1 00:00:01,200 --> 00:00:02,720 Sebelum ini dalam The 100... 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,420 Awak sepatutnya bunuh saya semasa di medan perang. 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,080 Dia kuat. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,170 Kita perlukan dia jika kita nak lepaskan diri dari sini! 5 00:00:11,180 --> 00:00:12,470 Dengar cakap saya! 6 00:00:12,510 --> 00:00:13,510 Awak nak balas dendam... 7 00:00:13,520 --> 00:00:15,270 ...atau awak nak orang awak terus hidup? 8 00:00:18,870 --> 00:00:21,140 Ambil kunci itu. Dia akan hantar bantuan. 9 00:00:22,260 --> 00:00:23,820 Selagi kita tak carikan badan untuknya... 10 00:00:23,840 --> 00:00:25,300 ...kita takkan tahu macam mana nak halang Alie. 11 00:00:26,460 --> 00:00:27,800 Jadi mari kita carikan badan untuknya. 12 00:00:27,810 --> 00:00:29,660 Sebaik saja kita jumpa Luna, semua ini akan berakhir. 13 00:00:30,300 --> 00:00:32,260 Ontari akan didedahkan sebagai penipu... 14 00:00:32,500 --> 00:00:34,650 ...dan A.I. itu akan beritahu kita macam mana nak hapuskan Alie. 15 00:00:34,850 --> 00:00:36,170 Apa awak nak buat dengan Clarke? 16 00:00:36,180 --> 00:00:38,670 Saya akan beri dia pilihan sama macam yang lain. 17 00:00:41,640 --> 00:00:43,689 Luna, awak Nightblood yang terakhir. 18 00:00:43,689 --> 00:00:45,691 Sudikah awak terima ini dan jadi Komander seterusnya? 19 00:00:46,025 --> 00:00:46,650 Tak. 20 00:00:48,260 --> 00:00:49,260 Sekarang, apa pula? 21 00:01:02,060 --> 00:01:03,600 Kenderaan hampir cas penuh. 22 00:01:03,610 --> 00:01:05,377 Kita kena kemas barang. Kita akan pulang tak lama lagi. 23 00:01:05,377 --> 00:01:07,550 Kemudian, apa pula? Larikan diri? 24 00:01:07,560 --> 00:01:09,390 Kita bukannya nak larikan diri, Clarke. 25 00:01:09,400 --> 00:01:10,700 Kita kena berkumpul semula dengan yang lain... 26 00:01:10,710 --> 00:01:11,750 ...dan cari jalan lain untuk kalahkan... 27 00:01:11,760 --> 00:01:13,230 Tak ada jalan lain. 28 00:01:13,940 --> 00:01:16,120 Kita kena cari seorang Nightblood. 29 00:01:17,150 --> 00:01:18,557 Kita kena keluarkan nyala itu. 30 00:01:19,100 --> 00:01:20,726 Itu satu-satunya cara untuk hapuskan Alie. 31 00:01:20,935 --> 00:01:22,890 Apa awak nak kita buat, Clarke? 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,150 Masuk saja ke kampung-kampung orang... 33 00:01:25,160 --> 00:01:26,607 ...tanya jika mereka ada Nightblood? 34 00:01:26,774 --> 00:01:28,109 Jika itu yang perlu dibuat. 35 00:01:28,430 --> 00:01:29,485 Tak, Clarke. 36 00:01:29,985 --> 00:01:31,860 Jika Alie boleh cari kita di atas pelantar Luna... 37 00:01:31,870 --> 00:01:33,430 ...dia boleh cari kita di mana saja. 38 00:01:33,440 --> 00:01:34,790 Saya takkan bantu awak musnahkan... 39 00:01:34,800 --> 00:01:36,880 ...sebuah lagi kampung Grounder yang tak bersalah. 40 00:01:38,690 --> 00:01:40,320 Jika kita tak cari seorang Nightblood... 41 00:01:40,940 --> 00:01:42,790 ...takkan ada kampung-kampung Grounder... 42 00:01:44,140 --> 00:01:45,930 ...atau tempat tinggal untuk kita nanti. 43 00:01:46,100 --> 00:01:48,130 Sebab itulah kita kena pergi ke sana... 44 00:01:48,140 --> 00:01:49,940 ...dan pastikan kawan-kawan kita selamat. 45 00:02:07,350 --> 00:02:10,140 Dia akan baik. Biarkan dia bertenang dulu. 46 00:02:40,389 --> 00:02:41,265 Maafkan saya. 47 00:02:46,145 --> 00:02:48,470 Bawakan dia kepada saya bersama nyala itu. 48 00:03:02,161 --> 00:03:02,953 Roan? 49 00:03:03,871 --> 00:03:05,360 Nampaknya bukan saya seorang... 50 00:03:05,370 --> 00:03:06,820 ...yang ikut jejak awak. 51 00:03:09,270 --> 00:03:10,169 Pulangkan. 52 00:03:11,128 --> 00:03:12,213 Selamat tinggal, Wanheda. 53 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 Tunggu. 54 00:03:18,730 --> 00:03:20,070 Awak memang ada masalah nak berterima kasih. 55 00:03:20,080 --> 00:03:21,080 Awak tahu? 56 00:03:23,800 --> 00:03:25,130 Boleh tak dengar dulu? 57 00:03:25,410 --> 00:03:27,840 Saya kena cari Nightblood untuk masukkan nyala ini. 58 00:03:27,850 --> 00:03:29,680 Saya dah ada Nightblood untuk masukkannya. 59 00:03:31,860 --> 00:03:33,090 Hentikan. 60 00:03:33,100 --> 00:03:35,850 Disebabkan awak, Ontari tak dapat naik takhta. 61 00:03:35,990 --> 00:03:37,280 Jadi tak, saya tak nak hentikan. 62 00:03:37,430 --> 00:03:39,420 Tak selagi puak Ais dapat Komander barunya. 