1 00:00:00,938 --> 00:00:02,523 Sebelum ini dalam The 100... 2 00:00:03,190 --> 00:00:05,693 Benda ini tak peduli awak dari puak mana. 3 00:00:05,735 --> 00:00:07,111 Ia mengawal orang. 4 00:00:07,319 --> 00:00:09,280 Seorang demi seorang... 5 00:00:09,280 --> 00:00:10,906 ...sehinggalah tiada siapa yang tinggal. 6 00:00:10,906 --> 00:00:14,201 Satu-satunya cara nak halang dia ialah dapatkan maklumat dari nyala itu. 7 00:00:14,285 --> 00:00:16,829 Satu-satunya cara nak buat begitu ialah letakkan nyala itu dalam Ontari. 8 00:00:16,912 --> 00:00:20,875 Ia suis padam. Jika saya boleh buat ini, saya boleh bunuh Alie. 9 00:00:20,875 --> 00:00:22,084 Jasper dah dipasang cip. 10 00:00:22,126 --> 00:00:26,130 Awak cuma perlu musnahkan mesin itu dan dia takkan apa-apa. Saya janji. 11 00:00:26,130 --> 00:00:27,882 Lincoln dah mati. 12 00:00:29,008 --> 00:00:30,509 Dialah tempat saya. 13 00:00:31,927 --> 00:00:34,263 Selagi tak cari badan untuknya, kita takkan tahu macam mana nak hapuskan Alie. 14 00:00:34,263 --> 00:00:35,681 Jadi mari kita carikan badan. 15 00:00:35,931 --> 00:00:37,767 Kita tak boleh biarkan mereka ambil awak. 16 00:00:38,017 --> 00:00:38,851 Tak! 17 00:00:45,274 --> 00:00:46,525 Otaknya dah mati. 18 00:00:48,027 --> 00:00:48,903 Dah tamat. 19 00:00:49,111 --> 00:00:50,529 Kita terperangkap di sini. 20 00:01:18,950 --> 00:01:19,683 Mak? 21 00:01:22,700 --> 00:01:23,700 Mak dengar tak? 22 00:01:26,030 --> 00:01:27,420 Saya tahu mak ada dalam sana. 23 00:01:28,520 --> 00:01:29,900 Pulanglah kepada saya. 24 00:01:32,940 --> 00:01:34,110 Saya perlukan mak. 25 00:01:42,520 --> 00:01:44,542 - Clarke? - Ya. 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,930 Mak okey. Mari. 27 00:02:05,040 --> 00:02:05,580 Tak. 28 00:02:05,580 --> 00:02:07,340 - Maafkan mak. - Tak apa. 29 00:02:07,350 --> 00:02:09,320 Maafkan mak. 30 00:02:15,070 --> 00:02:15,948 Tak apa. 31 00:02:21,390 --> 00:02:22,496 Hei, hentikan. 32 00:02:22,538 --> 00:02:24,700 - Maafkan mak. - Ia bukan mak. 33 00:02:24,710 --> 00:02:26,230 Tak. 34 00:02:26,240 --> 00:02:27,860 Tak. Ia bukan mak. 35 00:02:28,200 --> 00:02:29,370 - Mak... - Jangan. 36 00:02:31,890 --> 00:02:33,080 Saya perlukan bantuan mak. 37 00:02:38,040 --> 00:02:39,950 Hei, jangan. Semuanya okey. 38 00:02:40,540 --> 00:02:44,220 Saya dah guna EMP. Dia dah kembali. 39 00:02:44,400 --> 00:02:46,000 Macam mana dengan Ontari? 40 00:02:46,230 --> 00:02:47,980 Ingatkan awak cakap kita cuma ada satu peluang dengan benda itu. 41 00:02:48,270 --> 00:02:49,270 Saya dah cakap... 42 00:02:50,640 --> 00:02:52,850 ...Ontari bukan lagi pilihan untuk nyala itu. 43 00:02:53,000 --> 00:02:54,028 Otaknya dah mati. 44 00:02:55,450 --> 00:02:56,750 Tempat ini selamat? 45 00:02:56,760 --> 00:02:59,570 Buat masa ini. Jaha dan pengawal dah diikat di dalam bilik tidur. 46 00:02:59,770 --> 00:03:01,010 Kami dah musnahkan lif... 47 00:03:01,020 --> 00:03:02,640 ...dan tangga semasa kami panjat. 48 00:03:02,650 --> 00:03:04,740 Tangga dah runtuh. Tiada siapa ekori kami. 49 00:03:04,750 --> 00:03:06,290 Bagus. Jadi kita ada masa. 50 00:03:06,290 --> 00:03:07,770 Apa yang kita tak ada ialah jalan nak turun. 51 00:03:07,780 --> 00:03:08,830 Masa untuk apa? 52 00:03:09,670 --> 00:03:10,920 Upacara penaikan takhta. 53 00:03:10,930 --> 00:03:14,380 Penaikan takhta? Awak baru cakap Ontari bukan lagi pilihan. 54 00:03:14,390 --> 00:03:17,030 Lagipun, dia masih dipasang cip dan kita dah tak ada EMP. 55 00:03:17,350 --> 00:03:19,600 Kita bukan nak letak nyala itu dalam kepala Ontari. 56 00:03:21,180 --> 00:03:22,510 Kita nak letak dalam kepala saya. 57 00:03:25,660 --> 00:03:29,605 Clarke, benda itu bunuh Emerson dalam beberapa saat saja. 58 00:03:30,080 --> 00:03:31,190 Otaknya terus cair. 59 00:03:31,200 --> 00:03:33,330 Emerson tak bersambung pada Nightblood. 