1 00:00:01,200 --> 00:00:02,610 Sebelum ini dalam The 100... 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,920 Akan ada akibatnya, Bell. 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,569 Lincoln dah mati. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,880 Kami bawakan kamu Canselor Pike... 5 00:00:09,890 --> 00:00:11,240 ...dari puak Langit. 6 00:00:11,860 --> 00:00:12,820 Awak nak bawa dia ke mana? 7 00:00:12,820 --> 00:00:14,010 Kepada Komander baru. 8 00:00:14,118 --> 00:00:15,077 Boleh saya ikut sama? 9 00:00:16,203 --> 00:00:18,890 Luna, kami dalam perjalanan. 10 00:00:18,914 --> 00:00:20,040 Nightblood. 11 00:00:20,180 --> 00:00:21,190 Luna dari keturunan itu. 12 00:00:21,292 --> 00:00:22,910 Sebab itulah kita kena cari dia. 13 00:00:24,070 --> 00:00:25,963 Jika dia boleh masuk Alie 2... 14 00:00:25,963 --> 00:00:28,020 Dia boleh beritahu kita macam mana nak halang Alie 1. 15 00:00:28,424 --> 00:00:30,700 Jaha gunakan cip untuk kawal semua orang. 16 00:00:30,960 --> 00:00:32,762 Lebih ramai minda yang ditukarkan... 17 00:00:32,762 --> 00:00:34,910 ...Alie akan jadi lebih kuat. 18 00:00:34,920 --> 00:00:36,640 Memandangkan Arkadia dah musnah... 19 00:00:36,724 --> 00:00:38,530 ...kita akan teruskan peringkat dua. 20 00:00:38,540 --> 00:00:40,210 Apa yang kita buat terlalu penting... 21 00:00:40,220 --> 00:00:43,522 ...dan kita takkan selesai sehinggalah semua orang sertai kita. 22 00:01:10,966 --> 00:01:12,130 Inilah apa saya dah jangka. 23 00:01:12,218 --> 00:01:13,511 Diamlah. 24 00:01:18,849 --> 00:01:19,970 Kita patut pergi. 25 00:01:22,103 --> 00:01:23,437 Awak ingat awak akan hidup aman... 26 00:01:23,437 --> 00:01:24,790 ...dengan Komander baru? 27 00:01:40,310 --> 00:01:41,830 Ayuh, gerak. 28 00:01:58,490 --> 00:01:59,431 Canselor. 29 00:02:00,349 --> 00:02:01,100 Jackson? 30 00:02:02,017 --> 00:02:03,310 Apa awak buat di sini? 31 00:02:05,563 --> 00:02:06,860 Itu tak perlu. 32 00:02:06,870 --> 00:02:08,810 Lelaki ini milik Komander. 33 00:02:16,198 --> 00:02:17,370 Tak apa, Jackson. 34 00:02:18,450 --> 00:02:19,451 Buka ikatannya. 35 00:02:26,458 --> 00:02:29,837 Sekarang, buka mulut awak dan terima kunci ini. 36 00:02:33,090 --> 00:02:35,680 Thelonious, apa ini semua? 37 00:02:35,690 --> 00:02:36,960 Inilah cip. 38 00:02:41,599 --> 00:02:44,610 Dulu saya ingatkan awak gila. Sekarang, saya dah pasti awak gila. 39 00:02:44,685 --> 00:02:47,980 Inilah perpaduan, macam yang awak nak. 40 00:02:49,000 --> 00:02:52,120 Semua orang berundur atau Komander akan mati. 41 00:02:52,818 --> 00:02:55,362 Nasib baik. Briggs, Grant, duduk belakang saya. 42 00:03:01,630 --> 00:03:04,310 Briggs! Awaklah Stesen Ladang. 43 00:03:05,970 --> 00:03:07,833 Tiada stesen di sini. 44 00:03:08,770 --> 00:03:10,110 Cuma Bandar Cahaya. 45 00:03:12,338 --> 00:03:13,631 Sertailah kami, Charles, tolonglah. 46 00:03:15,216 --> 00:03:16,870 Dah tak perlu lawan lagi. 47 00:03:17,790 --> 00:03:18,886 Kita berdua tahu... 48 00:03:19,845 --> 00:03:21,972 ...tak mungkin saya akan terima benda itu. 49 00:03:25,142 --> 00:03:26,550 Maaf kerana terpaksa buat begini. 50 00:03:27,061 --> 00:03:27,686 Tak! 51 00:03:28,604 --> 00:03:30,105 Tak. 52 00:03:34,652 --> 00:03:35,910 Awak pula macam mana, Marcus? 53 00:03:38,113 --> 00:03:39,480 Kita perlukan dia. 54 00:03:40,616 --> 00:03:42,440 Dia boleh bantu kita cari Clarke... 55 00:03:42,450 --> 00:03:43,827 ...dan A.I. lain. 56 00:03:54,240 --> 00:03:55,390 Itu satu kesilapan. 57 00:03:57,390 --> 00:03:58,400 Rasanya tak. 58 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 Awak akan fikir begitu nanti. 