63 00:03:40,010 --> 00:03:41,010 Apa awak cakap tadi? 64 00:03:43,450 --> 00:03:44,720 Tunjukkan tangan awak. 65 00:03:48,460 --> 00:03:49,250 Awak okey? 66 00:03:49,730 --> 00:03:50,459 Ya. 67 00:03:51,001 --> 00:03:51,961 Mari kita pergi. 68 00:03:52,800 --> 00:03:54,730 - Dia akan ikut kita. - Jangan harap. 69 00:03:54,740 --> 00:03:55,770 Kenapa saya nak buat begitu? 70 00:03:55,870 --> 00:03:57,510 Sebab kita berdua nak perkara sama. 71 00:03:58,370 --> 00:04:00,200 Untuk masukkan nyala itu dalam Ontari. 72 00:04:04,970 --> 00:04:06,420 Macam mana awak tahu dia tak dipasang cip? 73 00:04:07,100 --> 00:04:09,020 Jika dia dipasang cip, awak ingat dia akan selamatkan saya? 74 00:04:10,670 --> 00:04:13,380 Kita kena betul-betul pasti. 75 00:04:20,090 --> 00:04:21,090 Sekarang, kita dah pasti. 76 00:05:02,490 --> 00:05:03,324 Kuncikan. 77 00:05:11,890 --> 00:05:13,050 Gembira awak dah pulang. 78 00:05:15,400 --> 00:05:16,600 Kami naik risau. 79 00:05:20,210 --> 00:05:21,210 Mana Luna? 80 00:05:22,640 --> 00:05:23,720 Luna enggan terima. 81 00:05:27,110 --> 00:05:28,182 Siapa dia ini? 82 00:05:28,340 --> 00:05:29,570 Dia dari puak Ais. 83 00:05:29,760 --> 00:05:31,352 Sebenarnya, raja puak Ais... 84 00:05:31,840 --> 00:05:33,354 ...dan dialah peluang kita untuk masuk ke Polis. 85 00:05:35,564 --> 00:05:36,840 Ayuh, tuan puteri. 86 00:05:37,150 --> 00:05:38,480 Awak berdua, ikut saya. 87 00:05:38,960 --> 00:05:40,140 Kami akan bawa dia ke lokap. 88 00:05:45,160 --> 00:05:48,090 - Awak nak guna dia untuk bawa ke Ontari? - Ya. 89 00:05:48,100 --> 00:05:49,250 Apa berlaku kepada lengannya? 90 00:05:50,080 --> 00:05:51,260 Bellamy tembak dia. 91 00:05:52,820 --> 00:05:54,730 Semoga berjaya suruh dia bekerjasama. 92 00:06:15,960 --> 00:06:17,231 Maaf tentang lengan awak. 93 00:06:19,330 --> 00:06:20,500 Kita dah seri. 94 00:06:21,330 --> 00:06:23,610 Suka atau tak, kita perlukan satu sama lain. 95 00:06:23,620 --> 00:06:24,550 Terus terang sajalah, Clarke. 96 00:06:24,550 --> 00:06:26,110 Awak cakap kita nak perkara yang sama. 97 00:06:26,490 --> 00:06:28,100 Saya nak seorang Komander puak Ais. 98 00:06:28,110 --> 00:06:31,870 Saya boleh berikan awak dengan ini. 99 00:06:32,150 --> 00:06:32,990 Kenapa awak nak buat begitu... 100 00:06:32,990 --> 00:06:34,950 ...padahal awak tahu dia dah bersumpah nak bunuh awak? 101 00:06:36,470 --> 00:06:37,850 Kami tak ada pilihan lain. 102 00:06:38,760 --> 00:06:40,420 Ini bukan saja perang kami. 103 00:06:40,963 --> 00:06:42,580 Musuh kami... 104 00:06:42,890 --> 00:06:44,240 ...mahukan semua orang... 105 00:06:44,740 --> 00:06:46,520 ...termasuklah puak Ais. 106 00:06:46,840 --> 00:06:50,400 Satu-satunya cara nak halang dia ialah dapatkan maklumat daripada nyala... 107 00:06:51,230 --> 00:06:53,990 ...dan cara nak buat ialah dengan masukkannya dalam kepala Ontari. 108 00:06:54,040 --> 00:06:55,680 Puak Ais tak takut. 109 00:06:55,770 --> 00:06:56,820 Awak patut takut. 110 00:06:58,130 --> 00:07:00,720 Benda ini tak kisah awak dari puak mana pun. 111 00:07:01,400 --> 00:07:02,640 Ia mengawal orang... 112 00:07:02,860 --> 00:07:04,830 ...dan ia akan ambil alih puak Ais... 113 00:07:05,300 --> 00:07:06,980 ...macam ia ambil alih kami... 114 00:07:07,210 --> 00:07:11,000 ...seorang demi seorang sampai tiada siapa yang tinggal. 115 00:07:15,960 --> 00:07:17,670 Ia dah dapat Ontari. 116 00:07:20,930 --> 00:07:21,930 Saya dengar. 117 00:07:24,770 --> 00:07:28,150 Kita kena putuskan sambungannya sebelum nyala itu dimasukkan kepadanya. 118 00:07:28,160 --> 00:07:30,470 Kalau tak, kita akan berikan Alie apa yang dia memang nak. 119 00:07:31,000 --> 00:07:33,040 Untuk buat begitu, kita kena culik dia dari pusat bandar... 120 00:07:33,050 --> 00:07:35,030 ...yang penuh dengan ribuan orang... 121 00:07:35,040 --> 00:07:36,400 ...yang mindanya dah bersambung. 122 00:07:37,620 --> 00:07:39,150 Semuanya berfikir menjadi satu minda. 123 00:07:40,470 --> 00:07:42,130 Apa saja yang seseorang nampak, orang lain akan nampak juga. 124 00:07:42,140 --> 00:07:44,090 Apa saja yang seseorang dengar, orang lain akan dengar juga. 125 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 Saya faham. 126 00:07:54,070 --> 00:07:55,250 Jadi bila kita nak pergi? 127 00:08:03,240 --> 00:08:06,030 Gas pengsan, ciptaan terbaik Mount Weather. 