60 00:03:34,790 --> 00:03:37,300 - Masukkan darah? - Bukan juga. 61 00:03:37,820 --> 00:03:39,520 Bersambung macam Mount Weather. 62 00:03:42,930 --> 00:03:45,950 Ya. Semua yang kita perlukan ada dalam kit perubatan mak. 63 00:03:45,960 --> 00:03:47,250 Tak boleh. Ia terlalu berbahaya... 64 00:03:47,620 --> 00:03:48,910 ...dan ada terlalu banyak pembolehubah. 65 00:03:48,920 --> 00:03:50,480 Tapi tiada pilihan lain. 66 00:03:51,080 --> 00:03:52,260 Okey. 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 Apa saja awak buat, baik awak buat cepat. 68 00:03:54,730 --> 00:03:56,090 Kenapa? Apa berlaku? 69 00:03:57,420 --> 00:03:58,420 Mereka sedang panjat naik. 70 00:04:33,860 --> 00:04:35,160 Saya kena buat ini. 71 00:04:38,490 --> 00:04:41,020 Okey. Mak akan bantu kamu. 72 00:05:38,560 --> 00:05:40,090 Kamu dah kesuntukan masa. 73 00:05:40,540 --> 00:05:42,654 Jadi apa pilihannya, mesin Raven atau Harper? 74 00:05:42,654 --> 00:05:43,810 Jangan beri kepadanya. 75 00:05:46,600 --> 00:05:47,940 Biarkan dia terus cakap. 76 00:05:48,702 --> 00:05:50,510 Hentikan. Tiada sebab nak cederakan dia. 77 00:05:50,570 --> 00:05:52,520 Awak boleh hentikannya. Cuma buka pintu ini. 78 00:05:52,820 --> 00:05:54,240 Jika kami buat begitu, apa pula? 79 00:05:55,080 --> 00:05:56,390 Kami akan dipasang cip juga? 80 00:05:58,930 --> 00:06:00,240 Raven, peluang awak untuk dapatkan... 81 00:06:00,250 --> 00:06:02,440 ...suis padam itu sekali lagi adalah kurang 2%. 82 00:06:03,670 --> 00:06:05,520 Saya dah tambah keselamatan tambahan. 83 00:06:05,530 --> 00:06:07,300 Saya tahu tandatangan digital... 84 00:06:07,310 --> 00:06:08,770 ...cip yang Hannah beri kepada Monty. 85 00:06:10,180 --> 00:06:12,180 Saat awak gunakan portal untuk berinteraksi... 86 00:06:12,190 --> 00:06:15,650 ...dengan apa saja dalam kod saya, saya akan tahu. 87 00:06:16,300 --> 00:06:17,460 Saya akan cari awak. 88 00:06:20,240 --> 00:06:23,820 Awak betul-betul sanggup biarkan kawan awak mati untuk peluang 2%? 89 00:06:23,900 --> 00:06:24,970 Apa awak rasa? 90 00:06:32,620 --> 00:06:34,030 - Awak okey? - Ya. 91 00:06:36,640 --> 00:06:38,760 Nasib baik tak ada kesakitan di Bandar Cahaya. 92 00:06:54,770 --> 00:06:56,030 Balkoni dah disapu gris. 93 00:06:57,100 --> 00:06:58,500 Tiada siapa akan dapat masuk ikut sini. 94 00:06:58,564 --> 00:06:59,090 Bagus. 95 00:06:59,090 --> 00:07:01,260 Ada cukup minyak tanah untuk sapu pada setiap tingkap di tingkat ini... 96 00:07:01,270 --> 00:07:02,940 ...kecuali bilik Komander. 97 00:07:02,950 --> 00:07:04,730 Jadi di situlah pertarungan akan bermula. 98 00:07:05,290 --> 00:07:06,680 Kami akan gali di sana. 99 00:07:12,119 --> 00:07:12,828 O. 100 00:07:16,940 --> 00:07:17,940 Hati-hati. 101 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Kami dah sedia. 102 00:07:28,385 --> 00:07:29,380 Okey. Kamu dah bersedia? 103 00:07:31,180 --> 00:07:32,120 Ya. 104 00:08:02,110 --> 00:08:04,740 Hei, cuba buat itu sambil tergantung terbalik. 105 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 Ini akan berjaya. 106 00:08:13,210 --> 00:08:14,290 Jika ia tak berjaya? 107 00:08:14,300 --> 00:08:16,400 Jika ia tak berjaya, dia akan mati. 108 00:08:16,550 --> 00:08:18,100 Jika dia tak cuba, dia akan mati dengan kita semua... 109 00:08:18,110 --> 00:08:19,950 ...bila pemanjat sampai ke mari. 110 00:08:19,960 --> 00:08:21,670 Jika kita nak buat ini, saya perlukan nyala itu. 111 00:08:21,680 --> 00:08:24,490 Mak, tolonglah. Dia tahu apa dia buat. 112 00:08:25,640 --> 00:08:27,010 Mak kena lepaskan saya. 113 00:08:36,250 --> 00:08:37,300 Sandar ke depan. 114 00:08:43,390 --> 00:08:45,310 - Awak dah sedia? - Ya. Buatlah. 115 00:08:45,970 --> 00:08:47,670 Ascende superius. 116 00:09:02,110 --> 00:09:03,140 Tak. 117 00:09:05,250 --> 00:09:07,550 - Dia okey? - Jantungnya berdegup laju. 118 00:09:08,430 --> 00:09:09,820 Keluarkan benda itu dari kepalanya. 119 00:09:11,970 --> 00:09:14,550 Saya cakap, keluarkan benda itu dari kepalanya! 