1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:31,003 --> 00:00:34,003 :ترجمه و تنظیم مریم 3 00:00:38,004 --> 00:00:39,373 !تقریباً رسیدیم 4 00:00:39,406 --> 00:00:41,475 .طاقت بیار، ایموری تحمل کن 5 00:00:41,508 --> 00:00:44,378 باشه. آروم، آروم. مورف 6 00:00:44,411 --> 00:00:46,247 !حواسم هست 7 00:00:46,280 --> 00:00:48,114 ریون، برو الکتروشوک رو بیار 8 00:00:48,147 --> 00:00:50,049 کجاست؟ - !اونجا - 9 00:00:50,083 --> 00:00:51,218 هی. زود باش، عزیزم. زود باش، عزیزم 10 00:00:51,252 --> 00:00:53,987 طاقت بیار 11 00:00:54,020 --> 00:00:55,788 ...خوبه. حالا - من بلدم - 12 00:00:55,822 --> 00:00:57,156 یه بار روی خودم استفاده کردم 13 00:00:57,190 --> 00:00:59,125 جکس، چه کاری از من بر میاد؟ 14 00:00:59,158 --> 00:01:00,461 هنوز هیچی 15 00:01:03,029 --> 00:01:04,163 باشه - آماده - 16 00:01:04,197 --> 00:01:05,366 !حاضره 17 00:01:11,338 --> 00:01:12,539 !یالا 18 00:01:12,573 --> 00:01:14,073 یه بار دیگه! زود باش 19 00:01:14,107 --> 00:01:15,442 !ریون، آماده‌س 20 00:01:27,086 --> 00:01:28,589 کارت خوب بود - نبضش ضعیف ـه - 21 00:01:28,622 --> 00:01:30,291 خون زیادی از دست داده 22 00:01:30,324 --> 00:01:33,494 پس خون منو بهش میدیم - منم میدم - 23 00:01:33,527 --> 00:01:35,094 مورفی نایت‌بلاده. تو نیستی 24 00:01:35,128 --> 00:01:37,264 ...چی - تو برو دنبال بقیه - 25 00:01:37,298 --> 00:01:39,233 نمی‌تونم اینطوری ولش کنم 26 00:01:39,266 --> 00:01:40,601 مگه اینکه جراحی شکمی هم 27 00:01:40,634 --> 00:01:42,001 روی خودت کرده باشی، کار دیگه‌ای 28 00:01:42,035 --> 00:01:43,504 از دستت بر نمیاد 29 00:01:43,537 --> 00:01:45,306 ،وضعیتش رو ثابت می‌کنم بعد میله رو می‌کشم بیرون 30 00:01:45,339 --> 00:01:46,839 .ریون، راست میگه اونا ممکنه گیر افتاده باشن 31 00:01:46,873 --> 00:01:48,074 تو باید آزادشون کنی 32 00:01:48,107 --> 00:01:49,976 تنها؟ چطوری؟ - نمی‌دونم - 33 00:01:50,009 --> 00:01:51,278 فراموشش کن. خودم یه راهی پیدا می‌کنم 34 00:01:51,312 --> 00:01:53,012 ...فقط 35 00:01:53,046 --> 00:01:55,316 فقط نجاتش بده 36 00:01:55,349 --> 00:01:58,252 هی 37 00:01:58,285 --> 00:01:59,620 ،وقتی خطر از سر دوستامون گذشت 38 00:01:59,653 --> 00:02:01,388 باید بری دنبال مدی، باشه؟ 39 00:02:01,422 --> 00:02:03,590 باید جلوی کادگان رو بگیری 40 00:02:17,036 --> 00:02:18,272 شپرد در راهِ پل ـه 41 00:02:18,305 --> 00:02:19,540 همه‌ی پیروان، آماده باشید 42 00:02:23,510 --> 00:02:25,044 واحد شپرد همراهش هستن 43 00:02:25,078 --> 00:02:26,580 نگهبانیِ در رو میدن 44 00:02:26,613 --> 00:02:28,215 بدا به حالشون 45 00:02:31,285 --> 00:02:33,920 ،نارنجک؟ کُشتار بیشتر 46 00:02:33,953 --> 00:02:35,855 راه‌حل اینه؟ 47 00:02:37,156 --> 00:02:39,326 این کاریه که ما می‌کنیم 48 00:02:39,360 --> 00:02:41,562 شاید لیاقت نداریم تعالی پیدا کنیم 49 00:03:01,415 --> 00:03:03,384 هوای منو داشته باشید 50 00:03:12,158 --> 00:03:13,893 خیلی دیر رسیدیم 51 00:03:36,517 --> 00:03:38,485 چرا اینقدر طولش دادی؟ 