128 00:08:06,290 --> 00:08:07,890 Sebaik saja mereka bawa Ontari keluar... 129 00:08:08,467 --> 00:08:09,450 ...kita pengsankan mereka. 130 00:08:09,551 --> 00:08:10,050 Bagus. 131 00:08:10,050 --> 00:08:12,050 Oleh sebab dia dah dipasang cip, awak kena beri dia renjatan... 132 00:08:12,060 --> 00:08:14,040 ...macam awak buat pada saya sebelum awak berikan dia nyala itu. 133 00:08:14,050 --> 00:08:16,830 Saya ingatkan Jaha dah musnahkan semua gelang tangan itu. 134 00:08:16,840 --> 00:08:18,830 Dia pun fikir begitu. Kemudian, saya pulang. 135 00:08:19,500 --> 00:08:21,810 Ada cukup bahagian boleh dipakai semula untuk cipta satu lagi. 136 00:08:21,960 --> 00:08:23,080 Jadi guna seelok-eloknya. 137 00:08:23,710 --> 00:08:25,100 Saya buat beberapa pembaikan juga. 138 00:08:25,110 --> 00:08:26,480 Semuanya takkan berguna... 139 00:08:26,490 --> 00:08:28,650 ...jika awak tak boleh dapatkan akses kepada kod Alie. 140 00:08:32,220 --> 00:08:33,810 Awak uruskan Nightblood saja. 141 00:08:34,460 --> 00:08:35,710 Saya akan uruskan Alie. 142 00:08:35,820 --> 00:08:39,200 Macam mana awak nak akses kod yang dah tak wujud? 143 00:08:39,850 --> 00:08:40,960 Kami ada rancangan. 144 00:08:42,660 --> 00:08:43,830 Tunggu apa lagi? 145 00:08:46,810 --> 00:08:47,714 Mari kita pergi. 146 00:08:49,370 --> 00:08:50,175 Jaga diri. 147 00:08:51,040 --> 00:08:52,070 Semoga kita jumpa lagi. 148 00:08:52,770 --> 00:08:53,770 Selamat berjaya. 149 00:08:58,040 --> 00:08:59,100 Awak boleh buat. 150 00:09:22,220 --> 00:09:25,010 Betul kata awak. Mereka gunakan si raja. 151 00:09:26,530 --> 00:09:27,254 Bagus. 152 00:09:28,360 --> 00:09:30,370 Jadi mereka akan bawa nyala itu kepada kita. 153 00:09:32,551 --> 00:09:33,680 Kita akan tunggu kedatangan mereka. 154 00:09:42,020 --> 00:09:44,060 Itu tempatnya. Kita berhenti di sini. 155 00:10:06,140 --> 00:10:07,780 Baiklah, kita berpecah di sini. 156 00:10:07,790 --> 00:10:09,240 Tempat masuk terowong ada di sebelah sana. 157 00:10:09,250 --> 00:10:10,422 Kami tahu ia di mana. 158 00:10:13,258 --> 00:10:14,384 Saya nak nyala itu. 159 00:10:15,886 --> 00:10:16,900 Begini, ini akan berkesan... 160 00:10:16,900 --> 00:10:18,410 ...hanya jika mereka suruh Ontari keluar mengambilnya. 161 00:10:18,630 --> 00:10:20,180 Jika mereka tak nampak nyala ini, mereka takkan buat begitu. 162 00:10:20,570 --> 00:10:22,090 Tak guna buat perangkap kalau tak ada umpan. 163 00:10:32,290 --> 00:10:32,944 Baiklah. 164 00:10:35,530 --> 00:10:36,960 Tapi saya nak ikut awak. 165 00:10:37,930 --> 00:10:39,530 Tak boleh. Itu bukan rancangan kita. 166 00:10:42,340 --> 00:10:43,163 Itulah rancangan kita sekarang. 167 00:10:47,042 --> 00:10:48,960 Saya tak nak nyala itu hilang dari pandangan saya. 168 00:10:51,713 --> 00:10:54,890 Saya juga satu-satunya orang yang tahu kata laluannya. 169 00:10:55,070 --> 00:10:57,340 Jadi awak boleh beritahu mereka, tanpa saya... 170 00:10:57,770 --> 00:10:59,410 ...Ontari tak boleh naik takhta. 171 00:11:03,684 --> 00:11:05,360 Awak kena nampak macam awak tawanan saya. 172 00:11:07,260 --> 00:11:08,021 Okey. 173 00:11:08,730 --> 00:11:10,649 Tunggu sekejap. 174 00:11:19,250 --> 00:11:20,200 Ayuh, Clarke. 175 00:11:21,576 --> 00:11:24,663 Awak sanggup percayakan lelaki itu dengan nyawa awak? 176 00:11:28,667 --> 00:11:29,292 Tak. 177 00:11:32,380 --> 00:11:34,423 Tapi awak akan awasi kami sepanjang masa... 178 00:11:35,465 --> 00:11:37,342 ...dan saya percayakan awak. 179 00:11:40,770 --> 00:11:42,690 Pilihlah satu rak. Raven kata ia ada di sini. 180 00:11:43,640 --> 00:11:44,910 Apa yang kita nak cari? 181 00:11:45,380 --> 00:11:47,352 Papan induk penuh dengan ram. 182 00:11:47,880 --> 00:11:49,660 Itu nampak macam... 183 00:11:51,350 --> 00:11:53,370 Papan induk penuh dengan ram. 184 00:11:54,230 --> 00:11:55,810 Raven kata dia perlukan kuasa pemprosesan... 185 00:11:55,820 --> 00:11:57,440 ...untuk buka portal dalam Alie. 186 00:11:58,530 --> 00:11:59,240 Portal? 187 00:11:59,240 --> 00:12:00,510 Itulah yang dia cakap. 188 00:12:01,130 --> 00:12:03,640 Dia nak gunakan cip Alie sendiri untuk pecah masuk. 189 00:12:03,870 --> 00:12:05,850 Kita cuma perlu masukkan kod padam... 190 00:12:05,860 --> 00:12:08,000 ...yang kita dapat dari nyala itu selepas kita masukkannya dalam Ontari. 191 00:12:08,460 --> 00:12:09,430 Permainan tamat. 