120 00:09:15,830 --> 00:09:17,820 Tak. 121 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 Belum lagi. 122 00:09:22,350 --> 00:09:23,650 Kamu ada rasa sakit? 123 00:09:23,790 --> 00:09:26,290 Tak, saya okey. 124 00:09:27,960 --> 00:09:29,540 Saya tahu macam mana nak hapuskan Alie. 125 00:09:31,640 --> 00:09:33,140 Saya kena ambil cip itu. 126 00:09:34,250 --> 00:09:34,928 Apa? 127 00:09:35,930 --> 00:09:37,740 Saya kena pergi ke Bandar Cahaya... 128 00:09:38,260 --> 00:09:39,690 ...dan cari sius padam itu. 129 00:09:40,290 --> 00:09:42,270 Ya, bunyinya macam idea bagus. 130 00:09:42,590 --> 00:09:46,960 Clarke, dengar cakap mak. Alie nak nyala itu. 131 00:09:47,160 --> 00:09:49,270 Jika kamu ambil cip itu, kamu akan berikan nyala itu kepadanya. 132 00:09:50,370 --> 00:09:52,170 Sebaik saja seseorang nampak kamu... 133 00:09:52,210 --> 00:09:53,960 ...Alie akan tahu kamu ada di sana. 134 00:09:56,960 --> 00:09:58,090 Dia akan bunuh kamu. 135 00:09:59,953 --> 00:10:02,164 Jika minda kamu mati, kamu pun akan mati. 136 00:10:04,490 --> 00:10:06,140 Nyala itu boleh lindungi saya. 137 00:10:10,520 --> 00:10:13,450 Saya tak tahu macam mana saya tahu. Saya cuma tahu. 138 00:10:17,920 --> 00:10:18,960 Saya percayakan awak. 139 00:10:22,640 --> 00:10:24,620 Kamu tahu tak apa kamu nak cari? 140 00:10:25,280 --> 00:10:26,520 Saya akan tahu bila saya dah jumpa nanti. 141 00:10:34,470 --> 00:10:35,810 Semoga kita jumpa lagi. 142 00:10:37,340 --> 00:10:38,200 Kita akan jumpa lagi. 143 00:10:38,700 --> 00:10:39,993 Kami akan pastikan awak selamat. 144 00:12:30,210 --> 00:12:31,220 Jasper? 145 00:12:34,540 --> 00:12:35,540 Apa? 146 00:12:37,060 --> 00:12:38,170 Mereka tak boleh nampak saya. 147 00:12:50,170 --> 00:12:52,250 Clarke... 148 00:12:52,590 --> 00:12:54,377 Clarke... 149 00:13:26,743 --> 00:13:28,610 - Awak semakin panas. - Saya baik saja. 150 00:13:34,470 --> 00:13:35,800 Lukanya dah kena jangkitan. 151 00:13:39,340 --> 00:13:41,460 Maafkan saya tentang apa yang dah berlaku. 152 00:13:42,230 --> 00:13:43,310 Itu perang lain. 153 00:13:44,070 --> 00:13:45,380 Baik bawa dia kepada Abby. 154 00:13:45,470 --> 00:13:48,120 Terima. Saya akan kembali. 155 00:13:51,240 --> 00:13:53,370 Saya takkan biar awak lawan seorang diri. 156 00:13:53,380 --> 00:13:54,760 Dia takkan seorang diri. 157 00:13:56,980 --> 00:13:58,710 Lihat? Mari. 158 00:14:05,910 --> 00:14:07,480 Jika kita nak terselamat daripada ini semua... 159 00:14:07,490 --> 00:14:09,060 ...kita kena bersatu. 160 00:14:10,050 --> 00:14:11,270 Sekarang, awak cakap macam itu. 161 00:14:17,760 --> 00:14:19,270 Itu memang cepat. 162 00:14:21,710 --> 00:14:22,750 Mereka dah sampai. 163 00:14:24,970 --> 00:14:27,110 Okey. Serangan pertama kecil saja. 164 00:14:27,120 --> 00:14:28,710 Kita buat ikut cara abang awak. 165 00:14:28,720 --> 00:14:30,080 Kita biarkan mereka masuk. Kita tumpaskan mereka. 166 00:14:30,090 --> 00:14:31,510 Kita ikat mereka. Faham? 167 00:14:53,580 --> 00:14:55,080 Awak tinggalkan dia dengan Pike? 168 00:15:05,425 --> 00:15:07,110 O, apa awak buat? 169 00:15:07,970 --> 00:15:08,970 Bellamy, jangan. 170 00:15:16,227 --> 00:15:19,105 Ayuh. Awak boleh diri tak? 171 00:15:19,648 --> 00:15:20,607 Dia kelar saya. 172 00:15:23,151 --> 00:15:24,903 Ayuh, kita kena pergi. 173 00:15:25,820 --> 00:15:28,531 - Tapi kita tak boleh lepaskan bilik ini. - Kita dah lepaskan. 174 00:15:36,164 --> 00:15:36,800 Tolong saya. 175 00:15:36,800 --> 00:15:38,750 Saya dah cakap... 176 00:15:38,760 --> 00:15:41,640 ...awak kena kawal diri jika kita nak terselamat daripada semua ini. 177 00:15:49,344 --> 00:15:50,590 Dengar cakap saya. 178 00:15:50,960 --> 00:15:52,350 Saya faham perasaan awak. 179 00:15:52,360 --> 00:15:53,970 Saya biarkan keinginan nak balas dendam saya... 180 00:15:53,980 --> 00:15:55,930 ...letak saya di pihak yang salah. 