ok? Du kan ikke tro... 375 00:30:46,214 --> 00:30:47,257 Jaha! 376 00:30:47,424 --> 00:30:49,801 Hør på meg! Du kan ikke tro... 377 00:30:52,596 --> 00:30:54,389 Nei! Nei! 378 00:30:57,184 --> 00:30:58,810 Du leder- 379 00:30:59,769 --> 00:31:02,397 - uten visdommen fra kommandørens ånd. 380 00:31:02,939 --> 00:31:05,108 Ditt folk kommer snart til å skjønne det. 381 00:31:06,151 --> 00:31:08,069 Jeg kan tilby deg noe... 382 00:31:09,321 --> 00:31:11,573 som er mektigere enn Flammen. 383 00:31:13,158 --> 00:31:16,119 Bekka Pramhedas sanne arv. 384 00:31:17,287 --> 00:31:20,624 All makt, all visdom... 385 00:31:22,083 --> 00:31:24,920 i én enkel nøkkel. 386 00:31:30,634 --> 00:31:32,969 Alt du trenger å gjøre er å svelge den. 387 00:32:06,960 --> 00:32:10,172 Jeg holdt min del av avtalen. Din tur. 388 00:32:11,381 --> 00:32:12,841 La vennene mine gå. 389 00:32:14,342 --> 00:32:17,428 - Be Bellamy tre frem først. - Jeg vet ikke hva du snakker... 390 00:32:18,638 --> 00:32:19,681 Nei! 391 00:32:26,187 --> 00:32:27,230 Bra. 392 00:32:27,856 --> 00:32:32,110 Ta ut magasinet, kast det bort i gangen, - 393 00:32:32,902 --> 00:32:36,197 - legg våpenet på bakken og kom deg inn hit. 394 00:32:37,866 --> 00:32:38,908 Vær så snill. 395 00:32:39,534 --> 00:32:41,202 Du ville ha meg. 396 00:32:41,369 --> 00:32:43,997 Jeg kommer inn etter at du lar dem gå. 397 00:32:44,372 --> 00:32:46,124 Jeg snakket til Bellamy. 398 00:32:47,625 --> 00:32:49,752 Ok, ok. Bare... Bare slutt. 399 00:32:52,088 --> 00:32:53,506 Bellamy, nei. 400 00:33:25,955 --> 00:33:27,498 De er dine. 401 00:33:40,386 --> 00:33:42,013 Ned på kne, Clarke. 402 00:33:46,684 --> 00:33:48,394 Legg hendene bak hodet. 403 00:34:02,659 --> 00:34:03,701 Nei. 404 00:34:06,496 --> 00:34:09,123 Du kan gjøre hva enn du vil med meg. Bare la dem gå. 405 00:34:16,256 --> 00:34:19,133 Du myrdet 381 mennesker. 406 00:34:20,802 --> 00:34:26,015 Du tok livene til mine barn, min bror, mine venner. 407 00:34:27,725 --> 00:34:32,480 Trodde du virkelig at jeg ville ta til takke med ett liv i gjengjeld? 408 00:34:41,072 --> 00:34:43,825 Luftsluse fem tømmes for oksygen. 409 00:34:45,118 --> 00:34:47,662 Luftsluse fem tømmes for oksygen. 410 00:34:49,831 --> 00:34:51,291 Nå skal du føle det jeg følte. 411 00:34:57,213 --> 00:34:59,299 Trygle meg om å stoppe. 412 00:35:00,675 --> 00:35:02,135 Jeg sa du måtte trygle! 413 00:35:02,552 --> 00:35:04,053 - Jeg trygler deg. - Høyere. 414 00:35:04,220 --> 00:35:05,471 Vær så snill! 415 00:35:06,306 --> 00:35:07,807 Hjelp meg! 416 00:35:13,479 --> 00:35:15,815 Aaron hadde ikke ønsket dette. 417 00:35:15,982 --> 00:35:17,817 Ikke våg å si navnet hans. 418 00:35:40,882 --> 00:35:42,217 Ikke så raskt. 419 00:35:42,926 --> 00:35:43,968 Ikke ennå. 420 00:35:55,855 --> 00:35:57,440 Først må du se dem dø. 421 00:36:05,240 --> 00:36:07,742 Har du noen siste ord til vennene dine? 422 00:36:08,618 --> 00:36:09,661 Ja... 423 00:38:54,515 --> 00:38:55,683 Måtte vi møtes igjen. 424 00:39:04,025 --> 00:39:05,693 Deres kamp er over. 425 00:39:45,733 --> 00:39:47,068 Nå må vi gå. 426 00:39:48,236 --> 00:39:49,362 Jeg henter kartet. 427 00:40:22,353 --> 00:40:24,480 Hei, vi skal dra. Hvorfor er du ikke klar? 428 00:40:24,647 --> 00:40:25,982 Vi blir ikke med dere. 429 00:40:26,274 --> 00:40:27,316 Raven... 430 00:40:27,483 --> 00:40:29,402 Jeg kan så vidt gå og skuldra mi verker. 431 00:40:29,861 --> 00:40:32,029 Men hjernen min er fantastisk. 432 00:40:32,196 --> 00:40:35,366 Hun husket at Alie lastet seg selv ned i Arkens mainframe. 433 00:40:35,533 --> 00:40:38,453 Hvis koden fortsatt er der, kan vi finne ei bakdør. 434 00:40:39,120 --> 00:40:41,622 Jeg tipper at etter du kobler Alie-2 til Luna, - 435 00:40:41,789 --> 00:40:44,208 - trenger vi tilgang til Alie 1 for å stoppe henne. 436 00:40:44,917 --> 00:40:45,960 Miller. 437 00:40:46,627 --> 00:40:47,962 Vi skal passe på dem. 438 00:40:48,129 --> 00:40:49,881 Jeg skal passe på dem. 439 00:40:50,047 --> 00:40:52,884 Hva med deg? Dette blir farlig. 440 00:40:53,301 --> 00:40:55,511 Du kjenner meg godt. Jeg blir med. 441 00:40:56,637 --> 00:40:57,680 Ok. 442 00:41:47,688 --> 00:41:49,440 Polis sine porter er åpne. 443 00:41:49,816 --> 00:41:51,067 Takk, Emori. 444 00:41:53,861 --> 00:41:55,863 Det er på tide å fylle City of Light. 445 00:42:21,431 --> 00:42:23,516 Norske tekster: Lise McKay