192 00:12:09,460 --> 00:12:10,970 Rancangan lama itu. 193 00:12:12,540 --> 00:12:13,780 Macam mana kalau ia tak berjaya? 194 00:12:17,080 --> 00:12:18,080 Ia mesti berjaya. 195 00:12:23,980 --> 00:12:26,850 Jadi awak dan Harper? 196 00:12:30,312 --> 00:12:31,540 Saya tumpang gembira. 197 00:12:34,480 --> 00:12:38,390 Apa? Saya tak boleh gembira untuk kawan saya? 198 00:12:39,870 --> 00:12:43,010 Dah lama awak tak gembira tentang apa pun. 199 00:12:47,640 --> 00:12:51,310 Betul kata awak. Dah lama saya tak rasa gembira. 200 00:12:56,180 --> 00:13:00,091 Apa berlaku di Mount Weather ubah saya. 201 00:13:00,930 --> 00:13:02,740 Saya salahkan semua orang untuknya. 202 00:13:04,210 --> 00:13:07,015 Clarke, awak. 203 00:13:10,685 --> 00:13:11,850 Saya dah berhenti salahkan orang. 204 00:13:26,560 --> 00:13:27,880 Saya gembira awak dah kembali. 205 00:13:28,662 --> 00:13:29,621 Saya pun. 206 00:13:32,740 --> 00:13:35,270 Sekejap, itulah ia. 207 00:13:40,340 --> 00:13:42,400 Kita tak boleh biarkan Raven bina portal itu. 208 00:13:46,280 --> 00:13:48,270 Kita dah jumpa, ayuh. 209 00:13:50,475 --> 00:13:51,670 Beri kepada saya. 210 00:13:57,607 --> 00:14:00,180 Jasper, kita perlukan papan induk itu. 211 00:14:02,050 --> 00:14:04,360 Raven! Raven, buka pintu! 212 00:14:06,867 --> 00:14:07,701 Apa yang tak kena? 213 00:14:12,289 --> 00:14:13,540 Monty, apa? 214 00:14:13,790 --> 00:14:15,080 Jasper dah dipasang cip. 215 00:14:15,500 --> 00:14:16,830 Apa? Awak pasti? 216 00:14:16,840 --> 00:14:17,930 Dia tikam saya. 217 00:14:18,380 --> 00:14:19,390 Oh, Tuhan. 218 00:14:22,382 --> 00:14:24,660 Jika Jasper dah dipasang cip, Alie dah tahu segalanya. 219 00:14:25,635 --> 00:14:26,428 Radio. 220 00:14:29,139 --> 00:14:30,340 Rover satu, sila jawab. 221 00:14:32,559 --> 00:14:34,170 Tak guna, Bellamy, jawablah. 222 00:14:37,540 --> 00:14:40,191 Ia tak keluarkan siaran. Ia tak berfungsi. 223 00:14:46,573 --> 00:14:48,130 Biar saya masuk, Monty. 224 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Mereka akan masuk perangkap. 225 00:15:06,968 --> 00:15:08,650 Baik kawan-kawan awak ada dalam kedudukan. 226 00:15:15,018 --> 00:15:17,960 Mari kita pergi. 227 00:15:26,863 --> 00:15:28,230 Ikut sini. 228 00:15:30,880 --> 00:15:31,660 Inilah tempatnya. 229 00:15:34,537 --> 00:15:35,710 Bukakan besi pengadang ini. 230 00:15:37,690 --> 00:15:38,420 Bila semua ini selesai... 231 00:15:38,420 --> 00:15:40,080 ...Ontari akan tahu awak bantu dia. 232 00:15:42,270 --> 00:15:43,510 Saya janji. 233 00:15:48,220 --> 00:15:49,220 Mari kita bersedia. 234 00:15:58,540 --> 00:16:00,260 Agaknya bila kita akan berhenti berlawan? 235 00:16:02,070 --> 00:16:03,120 Yalah. 236 00:16:04,651 --> 00:16:06,520 Kita akan bina rumah di tepi tasik. 237 00:16:08,863 --> 00:16:10,440 Awak pula akan tanam jagung. 238 00:16:12,230 --> 00:16:13,400 Dan ternak ayam. 239 00:16:14,480 --> 00:16:15,245 Ya. 240 00:16:19,207 --> 00:16:20,350 Dan hidup sampai ke tua. 241 00:16:25,797 --> 00:16:26,890 Pukul 11. 242 00:16:27,140 --> 00:16:29,290 Roan akan beri signal bila dia nampak Ontari. 243 00:16:29,460 --> 00:16:31,678 Kita akan tunggu sampai dia berdiri di depan mereka... 244 00:16:32,137 --> 00:16:33,620 ...dan barulah lancarkan gas. 245 00:16:34,920 --> 00:16:36,180 Mereka akan tahan nafas. 246 00:16:37,410 --> 00:16:38,750 Jadi kita kena gerak cepat. 247 00:16:40,970 --> 00:16:42,840 Tak ada ribuan orang pun. 248 00:16:46,526 --> 00:16:48,960 Sesiapa yang halang kita, kita guna kekerasan tak berbahaya. 249 00:16:48,970 --> 00:16:50,520 Mereka ini bukan musuh kita. 250 00:16:50,530 --> 00:16:51,810 Mereka dikawal. 251 00:16:52,520 --> 00:16:54,990 Kita datang sini cuma nak hapuskan Alie. 252 00:16:55,320 --> 00:16:56,960 - Kamu faham? - Faham. 253 00:16:57,130 --> 00:16:58,230 - Faham. - Bagus. 254 00:17:03,710 --> 00:17:04,710 Kita mulakan. 255 00:17:19,850 --> 00:17:23,560 Saya Roan, raja Azgeda... 256 00:17:26,350 --> 00:17:28,818 ...dan saya ada benda yang Komander cari. 257 00:17:42,150 --> 00:17:43,230 Saya tak suka apa saya rasa. 258 00:17:43,240 --> 00:17:46,470 Jadi jika dia nak, dia boleh datang kepada saya. 259 00:18:08,930 --> 00:18:09,776 Ia Jaha. 260 00:18:10,400 --> 00:18:11,550 Apa dia buat di sini? 261 00:18:11,560 --> 00:18:14,300 - Awak ada nampak Ontari? - Tak ada, tunggu. 262 00:18:15,850 --> 00:18:16,970 Helo, Clarke. 