181 00:15:56,120 --> 00:15:57,670 Saya tak nak itu berlaku kepada awak. 182 00:16:05,720 --> 00:16:07,250 Pastikan ia kekal tutup. 183 00:16:07,260 --> 00:16:09,060 Saya akan cari lagi untuk sekatan. 184 00:16:14,440 --> 00:16:16,037 Bukan pihak yang salah. 185 00:16:16,913 --> 00:16:20,083 Jika tentera Grounder masih ada di sana semasa Lexa mati... 186 00:16:20,300 --> 00:16:21,870 ...mereka tentu akan serang, awak pun tahu. 187 00:16:21,880 --> 00:16:23,795 Saya nak lihat dari sudut pandang awak. 188 00:16:24,140 --> 00:16:26,370 Saya perlukannya, untuk percaya... 189 00:16:26,370 --> 00:16:28,100 ...yang mereka jahat dan kita baik. 190 00:16:29,450 --> 00:16:31,136 Saya tak tahu apa saya percaya lagi. 191 00:16:31,600 --> 00:16:35,056 Saya cuma tahu saya kena terima hakikat apa saya dah buat. 192 00:17:11,700 --> 00:17:12,677 Saya tak percaya. 193 00:17:13,610 --> 00:17:14,780 Apa? Awak dah jumpa suis padam itu? 194 00:17:14,790 --> 00:17:16,620 Jangan jawab. Alie boleh dengar kita cakap. 195 00:17:16,630 --> 00:17:18,141 Saya sedang baca kodnya, Harper. 196 00:17:18,860 --> 00:17:20,226 Alie dah tahu. 197 00:17:21,320 --> 00:17:23,229 Tahu apa? Apa maksud awak? 198 00:17:24,460 --> 00:17:26,107 Clarke ada dalam Bandar Cahaya. 199 00:17:43,458 --> 00:17:45,340 Abby, kita ada masalah. 200 00:17:45,668 --> 00:17:47,680 Hei, ayuh. 201 00:17:47,690 --> 00:17:50,560 Ke tepi. Dia semakin tenat. 202 00:17:57,722 --> 00:17:59,682 Clarke tak dapat darah Nightblood yang cukup. 203 00:18:01,017 --> 00:18:03,311 Badannya dah mula menolak nyala itu. 204 00:18:10,151 --> 00:18:11,180 Awak kena ambil alih. 205 00:18:11,180 --> 00:18:12,612 Buat apa saya buat. 206 00:18:13,196 --> 00:18:14,072 Ayuh. 207 00:18:23,373 --> 00:18:25,792 Jika darah berhenti mengalir dalam tiub ini... 208 00:18:26,876 --> 00:18:28,711 ...otak Clarke akan jadi cair. 209 00:18:30,130 --> 00:18:32,090 Tunggu. Clarke ambil cip itu? 210 00:18:33,580 --> 00:18:35,135 Dia perlu ambil, tapi... 211 00:18:36,010 --> 00:18:36,594 Apa? 212 00:18:36,886 --> 00:18:39,530 Alie buat subrutin pengosongan untuk cari dia. 213 00:18:39,540 --> 00:18:41,391 Dia hantarkan kod Clarke kepada semua orang. 214 00:18:42,058 --> 00:18:44,060 - Macam dia virus. - Tepat sekali. 215 00:18:48,731 --> 00:18:49,910 Alie takkan perlu buat begitu... 216 00:18:49,920 --> 00:18:51,109 ...jika dia boleh kawal Clarke. 217 00:18:52,410 --> 00:18:54,500 Ibarat Clarke gunakan program lain. 218 00:19:02,120 --> 00:19:03,872 Dia letakkan nyala itu dalam kepalanya? 219 00:19:05,081 --> 00:19:06,332 Awak tak perlu bisik. 220 00:19:07,041 --> 00:19:09,586 Saya tahu Clarke dah bersambung dengan A.I. satu lagi. 221 00:19:11,629 --> 00:19:13,570 Disebabkan dia, kod saya kini dikemas kini... 222 00:19:13,580 --> 00:19:15,425 ...kepada versi 2 program saya. 223 00:19:18,030 --> 00:19:20,722 Apa berlaku bila Alie dikemas kini? 224 00:19:22,307 --> 00:19:23,808 Dia akan padamkan suis padam itu. 225 00:19:25,101 --> 00:19:26,561 Kita takkan dapat halang dia. 226 00:19:28,688 --> 00:19:30,773 Jadi carilah suis padam itu. 227 00:19:44,537 --> 00:19:45,455 Lexa? 228 00:20:27,250 --> 00:20:28,370 Oh, Tuhan. 229 00:20:43,900 --> 00:20:45,480 Pertarungan kita belum berakhir. 230 00:21:03,658 --> 00:21:06,536 Ada sesuatu tak kena. Saya tak boleh... 231 00:21:12,630 --> 00:21:15,253 Saya tak sangka saya dapat jumpa awak semula. 232 00:21:16,180 --> 00:21:18,760 Saya dah cakap, roh saya akan pilih dengan bijak. 233 00:21:26,100 --> 00:21:27,260 Apa dia? 234 00:21:27,430 --> 00:21:29,080 Alie dah tahu awak ada di sini. 235 00:21:30,059 --> 00:21:31,686 Dia muat naik nyala itu dari minda awak. 236 00:21:31,686 --> 00:21:33,270 Minda awak sedang ubah keadaan. 237 00:21:33,646 --> 00:21:36,274 Hari bertukar jadi malam. Ia hujan. 238 00:21:36,950 --> 00:21:38,250 Kita kena cepat. 239 00:21:41,710 --> 00:21:42,447 Clarke? 