59 00:04:02,700 --> 00:04:04,200 Lepaskan saya! 60 00:04:04,380 --> 00:04:07,780 Saya masih alami kadar penolakan 3%. 61 00:04:10,010 --> 00:04:12,070 Jangan letak Marcus dengan yang lain. 62 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 Biarkan dia dengan saya. 63 00:04:17,800 --> 00:04:19,490 Dia pandai memujuk. 64 00:04:56,020 --> 00:04:57,980 "6 bulan sebelum itu" 65 00:05:09,747 --> 00:05:12,570 Canselor, Dr. Griffin. 66 00:05:12,600 --> 00:05:14,010 Terima kasih kerana datang, Charles. 67 00:05:14,800 --> 00:05:16,470 Saya tak tahu pun saya ada pilihan lain. 68 00:05:17,004 --> 00:05:18,881 Jadi apa ini semua? 69 00:05:21,175 --> 00:05:23,177 Apa saya nak beritahu awak ini adalah sulit. 70 00:05:23,610 --> 00:05:25,810 Jika awak beritahu sesiapa tentangnya... 71 00:05:25,820 --> 00:05:29,490 Saya akan dibuang ke angkasa. Saya faham. 72 00:05:29,500 --> 00:05:30,225 Bagus. 73 00:05:31,660 --> 00:05:33,312 Saya nak awak ajar kursus kilat... 74 00:05:33,312 --> 00:05:35,100 ...tentang ikhtiar hidup dalam hutan. 75 00:05:35,397 --> 00:05:38,420 Bercucuk tanam, memburu, bina tempat perlindungan. 76 00:05:38,567 --> 00:05:39,940 Kepada banduan? 77 00:05:39,950 --> 00:05:40,569 Ya. 78 00:05:43,614 --> 00:05:45,199 Boleh saya tanya sebabnya? 79 00:05:53,123 --> 00:05:54,917 Kami nak hantar mereka ke Bumi. 80 00:05:57,419 --> 00:05:59,296 Kami ada 99 orang banduan di sini. 81 00:06:00,172 --> 00:06:01,380 Kami dah bahagikan mereka kepada... 82 00:06:01,390 --> 00:06:02,400 ...kumpulan kecil yang lebih mudah diuruskan. 83 00:06:02,410 --> 00:06:05,250 Mereka akan mati sebaik saja pintu dibuka. 84 00:06:05,260 --> 00:06:06,845 Bumi takkan dapat diduduki... 85 00:06:06,845 --> 00:06:08,870 ...seratus tahun atau lebih lagi. 86 00:06:14,019 --> 00:06:16,450 Apa yang awak jumpa? Beritahu saya. 87 00:06:16,620 --> 00:06:18,930 Kami cuma beritahu awak apa yang awak perlu tahu, Charles. 88 00:06:19,733 --> 00:06:20,640 Itu saja. 89 00:06:22,890 --> 00:06:24,200 Anak perempuan awak ada dalam Sky Box itu. 90 00:06:24,210 --> 00:06:27,180 Mesti ada bukti ikhtiar hidup yang kukuh... 91 00:06:27,180 --> 00:06:28,826 ...jika awak sanggup gadaikan nyawanya. 92 00:06:29,660 --> 00:06:31,020 Clarke dah dikurung. 93 00:06:32,955 --> 00:06:34,150 Awak takkan jumpa dia. 94 00:06:35,582 --> 00:06:36,680 Tak apa. 95 00:06:37,835 --> 00:06:39,760 Dia beri tumpuan kali pertama. 96 00:06:40,963 --> 00:06:43,490 Saya dah ajar kebanyakan budak-budak ini... 97 00:06:43,490 --> 00:06:44,540 ...atau saya pernah cuba. 98 00:06:44,550 --> 00:06:47,830 Mereka bukannya pelajar yang terbuka... 99 00:06:48,220 --> 00:06:49,780 ...tapi rasanya mereka akan jadi begitu sekarang. 100 00:06:49,790 --> 00:06:51,080 Mereka tak tahu mereka akan pergi. 101 00:06:51,870 --> 00:06:52,960 Jika awak beritahu mereka... 102 00:06:53,100 --> 00:06:55,760 Saya akan dibuang ke angkasa. Faham. 103 00:06:56,740 --> 00:06:57,960 Cuba fikirkan begini... 104 00:06:58,910 --> 00:07:00,860 Akhirnya awak dapat ajar kemahiran Bumi... 105 00:07:00,870 --> 00:07:03,320 ...kepada budak-budak yang mungkin akan gunakannya. 106 00:07:07,090 --> 00:07:08,970 Saya mengaku... 107 00:07:10,200 --> 00:07:12,090 ...ini satu lompatan iman, Charles. 108 00:07:14,037 --> 00:07:15,200 Sertailah kami. 109 00:07:18,917 --> 00:07:21,090 Saya boleh siapkan mereka dalam masa 4 bulan. 110 00:07:21,100 --> 00:07:21,710 3 bulan jika saya... 111 00:07:21,710 --> 00:07:23,590 Mereka akan pergi 2 minggu lagi. 112 00:07:38,950 --> 00:07:40,050 Bila saya boleh mula? 113 00:07:46,195 --> 00:07:47,112 Ayuh. 114 00:07:52,826 --> 00:07:54,000 Silakan duduk. 115 00:07:55,662 --> 00:07:56,850 Okey. Cepat. 116 00:08:00,876 --> 00:08:01,950 Okey. Teruskan. 