263 00:18:20,050 --> 00:18:21,870 Mak awak pasti gembira nak jumpa awak. 264 00:18:22,000 --> 00:18:24,420 Siapa awak? Mana Ontari? 265 00:18:25,320 --> 00:18:26,292 Dia tak nak keluar... 266 00:18:27,230 --> 00:18:28,850 ...tapi awak boleh berikan nyala itu kepada saya. 267 00:18:28,860 --> 00:18:30,320 Saya akan pastikan dia dapat. 268 00:18:35,470 --> 00:18:36,540 Ada sesuatu tak kena. 269 00:18:37,570 --> 00:18:39,830 Kawan-kawan awak di dalam terowong tak boleh bantu awak. 270 00:18:40,970 --> 00:18:42,300 Sekarang, berikan saya nyala itu. 271 00:18:46,950 --> 00:18:48,730 Undur atau dia akan mati. 272 00:18:48,790 --> 00:18:50,070 Buat sekarang. 273 00:18:51,130 --> 00:18:53,620 Melutut! Letakkan senjata kamu! 274 00:18:55,160 --> 00:18:56,660 Blake, diri pada dinding. 275 00:18:56,670 --> 00:18:58,060 - Letakkan. - Pusing! 276 00:18:59,610 --> 00:19:01,310 Tak perlu nak berdrama. 277 00:19:01,420 --> 00:19:04,540 Kami tahu kamu bekerjasama. Kami dah tahu segalanya. 278 00:19:04,910 --> 00:19:06,370 Jadi awak tahu dia satu-satunya orang... 279 00:19:06,380 --> 00:19:07,860 ...yang boleh cetuskan nyala itu. 280 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 Betul kata awak. 281 00:19:12,760 --> 00:19:14,240 Kami perlukan dia hidup-hidup. 282 00:19:16,330 --> 00:19:17,093 Lari. 283 00:19:19,510 --> 00:19:20,860 Tapi kami tak perlukan awak. 284 00:19:35,361 --> 00:19:36,404 Hei, jangan! 285 00:19:36,940 --> 00:19:39,365 Tak! 286 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 Tak! 287 00:19:51,430 --> 00:19:52,430 Awak okey? 288 00:19:53,900 --> 00:19:54,900 Rasanya begitu. 289 00:19:55,820 --> 00:19:57,470 Jika ia terkena apa-apa yang penting... 290 00:19:57,690 --> 00:19:59,150 ...saya takkan okey, kan? 291 00:19:59,590 --> 00:20:01,890 Betul, awak bernasib baik. 292 00:20:03,120 --> 00:20:04,850 Kita perlukan nasib macam itu. 293 00:20:17,028 --> 00:20:18,490 Harper di luar sana seorang diri. 294 00:20:20,615 --> 00:20:23,560 Harper seorang pengawal dan lebih pandai tembak daripada awak. 295 00:20:24,530 --> 00:20:26,230 Dia tak tahu Jasper dah dipasang cip. 296 00:20:26,240 --> 00:20:27,360 Saya tahulah, Monty. 297 00:20:27,370 --> 00:20:29,320 Kita tak boleh biarkan Jasper masuk ke sini... 298 00:20:29,380 --> 00:20:30,900 ...sebab Alie dah tahu apa saya nak cipta. 299 00:20:30,910 --> 00:20:32,420 Raven, rancangan itu gagal. 300 00:20:32,680 --> 00:20:34,470 Clarke takkan dapat berikan kod padam itu. 301 00:20:34,480 --> 00:20:36,310 Saya boleh cari sendiri. 302 00:20:36,530 --> 00:20:39,320 Jika saya boleh buat ini berfungsi, saya boleh hapuskan Alie. 303 00:20:39,330 --> 00:20:41,180 Awak dah cuba sebelum ini. Ia tak berjaya. 304 00:20:41,190 --> 00:20:44,460 Saya boleh buat, saya kena buat. 305 00:20:45,556 --> 00:20:46,870 Tolonglah. 306 00:20:47,600 --> 00:20:49,310 Benarkan saya masuk. Saya cuma nak borak. 307 00:20:51,521 --> 00:20:53,150 Asalkan dia ada di sini... 308 00:20:53,650 --> 00:20:55,210 ...dia tak cari Harper. 309 00:21:11,749 --> 00:21:12,709 Jadi cakaplah. 310 00:21:14,961 --> 00:21:15,920 Suara awak okey. 311 00:21:17,338 --> 00:21:18,089 Baguslah. 312 00:21:19,299 --> 00:21:20,980 Saya tak berniat nak cederakan awak, Monty. 313 00:21:23,344 --> 00:21:25,550 Awak tak salahkan awak. Awak didera. 314 00:21:26,597 --> 00:21:29,100 Awak silap. Saya tak didera. 315 00:21:29,267 --> 00:21:32,560 Maksud saya, ya, saya ditumbuk beberapa kali... 316 00:21:32,570 --> 00:21:34,120 ...tapi itu bukan sebab saya ambil kunci itu. 317 00:21:34,770 --> 00:21:36,816 Awak patut lihat pelantar Luna, Monty. 318 00:21:37,650 --> 00:21:40,403 Ia aman, selamat. 319 00:21:41,529 --> 00:21:42,739 Orang di sana gembira. 320 00:21:43,281 --> 00:21:45,408 Ada seorang gadis di sana, Shay. 321 00:21:45,658 --> 00:21:46,800 Bila saya cakap dengan dia... 322 00:21:46,810 --> 00:21:49,570 ...saya sedar buat kali pertama sejak kejadian di Mount Weather... 323 00:21:49,820 --> 00:21:51,520 ...saya tak fikir tentang Maya. 324 00:21:52,490 --> 00:21:54,540 Ia cantik di sana, tapi kita musnahkannya. 325 00:21:56,127 --> 00:21:58,720 Bukan kita yang buat, itu kerja Alie. 326 00:21:58,880 --> 00:22:00,040 Itu tak penting. 