240 00:21:48,703 --> 00:21:50,955 Ia tak berkesan. Buka bajunya. 241 00:21:56,377 --> 00:21:57,970 Dia masih tak cukup darah. 242 00:21:57,980 --> 00:21:59,400 Kita kena tingkatkan kadar denyut jantung Ontari. 243 00:21:59,410 --> 00:22:01,591 Clarke. Clarke? 244 00:22:04,000 --> 00:22:05,511 Saya takkan suka ini, kan? 245 00:22:12,810 --> 00:22:14,645 Abby, awak kena cepat lagi, okey? 246 00:22:14,900 --> 00:22:17,523 Clarke? Clarke, pulanglah. 247 00:22:35,625 --> 00:22:36,584 Mari sini. 248 00:22:37,168 --> 00:22:38,461 Saya nak awak pam jantungnya. 249 00:22:39,160 --> 00:22:41,170 Apa? Awak dah gila? 250 00:22:41,180 --> 00:22:42,010 Saya tak nak pam jantungnya. 251 00:22:42,010 --> 00:22:42,757 Sekarang! 252 00:22:45,259 --> 00:22:48,090 Tak apa. Di bawah sini. 253 00:22:48,290 --> 00:22:50,556 - Oh, Tuhan. - Tak apa. Okey. 254 00:22:50,900 --> 00:22:52,130 Awak buat dengan bagus. 255 00:22:52,860 --> 00:22:54,900 - Okey. - Tengokkan Clarke. Saya boleh buat. 256 00:22:56,330 --> 00:22:57,647 Ayuh, sayang. 257 00:22:59,565 --> 00:23:01,990 Lawan. 258 00:23:02,000 --> 00:23:03,069 Mak tahu kamu boleh buat. 259 00:23:04,980 --> 00:23:07,740 Clarke, pulanglah. Kami perlukan awak. 260 00:23:12,286 --> 00:23:14,789 Dia semakin stabil. Jangan berhenti apa awak buat. 261 00:23:20,294 --> 00:23:21,212 Okey. 262 00:23:34,684 --> 00:23:35,800 Dengar sini. 263 00:23:35,810 --> 00:23:37,480 Sekarang, muat naik dah bermula. 264 00:23:37,687 --> 00:23:40,022 Orang Alie dah boleh nampak kita. 265 00:23:40,950 --> 00:23:42,490 Kita kena lebih berhati-hati. 266 00:23:42,692 --> 00:23:44,260 Kenapa mereka tak sampai lagi? 267 00:23:44,270 --> 00:23:45,610 Nyala itu berikan perlindungan sikit... 268 00:23:45,620 --> 00:23:47,196 ...tapi makin lama, makin kurang. 269 00:23:48,380 --> 00:23:49,650 Awak boleh berdiri? 270 00:23:49,980 --> 00:23:50,980 Ya. 271 00:23:55,920 --> 00:23:59,876 Jam tangan ayah saya, ia berfungsi. 272 00:24:01,730 --> 00:24:03,004 Kiraannya menurun. 273 00:24:04,714 --> 00:24:06,757 Kita ada masa 10 minit untuk cari suis padam itu. 274 00:24:14,348 --> 00:24:15,750 Terima kasih, Becca. 275 00:24:20,229 --> 00:24:20,980 Ayuh. 276 00:24:28,750 --> 00:24:29,489 Awas! 277 00:24:30,850 --> 00:24:31,616 Atas. 278 00:24:34,970 --> 00:24:36,380 Ini takkan bertahan lama. 279 00:24:36,390 --> 00:24:37,600 Macam mana mereka boleh masuk? 280 00:24:37,610 --> 00:24:38,730 Tak penting. 281 00:24:40,530 --> 00:24:42,420 Inilah tempat kita lawan. 282 00:24:43,127 --> 00:24:44,930 Bunyinya macam ramai. 283 00:24:46,620 --> 00:24:48,050 Mungkin tiba masa kita gunakan senjata. 284 00:24:48,060 --> 00:24:50,218 Kita ada sesuatu lebih bagus daripada senjata. 285 00:24:51,260 --> 00:24:52,410 Kejutan. 286 00:24:59,936 --> 00:25:00,970 Ayuh. 287 00:25:08,736 --> 00:25:09,570 Tunggu, Kane. 288 00:25:13,350 --> 00:25:16,285 Tunggu, saya serah diri. 289 00:25:18,663 --> 00:25:19,705 Saya akan ambil cip itu. 290 00:25:20,860 --> 00:25:25,336 Baguslah. Orang lain dah tak perlu mati. 291 00:25:26,490 --> 00:25:28,589 Mungkin awak boleh yakinkan mentor awak juga. 292 00:25:29,674 --> 00:25:31,551 - Indra masih hidup? - Ya. 293 00:25:33,420 --> 00:25:36,973 Dia di atas salib, merana sia-sia. 294 00:25:37,770 --> 00:25:38,910 Sekarang! 295 00:25:54,950 --> 00:25:55,950 Cas dah selamat. 296 00:25:56,490 --> 00:25:58,077 Cepat, mari kita ambil senjata mereka. 297 00:26:09,780 --> 00:26:12,133 Tunggu! Kita dah kehilangannya. 298 00:26:18,130 --> 00:26:20,920 - Ini tembok api. - Saya tak faham. 299 00:26:22,510 --> 00:26:24,600 Awak takkan dapat suis padam itu. 300 00:26:39,952 --> 00:26:41,287 - Tak. - Tak apa. 301 00:26:43,456 --> 00:26:45,333 Jasper, apa awak buat di sini? 302 00:26:45,560 --> 00:26:46,667 Cuba nak halang awak. 303 00:26:47,084 --> 00:26:48,502 Awak dah lihat Bandar Cahaya. 304 00:26:49,629 --> 00:26:50,671 Ia sempurna. 