117 00:08:30,739 --> 00:08:32,110 Gadis di bawah lantai. 118 00:08:35,994 --> 00:08:37,640 Selamat datang ke Kemahiran Hidup di Bumi. 119 00:08:52,094 --> 00:08:54,680 Dah sejam sejak kita lepas bangkai pesawat itu. 120 00:08:55,210 --> 00:08:57,960 Memandangkan kita gunakan peta tanpa jarak... 121 00:08:57,970 --> 00:09:00,270 ...mungkin ambil beberapa hari sebelum kita sampai kampung Luna. 122 00:09:00,280 --> 00:09:01,910 Sekurang-kurangnya kita tahu kita di laluan yang betul. 123 00:09:01,920 --> 00:09:02,780 Siang semakin suntuk. 124 00:09:02,790 --> 00:09:05,040 Kita patut berhenti sementara siang, cas semula bateri. 125 00:09:05,050 --> 00:09:08,440 Matahari apa? Kita teruskan saja sampai bateri habis. 126 00:09:08,450 --> 00:09:10,500 Kita teruskan sampai kita jumpa Luna. 127 00:09:14,110 --> 00:09:14,908 Ini Luna? 128 00:09:16,368 --> 00:09:17,077 Ya. 129 00:09:17,411 --> 00:09:18,412 Awak rasa apa dia akan cakap... 130 00:09:18,412 --> 00:09:21,420 ...bila kita datang suruh dia letak A.I. dalam kepalanya? 131 00:09:23,417 --> 00:09:25,700 Lincoln cakap dia akan bantu orang yang ada masalah. 132 00:09:25,794 --> 00:09:26,795 Dia akan tolong kita juga. 133 00:09:32,634 --> 00:09:34,469 Dia boleh tolong kita cari peta yang lebih elok? 134 00:09:34,870 --> 00:09:36,050 Patah balik. 135 00:09:36,638 --> 00:09:38,840 Kita akan cari laluan di mana pokoknya tak teruk sangat. 136 00:09:40,690 --> 00:09:42,060 Nampaknya kita akan jalan kaki. 137 00:09:46,857 --> 00:09:49,470 Ada sesiapa dengar saya cakap, ia mungkin ambil masa beberapa hari? 138 00:09:50,235 --> 00:09:50,777 Berhenti. 139 00:09:54,448 --> 00:09:55,324 Awak dengar tak? 140 00:09:55,866 --> 00:09:56,742 Air. 141 00:09:59,300 --> 00:10:01,455 Jaga-jaga. Mereka mungkin ganas. 142 00:10:02,247 --> 00:10:05,080 Mereka bukannya ganas. Letakkan senjata awak. 143 00:10:26,229 --> 00:10:27,370 Mana kampung itu? 144 00:10:40,327 --> 00:10:43,320 Alamak, tak mungkin. 145 00:10:55,634 --> 00:10:58,010 Ini bukannya kampung. Cuma ketulan batu. 146 00:10:59,012 --> 00:11:00,130 Dia dah tiada. 147 00:11:02,808 --> 00:11:03,950 Apa kita nak buat sekarang? 148 00:11:33,255 --> 00:11:35,070 Kebolehan buat api... 149 00:11:35,173 --> 00:11:37,884 ...bantu bangsa manusia terus hidup semasa zaman ais. 150 00:11:40,053 --> 00:11:42,931 Macam itulah. 151 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 Ya. 152 00:11:45,990 --> 00:11:46,900 Siapa sangka? 153 00:11:47,018 --> 00:11:50,020 Ia mungkin akan bantu kita juga suatu hari nanti. 154 00:12:00,449 --> 00:12:01,199 Siap. 155 00:12:01,710 --> 00:12:04,244 Perbezaan antara hidup dan mati. 156 00:12:12,753 --> 00:12:14,260 Terima kasih, En. Murphy. 157 00:12:14,260 --> 00:12:15,881 Mungkin awak nak beritahu kami... 158 00:12:16,631 --> 00:12:19,092 ...petua untuk bertahan hidup di Bumi. 159 00:12:19,176 --> 00:12:21,011 Tak nak. 160 00:12:24,765 --> 00:12:26,840 Cik Blake, awak pula macam mana? 161 00:12:27,476 --> 00:12:30,562 Apa petua untuk bertahan hidup di Bumi? 162 00:12:32,481 --> 00:12:33,356 Tak mati? 163 00:12:38,050 --> 00:12:39,400 Kamu boleh gelak sebanyak kamu nak... 164 00:12:39,488 --> 00:12:41,320 ...tapi ada banyak yang kamu kena belajar. 165 00:12:41,615 --> 00:12:43,640 Buat api, buat ikatan... 166 00:12:44,020 --> 00:12:46,787 ...macam mana nak cari arah dengan melihat bintang, macam mana nak memburu. 167 00:12:46,787 --> 00:12:49,920 Kamu kena belajar tumbuhan mana kamu boleh makan dan tumbuhan mana... 168 00:12:49,920 --> 00:12:51,570 Kami boleh hisap? 169 00:12:53,001 --> 00:12:54,710 En. Jordan, sebab itulah... 170 00:12:54,753 --> 00:12:57,130 ...kami kena asingkan awak dan En. Green. 