327 00:22:03,885 --> 00:22:06,640 Apa yang penting ialah Alie... 328 00:22:07,080 --> 00:22:08,830 ...boleh hilangkan kesakitan itu. 329 00:22:11,300 --> 00:22:12,790 Dia boleh buat perkara sama untuk awak. 330 00:22:15,646 --> 00:22:17,310 Tolonglah buka pintu ini. 331 00:22:19,310 --> 00:22:21,660 Jangan biarkan Raven rosakkan ini untuk kita semua. 332 00:22:28,110 --> 00:22:29,660 Sampai hati awak buat macam itu pada kita? 333 00:22:30,040 --> 00:22:31,430 Saya dah sedar kebenarannya. 334 00:22:31,800 --> 00:22:33,130 Mereka hantar kita ke bawah sini... 335 00:22:33,140 --> 00:22:35,300 ...untuk lihat jika Bumi ini boleh diduduki. 336 00:22:36,190 --> 00:22:39,712 Daripada apa saya lihat, ia tak boleh diduduki. 337 00:22:57,850 --> 00:22:58,981 Lepaskan saya. 338 00:22:59,300 --> 00:23:00,608 Awak akan bebas tak lama lagi. 339 00:23:12,080 --> 00:23:13,080 Clarke... 340 00:23:16,090 --> 00:23:17,240 Mak rindukan kamu. 341 00:23:22,010 --> 00:23:25,480 Saya takkan ambil cip itu. 342 00:23:26,350 --> 00:23:27,301 Sekarang ini... 343 00:23:27,890 --> 00:23:29,762 ...kami cuma perlukan bantuan kamu dengan nyala itu. 344 00:23:30,360 --> 00:23:31,931 Apa kata laluannya, Clarke? 345 00:23:34,620 --> 00:23:36,710 Degil macam ibunya. 346 00:23:44,670 --> 00:23:45,860 Lepaskan saya! 347 00:23:48,540 --> 00:23:49,710 Mak... 348 00:23:50,290 --> 00:23:53,650 Mak, tolong jangan biarkan mereka buat begini. 349 00:23:53,660 --> 00:23:55,260 Mak takkan biarkan mereka buat. 350 00:23:55,990 --> 00:23:57,130 Mak yang akan buat. 351 00:24:30,310 --> 00:24:32,130 Apa kata laluannya, Clarke? 352 00:24:47,050 --> 00:24:49,110 Mak, ini bukan diri mak. 353 00:24:49,910 --> 00:24:51,260 Saya tahu mak ada dalam sana. 354 00:24:56,600 --> 00:24:57,630 Tolonglah. 355 00:24:59,990 --> 00:25:01,540 Apa kata laluannya? 356 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Tak! 357 00:25:22,700 --> 00:25:24,043 Ia boleh dihentikan, Clarke. 358 00:25:25,570 --> 00:25:27,090 Cuma beritahu apa kami nak tahu. 359 00:25:34,430 --> 00:25:35,388 Saya dah cakap. 360 00:25:37,550 --> 00:25:39,080 Kawan-kawannya adalah kelemahannya. 361 00:25:47,530 --> 00:25:49,151 Mulakan dengan Bellamy Blake. 362 00:26:06,430 --> 00:26:08,590 Ayuh, dia nak Bellamy. 363 00:26:11,120 --> 00:26:12,430 Awak nak bawa dia ke mana? 364 00:26:12,940 --> 00:26:14,135 Jangan kacau dia! 365 00:26:15,500 --> 00:26:17,640 Tak apa. 366 00:26:20,360 --> 00:26:22,180 Jika saya jadi awak, saya akan meniarap. 367 00:26:25,200 --> 00:26:28,360 Murphy? Semua orang, meniarap! 368 00:26:37,100 --> 00:26:38,630 Gembira dapat jumpa awak di sini. 369 00:26:38,940 --> 00:26:40,870 Ramai lagi akan datang. Kita kena cepat. 370 00:26:44,040 --> 00:26:44,957 Awak okey? 371 00:26:50,588 --> 00:26:51,505 Terima kasih. 372 00:26:53,270 --> 00:26:54,560 Apa awak buat di sini? 373 00:26:55,200 --> 00:26:56,410 Sama-sama. 374 00:26:59,130 --> 00:27:03,360 Nathan, awak nampak teruk. 375 00:27:04,850 --> 00:27:05,686 Awak pun sama. 376 00:27:08,490 --> 00:27:09,580 Baiklah. 377 00:27:11,760 --> 00:27:13,060 Awak dengan Pike? 378 00:27:13,590 --> 00:27:15,980 Satu-satunya cara nak keluar dari sini ialah dengan bersama-sama. 379 00:27:17,220 --> 00:27:18,350 Dia bunuh Lincoln. 380 00:27:20,670 --> 00:27:21,850 Suruh dia melutut. 381 00:27:23,660 --> 00:27:24,940 Tembak dia di kepala. 382 00:27:26,660 --> 00:27:27,970 Betul kata Indra. 383 00:27:28,310 --> 00:27:30,160 Kita perlukan semua pejuang yang ada. 384 00:27:30,770 --> 00:27:32,790 Kamu tak dengar saya cakap, masa untuk pergi? 385 00:27:33,970 --> 00:27:35,310 Kami tak nak pergi. 386 00:27:36,840 --> 00:27:37,910 Kami baru selamatkan nyawa kamu. 387 00:27:37,920 --> 00:27:39,860 Kenapa saya rasa saya akan menyesal buat begitu? 388 00:27:39,880 --> 00:27:41,470 Clarke dalam masalah. 389 00:27:41,520 --> 00:27:43,130 Clarke sentiasa dalam masalah. 390 00:27:43,150 --> 00:27:45,630 Mereka bawa dia dan nyala itu ke menara. 391 00:27:45,780 --> 00:27:48,270 Pasti Ontari ada di sana juga. 392 00:27:49,400 --> 00:27:52,650 Semua benda yang kita perlukan untuk halang Alie ada di tempat sama. 393 00:27:53,350 --> 00:27:54,490 Jika kita naik ke menara itu... 394 00:27:54,500 --> 00:27:56,300 ...kita takkan dapat bertarung untuk keluar semula. 395 00:27:57,350 --> 00:27:58,730 Jika kita dapat hapuskan Alie... 396 00:28:00,140 --> 00:28:01,320 ...kita tak perlu buat begitu. 397 00:28:13,520 --> 00:28:15,360 Naik menara itu. Baguslah. 