305 00:26:51,339 --> 00:26:55,134 Ada keamanan, kegembiraan, keselamatan. 306 00:26:55,470 --> 00:26:56,960 Kenapa awak nak halang ini daripada sesiapa pun? 307 00:26:56,970 --> 00:26:59,930 Dia dera orang untuk bawa mereka ke mari, Jasper. 308 00:26:59,930 --> 00:27:03,390 Ambil memori mereka, mengawal mereka. 309 00:27:04,170 --> 00:27:07,271 Ini bukannya awak. Ini Alie. 310 00:27:07,271 --> 00:27:08,397 Dia buat apa yang dia perlu buat. 311 00:27:08,397 --> 00:27:10,780 Dia ambil pilihan kita. 312 00:27:11,000 --> 00:27:13,090 Manusia ada hak bebas. 313 00:27:13,194 --> 00:27:15,260 Kita boleh pilih macam mana nak hidup. 314 00:27:15,363 --> 00:27:18,140 Manusia satu-satunya spesies... 315 00:27:18,140 --> 00:27:20,430 ...yang bertindak menentang kepentingan diri mereka sendiri. 316 00:27:21,452 --> 00:27:22,440 Kita seksa satu sama lain. 317 00:27:22,440 --> 00:27:25,120 Kita berperang, cederakan satu sama lain... 318 00:27:25,915 --> 00:27:27,370 ...lukakan hati satu sama lain. 319 00:27:29,877 --> 00:27:31,170 Semua itu tak wujud di sini. 320 00:27:32,463 --> 00:27:35,820 Alie melindungi kita daripada diri kita sendiri. 321 00:27:36,425 --> 00:27:37,790 Clarke, masih ada masa. 322 00:27:37,800 --> 00:27:39,600 Kita cari petanda lain. Ayuh. 323 00:27:39,610 --> 00:27:40,930 Kami tak boleh benarkan. 324 00:27:45,650 --> 00:27:48,270 Clarke, tak ada tempat nak lari. 325 00:27:49,188 --> 00:27:52,760 Dah tamat. A.I. kedua dah tak boleh lindungi awak. 326 00:27:52,770 --> 00:27:54,160 Jika saya keluarkan nyala itu... 327 00:27:56,904 --> 00:27:58,330 ...ia akan hentikan kemaskini? 328 00:27:58,450 --> 00:28:01,020 Ya, tapi tiada siapa pernah buat begitu. 329 00:28:01,030 --> 00:28:02,990 Walau apapun, awak akan jadi macam mereka. 330 00:28:04,440 --> 00:28:06,510 Alie akan dapat nyala itu. 331 00:28:06,710 --> 00:28:08,480 Berhenti lawan. 332 00:28:13,110 --> 00:28:13,838 Clarke. 333 00:28:19,760 --> 00:28:23,055 Ayuh, Clarke. Percayakan saya. 334 00:28:26,308 --> 00:28:27,268 Raven. 335 00:28:28,940 --> 00:28:30,580 Jasper, ke tepi. 336 00:28:41,660 --> 00:28:42,750 Kita tak boleh benarkan mereka ikut. 337 00:28:42,760 --> 00:28:43,660 Pergi. Saya akan halang mereka. 338 00:28:43,660 --> 00:28:44,780 Jangan, Lexa. 339 00:28:45,494 --> 00:28:46,690 Saya sayang awak. 340 00:28:49,290 --> 00:28:50,610 Saya sentiasa akan ada bersama awak. 341 00:29:12,104 --> 00:29:14,480 Dia buat. Dia dah masuk. 342 00:29:16,901 --> 00:29:18,180 Sekarang, semuanya bergantung pada Clarke. 343 00:29:21,530 --> 00:29:22,865 Pintu sendut udara ditutup. 344 00:29:25,367 --> 00:29:26,285 Komander... 345 00:29:28,537 --> 00:29:30,122 ...saya gembira awak berjaya sampai. 346 00:29:33,793 --> 00:29:35,220 Awak Becca Pramheda. 347 00:29:36,337 --> 00:29:37,480 Becca saja. 348 00:29:37,505 --> 00:29:40,674 Masa dah suntuk. Kod itu hampir selesai dikemas kini. 349 00:29:42,110 --> 00:29:43,560 Awak yang beri saya ini? 350 00:29:44,090 --> 00:29:46,555 Taklah. Awak sendiri yang beri. 351 00:29:46,990 --> 00:29:49,642 Alie 2.0 dah bergabung dengan minda awak... 352 00:29:50,142 --> 00:29:52,700 ...tapi minda awak yang mengawal... 353 00:29:52,780 --> 00:29:54,260 ...dan hanya minda yang mengawal... 354 00:29:54,270 --> 00:29:56,090 ...boleh gunakan suis padam. 355 00:29:59,527 --> 00:30:00,402 Inilah dia. 356 00:30:09,787 --> 00:30:11,038 Jika awak tarik itu... 357 00:30:15,084 --> 00:30:17,610 ...awak akan bunuh semua orang. 358 00:30:18,504 --> 00:30:19,880 Lihatlah sendiri. 359 00:30:24,927 --> 00:30:28,264 Loji kuasa nuklear yang dimusnahkan oleh bom... 360 00:30:28,514 --> 00:30:30,140 ...dah mula bocor. 361 00:30:32,852 --> 00:30:35,646 Dron saya dapat kesan loji pertama 4 bulan lalu. 362 00:30:36,605 --> 00:30:38,600 Ada lebih daripada sedozen loji yang berisiko... 363 00:30:38,610 --> 00:30:42,390 ...di seluruh dunia, 7 daripadanya sedang terbakar. 