171 00:12:58,290 --> 00:13:01,210 Dengar sini. Jawapan kepada soalan saya. 172 00:13:02,928 --> 00:13:07,349 Petua untuk bertahan hidup di Bumi dan juga di Ark... 173 00:13:07,349 --> 00:13:12,630 ...ialah terus berjuang tak kira apa jua berlaku. 174 00:13:14,370 --> 00:13:19,050 Sebaik saja kamu putus asa, kamu akan mati. 175 00:13:23,390 --> 00:13:25,360 Saya buat awak rasa bosan, En. Murphy? 176 00:13:29,162 --> 00:13:30,240 Saya boleh bertahan. 177 00:13:50,100 --> 00:13:52,510 Hei, awak nak bunuh saya? Bunuh sajalah! 178 00:14:02,946 --> 00:14:04,800 Briggs, awak tak perlu buat begini. 179 00:14:04,948 --> 00:14:06,700 Awak kuat! Lawanlah! 180 00:14:06,700 --> 00:14:09,030 Kita boleh dapatkan orang kita dan keluar dari sini. 181 00:14:09,640 --> 00:14:10,690 Briggs! 182 00:14:13,456 --> 00:14:15,030 Siapa bersedia nak telan kunci ini? 183 00:14:28,190 --> 00:14:30,040 Siapa sangka? 184 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 John Murphy? 185 00:14:34,290 --> 00:14:35,700 Saya dah cakap, saya akan bertahan. 186 00:14:36,730 --> 00:14:39,500 Awak sepatutnya bunuh saya semasa di medan perang. 187 00:14:42,470 --> 00:14:44,570 Saya takkan buat kesilapan yang sama. 188 00:14:59,900 --> 00:15:02,530 Awak dah bunuh 300 orang saya. 189 00:15:03,800 --> 00:15:06,070 Sekarang, awak kena terima 300 luka... 190 00:15:08,030 --> 00:15:09,400 ...dibuat oleh saya. 191 00:15:12,060 --> 00:15:13,290 Buatlah cepat. 192 00:15:55,140 --> 00:15:56,450 Hari dah nak gelap. 193 00:15:56,810 --> 00:15:58,440 Kita kena bincang apa kita nak buat. 194 00:15:59,050 --> 00:16:00,400 Kita tunggu saja fajar menyingsing. 195 00:16:00,590 --> 00:16:02,400 Kemudian kita berpecah dan cari di pesisiran pantai... 196 00:16:02,410 --> 00:16:03,640 ...di kedua-dua arah. 197 00:16:07,445 --> 00:16:08,113 Bagus. 198 00:16:11,199 --> 00:16:11,783 Ya. 199 00:16:20,709 --> 00:16:21,626 Saya setuju. 200 00:16:22,020 --> 00:16:23,060 Lincoln takkan letak tempat ini... 201 00:16:23,060 --> 00:16:24,600 ...dalam peta kalau ia tak penting. 202 00:16:24,610 --> 00:16:25,940 Jangan sentuh! 203 00:16:36,141 --> 00:16:39,710 Tolonglah, O. Berapa lama lagi? 204 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 Entah. 205 00:16:43,370 --> 00:16:44,660 Muka awak pun saya tak sanggup tengok. 206 00:16:47,193 --> 00:16:48,530 Sebab setiap kali saya tengok... 207 00:16:49,180 --> 00:16:51,560 ...saya akan nampak Pike letak pistol pada kepala Lincoln. 208 00:16:53,960 --> 00:16:55,330 Saya dengar bunyi tembakan. 209 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Saya nampak dia rebah. 210 00:17:03,668 --> 00:17:05,050 Saya tak bunuh Lincoln. 211 00:17:05,060 --> 00:17:07,260 Tak, tapi dia mati sebab awak. 212 00:17:08,870 --> 00:17:10,060 Saya datang jumpa awak. 213 00:17:11,360 --> 00:17:12,830 Awak tak nak terima bantuan saya. 214 00:17:13,610 --> 00:17:15,230 Jika awak percayakan saya... 215 00:17:33,280 --> 00:17:34,580 Apa awak buat? 216 00:17:35,300 --> 00:17:38,630 Tiada apa. Saya cuma baling ranting ini dalam api. 217 00:17:40,789 --> 00:17:41,581 Apa dia? 218 00:17:56,550 --> 00:17:57,710 Isyarat api. 219 00:17:57,770 --> 00:17:59,070 Dia cuba beritahu kita. 220 00:17:59,570 --> 00:18:01,060 Inilah cara kita hubungi Luna. 221 00:18:04,479 --> 00:18:05,590 Saya akan cari ranting lagi. 222 00:18:29,712 --> 00:18:29,950 Abby. 223 00:18:31,140 --> 00:18:32,760 Marcus, nasib baik. 224 00:18:32,770 --> 00:18:34,950 Awak tak apa-apa? Mereka ada cederakan awak? 225 00:18:35,910 --> 00:18:38,070 Mereka jumpa saya menyorok dalam hutan dekat dengan kem. 226 00:18:39,430 --> 00:18:42,630 Tolong cakap awak tahu Clarke di mana. 227 00:18:44,270 --> 00:18:45,550 Tak tahu. Saya ingatkan dia ada di sini. 228 00:18:46,770 --> 00:18:48,280 Dia bercakap benar. 