398 00:28:19,301 --> 00:28:22,330 Selepas ini, saya dah tak nak buat perkara betul. 399 00:28:50,958 --> 00:28:53,627 Hei! Saya dah cakap, ini bukan caranya. 400 00:28:53,627 --> 00:28:54,712 Mereka halang kita. 401 00:28:54,750 --> 00:28:56,390 Mereka ini bukan musuh kita. 402 00:28:56,400 --> 00:28:57,770 Mereka dikawal oleh Alie... 403 00:28:57,800 --> 00:28:58,960 ...dan kita boleh selamatkan mereka. 404 00:28:59,630 --> 00:29:01,550 Ramai lagi akan datang jika kita tak gerak sekarang. 405 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 Mari kita buat. 406 00:29:02,630 --> 00:29:03,750 Saya akan turunkannya. 407 00:29:06,940 --> 00:29:09,560 Sebaik saja kita naik, awak letupkan lif, kemudian panjat. 408 00:29:09,890 --> 00:29:12,860 Musnahkan tangga di belakang kita. Baik. 409 00:29:12,930 --> 00:29:15,160 Tolonglah. Awak sedar kita takkan ada cara nak turun, kan? 410 00:29:15,520 --> 00:29:16,984 Itu masalah lain. 411 00:29:17,140 --> 00:29:18,986 Ayuh, lif dah sampai. 412 00:29:29,413 --> 00:29:30,623 Nak ikut, O? 413 00:29:32,110 --> 00:29:33,530 Jika keadaan jadi teruk di bawah sini... 414 00:29:33,870 --> 00:29:34,970 ...mereka akan perlukan bantuan saya. 415 00:29:35,040 --> 00:29:36,212 Kami boleh buat. 416 00:29:45,930 --> 00:29:46,680 Tolak. 417 00:29:49,230 --> 00:29:49,975 Tolak. 418 00:29:56,482 --> 00:29:58,025 Awak faham yang kita akan mati, kan? 419 00:29:59,109 --> 00:30:00,870 Alie dah tahu kita nak datang. 420 00:30:04,040 --> 00:30:05,390 Rancangan ini akan berjaya. 421 00:30:11,460 --> 00:30:12,456 Kenapa awak ada di sini? 422 00:30:14,690 --> 00:30:15,990 Saya cuma nak bertahan hidup. 423 00:30:20,506 --> 00:30:21,410 Bukan awak seorang saja di sini... 424 00:30:21,410 --> 00:30:23,310 ...yang nak selamatkan orang yang awak sayang. 425 00:30:36,230 --> 00:30:37,420 Tolak! 426 00:30:43,600 --> 00:30:45,020 Kenapa awak pandang saya macam itu? 427 00:30:46,220 --> 00:30:47,860 Sebab saya tahu apa awak fikir. 428 00:30:55,580 --> 00:30:57,790 Kenapa dia masih hidup? 429 00:30:58,140 --> 00:31:00,520 Sebab orang dah mati tak boleh tolong kita. 430 00:31:04,760 --> 00:31:06,120 Dialah tempat saya. 431 00:31:11,682 --> 00:31:12,850 Tempat awak... 432 00:31:13,642 --> 00:31:14,977 ...ada di sini. 433 00:31:21,692 --> 00:31:22,902 Itu tak bagus. 434 00:31:25,362 --> 00:31:25,988 Nate! 435 00:31:29,283 --> 00:31:31,450 Ini bukan awak, Kane. Maafkan saya. 436 00:31:35,998 --> 00:31:37,082 Mereka nak masuk. 437 00:31:40,502 --> 00:31:42,260 Dia bukan seorang diri. Kita kena cepat. 438 00:31:43,200 --> 00:31:44,980 Bryan, awak tak apa-apa? 439 00:31:48,052 --> 00:31:49,840 Murphy, sediakan baton. 440 00:31:51,610 --> 00:31:52,930 Renjat dia, Murphy! 441 00:31:58,110 --> 00:31:59,188 Murphy! 442 00:32:07,321 --> 00:32:08,610 Pusingkan semula. 443 00:32:09,281 --> 00:32:11,700 Di sini! Mereka ada di roda. 444 00:32:11,810 --> 00:32:13,200 Ada orang datang. 445 00:32:13,210 --> 00:32:14,203 Awak rasa? 446 00:32:15,120 --> 00:32:16,740 Kita kena tutup koridor ini. 447 00:32:17,247 --> 00:32:17,998 Nate... 448 00:32:27,883 --> 00:32:29,100 Cari perlindungan! 449 00:32:31,380 --> 00:32:32,990 Ayuh, Murphy! 450 00:33:03,550 --> 00:33:06,080 Tembak dia! Bellamy! 451 00:33:19,476 --> 00:33:20,790 Terima kasih. 452 00:33:26,066 --> 00:33:27,930 Kawan-kawannya memang bijak. 453 00:33:30,080 --> 00:33:31,870 Kita kena cari jalan lain. 454 00:33:37,150 --> 00:33:39,288 John Mbege, leher dikelar. 455 00:33:39,788 --> 00:33:42,520 Roma Bragg, dadanya ditusuk lembing. 456 00:33:43,010 --> 00:33:44,450 Tak bertuah macam saya. 457 00:33:46,240 --> 00:33:49,450 Finn Collins, dibunuh oleh Clarke. 458 00:33:49,900 --> 00:33:53,200 Dax, dibunuh oleh Clarke, Atom... 459 00:33:53,427 --> 00:33:55,120 - Ini patut berkesan. - Kabus asid. 460 00:33:55,890 --> 00:33:58,780 Kemudian, dibunuh oleh Clarke. 461 00:34:00,220 --> 00:34:01,770 Trina dan Pascal... 462 00:34:03,300 --> 00:34:04,380 Dah tiada. 463 00:34:04,450 --> 00:34:05,790 Ya! 464 00:34:08,490 --> 00:34:10,850 Awak dah masuk. Ia berjaya. 465 00:34:11,487 --> 00:34:12,590 Kita masih kena cari suis padam... 466 00:34:12,600 --> 00:34:13,970 ...tanpa Alie tahu. 467 00:34:14,120 --> 00:34:16,860 Connor dan Myles, mati tercekik plastik, terima kasih kepada Murphy. 