364 00:30:43,821 --> 00:30:46,740 Tahap sinaran global dah semakin meningkat. 365 00:30:48,075 --> 00:30:52,060 Mengikut kiraan saya, dalam masa kurang 6 bulan... 366 00:30:52,246 --> 00:30:57,090 ...96% permukaan Bumi tak boleh diduduki... 367 00:30:59,128 --> 00:31:01,422 ...walaupun untuk mereka yang dilahirkan di angkasa LEpas. 368 00:31:02,381 --> 00:31:05,050 Jadi awak kena faham, Bandar Cahaya... 369 00:31:05,551 --> 00:31:07,990 ...satu-satunya benda yang boleh selamatkan awak. 370 00:31:15,870 --> 00:31:16,490 Inilah masanya. 371 00:31:16,490 --> 00:31:19,150 Kita kena pastikan Clarke selamat, berikan dia masa. 372 00:31:19,640 --> 00:31:21,550 Mereka tak bersenjata, tapi mereka tak rasa sakit... 373 00:31:21,680 --> 00:31:23,520 ...dan mereka takkan berhenti sehinggalah mereka dipengsankan. 374 00:31:23,530 --> 00:31:24,987 Terima. Buat mereka pengsan. 375 00:31:27,760 --> 00:31:28,908 Hanya jika mereka dapat lepas dari awak. 376 00:31:44,140 --> 00:31:46,050 Hujan hitam akan turun dulu. 377 00:31:47,051 --> 00:31:48,969 Takkan ada air yang boleh diminum. 378 00:31:49,840 --> 00:31:52,250 Luka sebelum kanser akan terbentuk... 379 00:31:52,260 --> 00:31:53,390 Dia cuba nak lengahkan awak. 380 00:31:53,530 --> 00:31:54,790 Sebaik saja kemas kini selesai... 381 00:31:54,800 --> 00:31:56,226 ...dia akan padamkan suis padam itu. 382 00:32:00,910 --> 00:32:01,910 Kita mulakan. 383 00:32:09,570 --> 00:32:10,950 Saya bukan nak lengahkan. 384 00:32:13,869 --> 00:32:15,400 Saya cakap yang benar. 385 00:32:15,400 --> 00:32:16,747 Kenapa sekarang baru nak beritahu kami? 386 00:32:17,581 --> 00:32:19,959 Jika ia benar, kenapa tak gunakan ini... 387 00:32:19,959 --> 00:32:21,060 ...untuk pujuk orang supaya ambil cip itu... 388 00:32:21,070 --> 00:32:22,860 ...daripada seksa mereka? 389 00:32:23,796 --> 00:32:25,860 Kali terakhir saya beri amaran kepada pencipta saya... 390 00:32:25,870 --> 00:32:27,800 ...tentang ancaman kepada ketahanan hidup manusia... 391 00:32:29,385 --> 00:32:31,080 ...dia pilih untuk kunci saya... 392 00:32:31,090 --> 00:32:33,764 ...dan datang ke mari untuk cipta pengganti saya. 393 00:32:34,848 --> 00:32:37,184 Jelaskan apa itu "penseketikaan suka membantah." 394 00:32:38,018 --> 00:32:41,170 Penseketikaan suka membantah, pelaksanaan... 395 00:32:41,180 --> 00:32:44,540 ...matlamat akhir yang tak berbahaya melalui cara-cara memudaratkan... 396 00:32:44,550 --> 00:32:47,710 ...yang tak dijangka oleh pengatur cara manusia. 397 00:32:48,070 --> 00:32:51,330 Seperti membunuh 6.5 bilion orang... 398 00:32:51,340 --> 00:32:53,140 ...untuk selesaikan masalah penduduk yang berlebihan. 399 00:32:54,618 --> 00:32:56,500 Matlamat bukan segalanya, Alie. 400 00:32:56,662 --> 00:32:58,998 Cara awak capai matlamat itu juga penting. 401 00:32:59,873 --> 00:33:02,251 Maaf kerana saya tak ajar awak tentang itu. 402 00:33:11,343 --> 00:33:14,020 Clarke, ayuh! Kami tak boleh halang mereka lagi. 403 00:33:14,596 --> 00:33:16,098 Sekarang masanya atau takkan sampai bila-bila, Clarke. 404 00:33:16,724 --> 00:33:17,660 Sebaik saja Alie dikemas kini... 405 00:33:17,660 --> 00:33:19,309 ...saya tak boleh bantu awak lagi. 406 00:33:19,440 --> 00:33:22,813 Tapi saya boleh bantu, di Bandar Cahaya. 407 00:33:23,240 --> 00:33:25,100 Awak tak perlu tanggung beban... 408 00:33:25,110 --> 00:33:27,490 ...buat keputusan macam ini, Clarke. 409 00:33:32,500 --> 00:33:34,790 Awak dah tak perlu hidup dengan kesakitan... 410 00:33:34,970 --> 00:33:37,536 ...akibat perkara yang awak dah buat... 411 00:33:39,090 --> 00:33:43,550 ...nyawa yang awak dah ambil dan yang diambil. 412 00:33:47,921 --> 00:33:49,882 Awak akan hidup aman. 413 00:33:53,302 --> 00:33:55,350 Awak akan hidup selama-lamanya. 414 00:33:56,346 --> 00:33:58,350 Saya dah cuba lari daripada kesakitan ini. 415 00:34:00,225 --> 00:34:01,340 Ia tak berkesan. 