229 00:18:48,640 --> 00:18:51,880 Tak, saya nampak mereka tembak padanya. 230 00:18:53,300 --> 00:18:55,320 Dia naik kenderaan dengan Jasper... 231 00:18:55,910 --> 00:18:58,240 ...dan mereka dapat lepaskan diri. Saya pasti. 232 00:18:58,250 --> 00:18:59,180 Baguslah. 233 00:18:59,180 --> 00:19:01,280 Jika orang lain dah jumpa dia, maknanya dia selamat. 234 00:19:02,350 --> 00:19:05,550 Dengar sini, mereka nak tangkap Clarke. 235 00:19:06,330 --> 00:19:07,810 Macam mana awak tahu mereka nak tangkap dia? 236 00:19:08,610 --> 00:19:10,540 Mereka soal saya berjam-jam. 237 00:19:12,520 --> 00:19:15,110 Clarke ada sesuatu yang mereka nak. 238 00:19:16,920 --> 00:19:19,210 Apa? 239 00:19:19,220 --> 00:19:20,320 Entah. 240 00:19:21,600 --> 00:19:23,110 Kita tak ada masa untuk ini semua. 241 00:19:24,250 --> 00:19:25,680 Jika betul kata Ontari... 242 00:19:25,810 --> 00:19:27,750 ...dan Clarke dapat cari Nightblood lain... 243 00:19:28,440 --> 00:19:30,830 ...dia akan dapat aktifkan A.I. satu lagi. 244 00:19:31,450 --> 00:19:32,970 Kita tak boleh biarkan ia berlaku. 245 00:19:34,570 --> 00:19:35,570 Marcus... 246 00:19:40,580 --> 00:19:41,750 Saya takut. 247 00:19:52,630 --> 00:19:53,790 Cuba lebih lagi. 248 00:20:23,770 --> 00:20:24,770 Dia dah tahu. 249 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 Marcus. 250 00:20:32,970 --> 00:20:34,410 Awak ambil cip itu. 251 00:20:41,880 --> 00:20:42,960 Letak dia di atas salib. 252 00:20:44,305 --> 00:20:45,098 Abby... 253 00:20:45,750 --> 00:20:46,516 Abby! 254 00:20:47,210 --> 00:20:48,210 Abby, tunggu! 255 00:20:49,590 --> 00:20:50,590 Abby! 256 00:20:53,940 --> 00:20:54,732 Abby. 257 00:20:56,170 --> 00:20:58,130 Dengar sini, Abby, tolonglah. 258 00:21:01,060 --> 00:21:02,060 Jangan. 259 00:21:03,080 --> 00:21:05,760 Abby, ini kerja gila! 260 00:21:06,450 --> 00:21:08,460 - Inilah perpaduan. - Abby, tolonglah. 261 00:21:08,470 --> 00:21:12,460 - Ambil kunci ini. - Tolonglah sedar. 262 00:21:13,710 --> 00:21:16,240 Beritahu saja di mana Clarke dan orang lain bersembunyi. 263 00:21:18,560 --> 00:21:19,730 Saya tak boleh beritahu. 264 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 Saya... 265 00:22:20,140 --> 00:22:23,350 Biar saya teka, awak datang nak leraikan keadaan. 266 00:22:24,520 --> 00:22:26,370 Wanheda si pendamai. 267 00:22:28,740 --> 00:22:30,010 Saya datang untuk lihat jika awak okey. 268 00:22:30,020 --> 00:22:31,400 Saya tak perlukan bantuan awak. 269 00:22:44,460 --> 00:22:47,420 Clarke, saya dah hilang dia. 270 00:22:55,353 --> 00:22:57,500 Berikan dia masa, Bellamy. 271 00:22:59,140 --> 00:23:00,480 Mungkin awak bersalah... 272 00:23:00,490 --> 00:23:02,410 ...tapi ia bukan pasal Lincoln. 273 00:23:03,210 --> 00:23:04,340 Sebahagiannya salah saya. 274 00:23:06,060 --> 00:23:09,970 Mungkin, tapi awak tak nak itu berlaku. 275 00:23:11,760 --> 00:23:13,020 Awak cuba halang. 276 00:23:14,960 --> 00:23:17,560 Octavia akan maafkan awak nanti. 277 00:23:19,580 --> 00:23:20,430 Persoalannya... 278 00:23:20,470 --> 00:23:21,930 ...bolehkah awak maafkan diri awak? 279 00:23:29,010 --> 00:23:30,750 Kemaafan itu susah untuk kita. 280 00:23:41,270 --> 00:23:43,480 Saya sangat marah pada awak bila awak pergi. 281 00:23:46,670 --> 00:23:48,420 Saya tak nak rasa macam itu lagi. 282 00:23:55,680 --> 00:23:56,760 Bukan awak seorang... 283 00:23:56,770 --> 00:23:58,140 ...yang cuba nak maafkan diri sendiri. 284 00:24:00,626 --> 00:24:02,040 Mungkin kita boleh buat suatu hari nanti. 285 00:24:06,382 --> 00:24:08,340 Tapi kita perlukan satu sama lain, Bellamy. 