468 00:34:17,242 --> 00:34:19,690 Drew, mati akibat Ninja Star terkena muka. 469 00:34:19,800 --> 00:34:20,920 Ini memang bagus. 470 00:34:29,900 --> 00:34:31,210 Kenapa kamu kunci pintu? 471 00:34:35,240 --> 00:34:37,300 Harper, awak ada nampak Jasper? 472 00:34:41,740 --> 00:34:42,518 Harper! 473 00:34:44,320 --> 00:34:45,062 Jangan. 474 00:34:52,520 --> 00:34:55,823 Jasper, jika awak cederakan dia... 475 00:34:56,198 --> 00:34:57,407 Saya tahu awak sayang padanya. 476 00:34:58,930 --> 00:35:00,500 Awak cuma perlu musnahkan mesin itu... 477 00:35:00,510 --> 00:35:03,660 ...dan dia takkan apa-apa, saya janji. 478 00:35:08,836 --> 00:35:10,880 Saya tak nak awak hilang sesiapa lagi. 479 00:35:23,930 --> 00:35:27,070 Mereka pasti dah hampir sampai. Terus tolak. 480 00:35:34,820 --> 00:35:35,950 Mereka datang. 481 00:35:36,196 --> 00:35:37,114 Masuk kedudukan. 482 00:35:37,322 --> 00:35:39,658 Sebaik saja lif berhenti, kita bunuh mereka. 483 00:35:55,620 --> 00:35:58,830 Jangan takut. Ini bukan untuk kamu. 484 00:36:12,760 --> 00:36:13,442 Tak. 485 00:36:14,234 --> 00:36:17,090 Mak, berhenti. Dengar cakap saya. 486 00:36:17,100 --> 00:36:18,680 Saya tahu mak boleh dengar. Hentikan. 487 00:36:18,690 --> 00:36:20,370 Kamu tahu macam mana nak hentikan semua ini. 488 00:36:24,540 --> 00:36:26,460 Tunggu, Alie. 489 00:36:27,331 --> 00:36:29,520 Jika awak bunuh dia, awak takkan dapat apa awak nak. 490 00:36:29,920 --> 00:36:31,543 Alie tak bunuh mak. 491 00:36:31,790 --> 00:36:32,669 Kamu yang akan bunuh. 492 00:36:36,089 --> 00:36:39,840 Mak, tolonglah jangan buat macam ini. 493 00:36:40,636 --> 00:36:42,970 Saya merayu, jangan buat. 494 00:36:46,099 --> 00:36:47,080 Tolonglah. 495 00:36:48,980 --> 00:36:50,771 Apa kata laluannya, Clarke? 496 00:36:54,640 --> 00:36:57,430 Saya tak boleh beritahu. 497 00:37:01,240 --> 00:37:02,282 Dia akan putus asa. 498 00:37:03,860 --> 00:37:05,030 Buatlah. 499 00:37:06,080 --> 00:37:07,120 Jangan. 500 00:37:10,310 --> 00:37:13,050 Tak! 501 00:37:13,620 --> 00:37:14,795 Tak! 502 00:37:20,950 --> 00:37:22,940 Maafkan saya. 503 00:37:25,580 --> 00:37:26,720 Mereka ada di atas. 504 00:37:26,780 --> 00:37:29,410 Ayuh, kita lancarkan bom dan lari. 505 00:37:29,810 --> 00:37:31,250 - 30 saat. - Ayuh. 506 00:37:39,980 --> 00:37:41,350 Pemasa dah ditetapkan. Ayuh pergi. 507 00:37:57,810 --> 00:37:58,940 Indra? 508 00:38:00,382 --> 00:38:01,630 Kane, undur! 509 00:38:04,640 --> 00:38:05,770 Indra! 510 00:38:10,726 --> 00:38:12,185 Mana mereka pergi? 511 00:38:15,897 --> 00:38:16,898 Tunggu sini. 512 00:38:27,868 --> 00:38:28,827 Mereka ada di sini. 513 00:38:29,180 --> 00:38:30,630 Kita tak boleh biarkan mereka ambil awak. 514 00:38:30,960 --> 00:38:32,140 Saya faham. 515 00:38:38,128 --> 00:38:41,450 Apa awak nak buat? Sekejap. Berhenti. 516 00:38:44,410 --> 00:38:46,050 Jaha, jangan buat macam ini. 517 00:38:47,240 --> 00:38:48,580 Bilik takhta ikut sini. 518 00:38:51,240 --> 00:38:54,040 Alie, hentikan. Tolong jangan buat macam ini. 519 00:38:54,430 --> 00:38:55,228 Tak! 520 00:38:59,191 --> 00:39:01,440 Kerosakan pada otaknya agak banyak... 521 00:39:01,450 --> 00:39:03,362 ...tapi dia masih hidup. 522 00:39:06,140 --> 00:39:07,750 Bellamy, halang dia! 523 00:39:17,530 --> 00:39:19,980 Hei, awak okey? 524 00:39:19,990 --> 00:39:21,400 Dia masih hidup? Dia bernafas tak? 525 00:39:22,210 --> 00:39:23,660 Tak apa. Dia bernafas. 526 00:39:25,570 --> 00:39:27,210 Jaha ada nyala itu. Pergi dapatkannya. 527 00:39:29,630 --> 00:39:30,940 Kita tak boleh biarkan Ontari mati. 528 00:39:31,310 --> 00:39:32,974 Kita kena hentikan pendarahan. 529 00:39:34,840 --> 00:39:36,640 - Saya dah dapat nyala itu. - Nadinya lemah. 530 00:39:36,960 --> 00:39:39,230 - Sekurang-kurangnya dia masih hidup. - Nah, pegang ini pada lukanya. 531 00:39:41,190 --> 00:39:42,260 Tolonglah. Apa awak nak buat? 532 00:39:42,270 --> 00:39:43,380 Saya perlukan lampu suluh. 533 00:39:43,390 --> 00:39:45,990 Pertama, kita keluarkan cip itu. Kemudian, kita masukkan nyala. 534 00:39:49,390 --> 00:39:50,990 Pupilnya tak responsif. 535 00:39:54,190 --> 00:39:56,320 Apa? Apa maksudnya? 536 00:39:58,030 --> 00:40:01,660 Otaknya dah mati. Dia tak boleh berikan kita kod padam itu. 537 00:40:04,550 --> 00:40:05,780 Dah tamat. 538 00:40:09,990 --> 00:40:11,450 Kita terperangkap di sini. 539 00:40:26,695 --> 00:40:31,616 "Bersambung..."