416 00:34:01,350 --> 00:34:03,103 Orang awak tak setuju, Clarke. 417 00:34:04,480 --> 00:34:05,731 Awak dengar apa Jasper cakap. 418 00:34:06,356 --> 00:34:08,240 Mereka yang dipujuk pun... 419 00:34:08,250 --> 00:34:10,500 ...sanggup pilih untuk kekal di sini. 420 00:34:26,585 --> 00:34:28,060 Berikan mereka pilihan yang sebenar... 421 00:34:28,070 --> 00:34:29,546 ...dan saya takkan tarik tuil ini. 422 00:34:30,010 --> 00:34:31,465 Pulangkan kesakitan mereka... 423 00:34:31,715 --> 00:34:32,841 ...memori mereka. 424 00:34:33,092 --> 00:34:34,927 Biarkan mereka putuskan sendiri. 425 00:34:35,552 --> 00:34:36,428 Dia tak boleh buat. 426 00:34:37,429 --> 00:34:41,390 Arahan utamanya ialah buat hidup bangsa manusia lebih baik. 427 00:34:41,400 --> 00:34:43,470 Dia masih fikir dia buat begitu. 428 00:34:48,440 --> 00:34:51,026 20 saat dan suis padam itu akan hilang. 429 00:34:51,170 --> 00:34:53,195 Awak sanggup biarkan bangsa manusia... 430 00:34:53,195 --> 00:34:55,197 ...mati dalam masa 6 bulan? 431 00:34:56,865 --> 00:34:58,033 Kami akan fikirkan penyelesaian. 432 00:34:59,910 --> 00:35:01,210 Kami selalu buat begitu. 433 00:35:01,220 --> 00:35:03,390 Ya, Clarke. Masih ada harapan. 434 00:35:06,125 --> 00:35:09,570 Menurut kiraan saya, tak ada harapan pun. 435 00:35:12,673 --> 00:35:13,882 10 saat. 436 00:35:15,801 --> 00:35:17,970 Biarkan saya legakan kesakitan mereka, Clarke. 437 00:35:18,720 --> 00:35:21,390 Kita boleh selamatkan bangsa manusia bersama-sama. 438 00:35:31,984 --> 00:35:35,779 Kesakitan tak boleh dilegakan. Kita cuma kena bertahan. 439 00:35:39,491 --> 00:35:40,590 Kami akan bertahan. 440 00:36:32,300 --> 00:36:33,700 Clarke. 441 00:36:34,504 --> 00:36:35,505 Kamu berjaya. 442 00:36:37,216 --> 00:36:38,310 Boleh tolong sikit? 443 00:36:41,303 --> 00:36:42,960 Kita kena keluarkan nyala itu. 444 00:37:14,795 --> 00:37:15,587 Terima kasih. 445 00:37:18,632 --> 00:37:20,370 Satu lagi hari di Bumi, kan? 446 00:37:21,885 --> 00:37:22,636 John. 447 00:37:26,790 --> 00:37:28,670 Maafkan saya, John. 448 00:37:28,680 --> 00:37:30,900 Tak apa. 449 00:37:51,915 --> 00:37:52,833 Pergilah padanya. 450 00:37:54,251 --> 00:37:55,043 Saya okey. 451 00:38:27,951 --> 00:38:29,453 Macam mana kita nak tahu dia dah berjaya? 452 00:38:30,871 --> 00:38:31,830 Dia berjaya. 453 00:38:33,373 --> 00:38:34,207 Jasper. 454 00:38:37,836 --> 00:38:38,879 Ini memang awak? 455 00:38:40,505 --> 00:38:41,965 Saya dah gembira. 456 00:38:53,685 --> 00:38:54,686 Jasper... 457 00:38:56,563 --> 00:38:59,316 ...saya tahu dunia ini teruk... 458 00:39:00,670 --> 00:39:01,818 ...tapi sekurang-kurangnya ia benar. 459 00:39:03,153 --> 00:39:04,571 Kita boleh hadapinya bersama-sama. 460 00:39:04,738 --> 00:39:06,156 Awak betul-betul percaya? 461 00:39:07,824 --> 00:39:09,159 Kita akan gembira semula. 462 00:39:10,827 --> 00:39:11,787 Saya janji. 463 00:39:13,997 --> 00:39:15,457 Maaf sebab saya tikam awak. 464 00:39:16,583 --> 00:39:18,020 Maaf sebab saya tembak awak. 465 00:39:18,960 --> 00:39:20,087 Saya tak rasa pun. 466 00:39:22,798 --> 00:39:24,200 Bertenang. 467 00:39:25,384 --> 00:39:26,218 Sekejap. 468 00:39:33,892 --> 00:39:35,018 Maafkan saya, Monty. 469 00:39:35,477 --> 00:39:36,710 Tak apa. 470 00:39:43,151 --> 00:39:44,270 Saya nak minum. 471 00:39:45,040 --> 00:39:46,810 Ya, kita semua nak minum. 472 00:39:48,115 --> 00:39:49,280 Saya belanja kali ini. 473 00:39:50,440 --> 00:39:51,070 Biar saya tolong awak. 474 00:39:51,159 --> 00:39:52,480 Tak apa, saya boleh buat. 475 00:40:35,203 --> 00:40:36,204 Alie dah tiada. 476 00:40:37,038 --> 00:40:38,270 Ya, saya dah agak. 477 00:40:44,713 --> 00:40:46,465 Clarke, awak tak berlagak macam seseorang... 478 00:40:46,465 --> 00:40:47,970 ...yang baru selamatkan dunia. 479 00:40:48,970 --> 00:40:50,190 Sebab kita tak selamat dunia. 480 00:40:55,098 --> 00:40:55,932 Belum lagi.