286 00:24:11,090 --> 00:24:12,200 Apa kita buat sekarang... 287 00:24:13,340 --> 00:24:15,670 ...satu-satunya cara nak jayakannya... 288 00:24:15,710 --> 00:24:16,710 ...ialah dengan bersama-sama. 289 00:25:05,483 --> 00:25:06,960 Tak. Tak apa. 290 00:25:16,060 --> 00:25:19,038 Siapa awak? Kenapa awak buat isyarat api? 291 00:25:19,997 --> 00:25:24,126 Saya Octavia dari puak Skaikru dan saya nak minta laluan selamat. 292 00:25:24,440 --> 00:25:26,840 Skaikru, pembawa kematian. 293 00:25:26,850 --> 00:25:28,730 Kenapa kami nak beri awak laluan selamat? 294 00:25:31,730 --> 00:25:32,730 Lincoln. 295 00:25:37,440 --> 00:25:38,440 Dia yang hantar kami. 296 00:25:42,311 --> 00:25:45,064 Buka ikatan mulut dan tangan mereka. 297 00:25:49,380 --> 00:25:50,980 - Apa berlaku? - Saya tak tahu. 298 00:25:59,700 --> 00:26:00,700 Apa itu? 299 00:26:02,720 --> 00:26:03,790 Laluan selamat. 300 00:26:06,000 --> 00:26:07,570 Apa ia buat? 301 00:26:14,550 --> 00:26:15,550 Octavia, tunggu. 302 00:26:17,680 --> 00:26:18,790 Saya percayakan Lincoln. 303 00:26:19,100 --> 00:26:21,750 Jika dia saja yang minum, dia saja yang boleh pergi. 304 00:26:21,940 --> 00:26:23,130 Jumpa lagi. 305 00:26:28,660 --> 00:26:29,660 Alamak. 306 00:26:30,850 --> 00:26:31,850 Oh, Tuhan. 307 00:26:33,540 --> 00:26:34,590 Peluang terakhir. 308 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Bersama-sama. 309 00:26:39,577 --> 00:26:40,953 Panggilkan bot. 310 00:27:23,788 --> 00:27:26,332 Saya tumpang simpati tentang tangkapan anak lelaki awak. 311 00:27:27,650 --> 00:27:29,160 Dia akan hadir ke kelas saya hari ini? 312 00:27:31,003 --> 00:27:34,260 Tak, kami akan pastikan Wells... 313 00:27:34,270 --> 00:27:36,350 ...dikurung sehinggalah pelancaran esok. 314 00:27:43,140 --> 00:27:44,140 Ya. 315 00:27:46,200 --> 00:27:47,687 Awak tak nak dia beritahu orang lain... 316 00:27:47,687 --> 00:27:48,780 ...yang Ark ini nak musnah. 317 00:27:48,780 --> 00:27:49,490 Charles... 318 00:27:49,490 --> 00:27:51,320 Itu saja yang masuk akal. 319 00:27:51,320 --> 00:27:53,490 Kalau tak, buat apa awak hantar budak-budak... 320 00:27:53,500 --> 00:27:55,130 ...dan bukan saintis? 321 00:27:57,030 --> 00:27:59,180 Awak kisah tak jika mereka hidup atau mati? 322 00:28:03,340 --> 00:28:05,020 Awak cakap tentang anak lelaki saya. 323 00:28:05,030 --> 00:28:06,840 Ya, jadi hantarlah saya bersama mereka. 324 00:28:07,870 --> 00:28:09,050 Tak boleh. 325 00:28:10,190 --> 00:28:10,920 Apa awak ajar mereka... 326 00:28:10,920 --> 00:28:13,050 Saya tak ajar apa-apa pun! 327 00:28:17,150 --> 00:28:20,770 Mereka tak peduli, jadi mereka tak nak belajar. 328 00:28:20,780 --> 00:28:22,460 Mereka tak tumpukan perhatian sebab mereka tak fikir... 329 00:28:22,470 --> 00:28:23,870 ...mereka perlu tahu. 330 00:28:24,300 --> 00:28:26,700 Biarlah saya beritahu mereka yang kita nak hantar mereka ke Bumi. 331 00:28:26,710 --> 00:28:27,970 Mungkin jika mereka takut, barulah... 332 00:28:27,980 --> 00:28:29,660 Tak boleh. 333 00:28:30,450 --> 00:28:31,450 Tolonglah. 334 00:28:33,850 --> 00:28:36,200 Saya cuma ada satu lagi kelas nak ajar mereka. 335 00:28:36,210 --> 00:28:40,230 Jadi cuba cari cara untuk buat mereka belajar... 336 00:28:40,820 --> 00:28:43,610 ...sebab awak satu-satunya harapan mereka. 337 00:28:58,620 --> 00:29:01,020 Baiklah. Boleh tak kami keluar dari sini? 338 00:29:01,030 --> 00:29:02,900 Awak ada kerja lain nak buat, Murphy? 339 00:29:02,910 --> 00:29:04,850 Itu satu tawaran, Mcintyre? 340 00:29:05,306 --> 00:29:07,080 Awak memang teruklah, Murphy. 341 00:29:16,734 --> 00:29:20,270 Semua orang ambil tempat duduk. Sekarang! 342 00:29:24,060 --> 00:29:27,950 Saya pasti kamu akan gembira bila tahu... 343 00:29:27,960 --> 00:29:31,832 ...kita dah selesai bincang pasal kemahiran hidup di Bumi. 344 00:29:31,832 --> 00:29:33,580 Baguslah. Kalau macam itu... 345 00:29:33,590 --> 00:29:34,650 Duduk. 346 00:29:45,150 --> 00:29:47,710 Apa kata awak tolong saya... 347 00:29:47,720 --> 00:29:50,580 ...dengan pelajaran hari ini, En. Murphy? 348 00:29:52,100 --> 00:29:53,100 Boleh saja. 349 00:29:57,024 --> 00:29:58,110 Apa awak buat... 350 00:30:16,820 --> 00:30:18,570 Saya tahu semuanya pasal awak, John Murphy. 351 00:30:18,580 --> 00:30:20,030 - Awak tahu? - Ya, saya tahu. 352 00:30:21,820 --> 00:30:23,330 Ibu awak minum sampai dia mati... 353 00:30:23,340 --> 00:30:25,470 ...selepas ayah awak dibuang ke angkasa... 354 00:30:26,180 --> 00:30:28,470 ...sebab curi ubat untuk awak. 355 00:30:29,930 --> 00:30:31,580 Itu memang hidup yang sukar. 356 00:30:31,590 --> 00:30:32,590 Itu saya boleh cakap. 357 00:30:33,120 --> 00:30:36,430 Jadi apa dia buat dengan peluang kedua... 358 00:30:36,440 --> 00:30:40,490 ...ayah dia sanggup beri anaknya sampai gadaikan nyawanya sendiri? 359 00:30:41,890 --> 00:30:42,890 Dia bazirkan saja. 360 00:30:43,960 --> 00:30:47,150 Dia bakar bilik pegawai polis. 361 00:30:50,290 --> 00:30:51,430 Cakaplah sesuatu. 362 00:30:57,860 --> 00:31:00,110 Buatlah sesuatu. 363 00:31:04,383 --> 00:31:05,510 Saya faham. 364 00:31:06,390 --> 00:31:08,070 Awak cuba nak ajar kami melawan balik. 365 00:31:09,160 --> 00:31:11,220 Salah. 366 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Hentikan! 367 00:31:16,604 --> 00:31:17,450 Jangan kacau dia! 368 00:31:17,450 --> 00:31:19,470 Tiada siapa nak bantu awak. 369 00:31:19,710 --> 00:31:22,030 Tiada siapa nak datang bantu awak. 370 00:31:25,600 --> 00:31:27,770 Jangan kacau dia! 371 00:31:31,076 --> 00:31:32,240 Itu saja awak boleh buat? 372 00:31:34,496 --> 00:31:36,415 Awak bukan saja perlukan budak-budak... 373 00:31:36,415 --> 00:31:39,001 ...dari stesen awak untuk selamatkan awak. 374 00:31:40,950 --> 00:31:44,140 - Siapa nak selamatkan awak? - Buka pintu ini! Tolong! 375 00:31:46,750 --> 00:31:47,750 Pintaskan. 376 00:31:48,260 --> 00:31:52,598 Awak sedar tak? Ini tentang hidup dan mati. 377 00:31:56,018 --> 00:31:58,080 Bukakan pintu! Tolong! 378 00:32:00,814 --> 00:32:01,398 Hei! 379 00:32:04,200 --> 00:32:07,196 - Charles, awak tak apa-apa? - Saya baik. 380 00:32:08,350 --> 00:32:10,824 Kamu dah hilang akal? Apa ini semua? 381 00:32:13,327 --> 00:32:14,860 Inilah tamat pengajian. 382 00:32:21,418 --> 00:32:22,660 Tahniah. 383 00:32:25,080 --> 00:32:26,300 Kelas dah tamat. 384 00:32:38,870 --> 00:32:40,510 Awak tak boleh tumpaskan saya, Grounder. 385 00:32:41,480 --> 00:32:44,000 Jika awak nak dia berhenti, mungkin awak patut diam saja. 386 00:32:44,066 --> 00:32:45,830 Hanya ada satu cara untuk hentikannya. 387 00:32:47,194 --> 00:32:49,220 Apa kena dengan kamu semua? 388 00:32:49,870 --> 00:32:50,698 Dia tabah. 389 00:32:50,698 --> 00:32:52,750 Kita perlukan dia jika kita nak lepaskan diri dari sini. 390 00:32:52,760 --> 00:32:54,000 Dengar sini! 391 00:32:57,079 --> 00:32:59,270 Musuh sebenar kita ada di luar sana. 392 00:33:03,460 --> 00:33:05,610 Jaha ada bala tentera diberikan cip. 393 00:33:05,620 --> 00:33:06,990 Mereka tak rasa sakit pun. 394 00:33:07,881 --> 00:33:09,350 Jadi mereka takkan berhenti sehingga kita semua... 395 00:33:09,360 --> 00:33:11,343 ...sertai mereka atau mati. 396 00:33:14,430 --> 00:33:16,070 Jangan buang masa. 397 00:33:16,432 --> 00:33:18,642 Pertarungan awak dah tamat. 398 00:33:18,642 --> 00:33:19,977 Indra, tunggu! 399 00:33:20,602 --> 00:33:22,479 Betul kata budak ini. 400 00:33:29,028 --> 00:33:30,270 Tanyalah diri awak. 401 00:33:31,822 --> 00:33:33,180 Awak nak balas dendam... 402 00:33:33,860 --> 00:33:35,340 ...atau awak nak orang awak hidup? 403 00:33:41,650 --> 00:33:42,650 Kedua-duanya. 404 00:33:47,087 --> 00:33:48,840 Saya akan balas dendam. 405 00:33:51,030 --> 00:33:52,280 Cuma bukan hari ini. 406 00:34:02,728 --> 00:34:04,210 Berambus. 407 00:34:05,481 --> 00:34:07,610 Semua yang saya belajar, saya belajar di Bumi. 408 00:34:24,708 --> 00:34:27,377 Kiraan 5 minit bermula. 409 00:34:52,069 --> 00:34:54,580 Awak ada nampak Monty? Dia dah naik? 410 00:34:56,115 --> 00:34:56,824 Gerak. 411 00:35:00,202 --> 00:35:00,953 Tunggu. 412 00:35:11,130 --> 00:35:12,256 Apa kita buat? 413 00:35:29,565 --> 00:35:32,190 Abby, dah tiba masanya. 414 00:35:37,030 --> 00:35:38,450 Semoga kita berjumpa lagi. 415 00:36:04,308 --> 00:36:05,267 Ayuh. 416 00:36:10,939 --> 00:36:11,982 Maafkan saya, Abby. 417 00:36:18,363 --> 00:36:19,920 Awak dah dapat udara tambahan awak. 418 00:36:45,474 --> 00:36:49,370 Marcus, biar saya hilangkan kesakitan awak. 419 00:36:52,856 --> 00:36:53,960 Dia kuat. 420 00:36:56,235 --> 00:36:59,090 Ya, dia memang begitu. 421 00:37:00,490 --> 00:37:03,730 Marcus, malangnya kita kesuntukan masa. 422 00:37:07,204 --> 00:37:08,956 Kami perlu tahu di mana puak pemberontak... 423 00:37:09,430 --> 00:37:13,590 ...yang awak ketuai menentang Pike sedang bersembunyi. 424 00:37:15,087 --> 00:37:18,700 Tembaklah saya. 425 00:37:18,882 --> 00:37:21,969 Jika saya tembak awak, saya takkan dapat jawapan. 426 00:37:30,936 --> 00:37:31,520 Tunggu. 427 00:37:32,470 --> 00:37:33,760 Awak boleh hentikan ini semua. 428 00:37:34,106 --> 00:37:34,898 Baiklah. 429 00:37:37,651 --> 00:37:38,568 Saya akan buat. 430 00:37:39,903 --> 00:37:40,779 Saya akan buat. 431 00:37:53,208 --> 00:37:54,330 Ambil kunci ini. 432 00:39:03,400 --> 00:39:04,660 Kita di mana? 433 00:39:08,950 --> 00:39:10,100 Pedang saya dah hilang. 434 00:39:10,285 --> 00:39:11,430 Senjata juga. 435 00:39:39,231 --> 00:39:40,065 Luna. 436 00:39:45,487 --> 00:39:46,488 Mana Lincoln? 437 00:39:49,032 --> 00:39:50,100 Lincoln dah mati. 438 00:39:57,541 --> 00:39:59,590 Lincoln cakap awak boleh bantu kami. 439 00:39:59,960 --> 00:40:00,669 Yakah? 440 00:40:01,711 --> 00:40:05,090 Luna, awaklah yang terakhir dalam keturunan awak. 441 00:40:06,007 --> 00:40:07,300 Nightblood yang terakhir. 442 00:40:08,844 --> 00:40:10,804 Jadi Lexa pun dah mati. 443 00:40:11,763 --> 00:40:13,180 Rohnya dah pilih awak untuk jadi... 444 00:40:13,190 --> 00:40:14,590 ...Komander seterusnya. 445 00:40:15,530 --> 00:40:16,990 Titus amanahkan saya dengan nyala... 446 00:40:17,000 --> 00:40:18,130 ...untuk beri kepada awak. 447 00:40:18,410 --> 00:40:20,313 Jadi dia sepatutnya beritahu awak, saya dah tinggalkan... 448 00:40:20,313 --> 00:40:24,040 ...sidang saya dan bersumpah saya takkan bunuh sesiapa lagi. 449 00:40:26,380 --> 00:40:27,630 Awak tak perlu bunuh sesiapa pun. 450 00:40:27,870 --> 00:40:29,656 Memang hak awak untuk jadi ketua. 451 00:40:29,656 --> 00:40:31,520 Macam macam nak jadi ketua adalah pilihan awak. 452 00:40:32,784 --> 00:40:33,535 Nah. 453 00:40:38,874 --> 00:40:41,209 Saya cam simbol suci ini... 454 00:40:41,668 --> 00:40:42,770 ...tapi apa ini? 455 00:40:43,400 --> 00:40:44,540 Inilah nyala... 456 00:40:45,410 --> 00:40:47,870 ...yang simpan semua roh Komander... 457 00:40:48,550 --> 00:40:49,550 ...roh Lexa. 458 00:40:50,927 --> 00:40:53,490 Sudikah awak terima dan jadi Komander seterusnya? 459 00:41:04,149 --> 00:41:04,774 Tak. 460 00:41:14,000 --> 00:41:16,100 Hei, tunggu.