52 00:03:41,588 --> 00:03:45,191 اسکله‌مون 53 00:03:45,225 --> 00:03:47,528 یه بار اینجا بردمت ماهیگیری 54 00:03:47,561 --> 00:03:49,463 چرا فقط یه بار؟ 55 00:03:49,496 --> 00:03:52,031 پریدی تو آب 56 00:03:52,064 --> 00:03:54,568 ،بهت گفتم نپری 57 00:03:54,601 --> 00:03:56,503 اما گوشت بدهکار نبود 58 00:03:56,537 --> 00:03:59,005 هیچ وقت حرف‌شنوی نداشتی 59 00:04:01,241 --> 00:04:03,075 به مادرش رفته بود 60 00:04:06,413 --> 00:04:07,748 تو کَلی نیستی 61 00:04:07,781 --> 00:04:11,050 نه. این کسیه که تو انتخاب کردی 62 00:04:11,083 --> 00:04:13,253 بیشتر اوقات ما به شکلِ 63 00:04:13,287 --> 00:04:15,121 بزرگ‌ترین آموزگار سوژه 64 00:04:15,154 --> 00:04:18,157 یا منبع بزرگ‌ترین ناکامی‌شون در میاییم 65 00:04:18,191 --> 00:04:20,327 در گونه‌های نادر دارای احساسات 66 00:04:20,360 --> 00:04:22,028 ،نظیر گونه‌ی شما 67 00:04:22,061 --> 00:04:24,298 می‌تونه بزرگ‌ترین عشق‌شون باشه 68 00:04:24,331 --> 00:04:28,067 به نظر میاد با همه‌ی موارد بالا سر و کار داشتی 69 00:04:28,100 --> 00:04:29,369 تو خدایی؟ 70 00:04:31,205 --> 00:04:34,274 ،برای اهدافمون ممکنه منو قاضی ـت بدونی 71 00:04:36,042 --> 00:04:38,010 قاضیم؟ پس اونا درست می‌گفتن 72 00:04:38,044 --> 00:04:42,483 ،این یه آزمون هست، یه امتحان نه جنگ 73 00:04:42,516 --> 00:04:44,218 درسته 74 00:04:44,251 --> 00:04:47,254 آخرین همنوع شما که جلوی ما ایستاد... بکا 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,389 از شرکت در آزمون سر باز زد 76 00:04:49,423 --> 00:04:52,058 ،بگو ببینم... بابا 77 00:04:52,091 --> 00:04:54,495 الان بشریت آمادگی پیوستن به ما رو داره؟ 78 00:04:54,528 --> 00:04:57,196 بله... ما آماده‌ایم 79 00:04:57,231 --> 00:04:59,065 عالیه 80 00:04:59,098 --> 00:05:01,268 ،روال کار اینطوره. با هم حرف می‌زنیم 81 00:05:01,301 --> 00:05:04,070 ،من سوال می‌پرسم تو صادقانه جواب میدی 82 00:05:04,103 --> 00:05:06,440 اگه دروغ بگی، من می‌فهمم 83 00:05:06,473 --> 00:05:08,509 ،اگه جوابات رضایت‌بخش باشن 84 00:05:08,542 --> 00:05:10,210 ضمیر خودآگاهت و ضمیر 85 00:05:10,244 --> 00:05:12,713 کل گونه‌ات با ضمیر ما یکی میشه 86 00:05:12,746 --> 00:05:15,516 از شکل انسانی تعالی پیدا می‌کنید و لایتناهی میشید 87 00:05:15,549 --> 00:05:18,285 ،اگه در رسیدن به این روند تکاملی شکست بخوری 88 00:05:18,318 --> 00:05:20,220 ،حذف میشید 89 00:05:20,254 --> 00:05:21,822 به کریستال تبدیل میشید همون طور که مردم باردو کریستال شدن 90 00:05:21,855 --> 00:05:24,791 و تمدن‌های بیشماری قبل از اونا 91 00:05:24,825 --> 00:05:26,426 به نظرت خوبه؟ 92 00:05:28,328 --> 00:05:31,063 اولین سوال در مورد عشقه 93 00:05:31,097 --> 00:05:33,734 ،گونه‌های اندکی از این موهبت برخوردارن 94 00:05:33,767 --> 00:05:37,804 با اینحال تو تلاش کردی برای رسیدن به این لحظه پاکش کنی 95 00:05:37,838 --> 00:05:39,740 چرا؟ 96 00:05:57,524 --> 00:05:59,091 مداد‌ها رو زمین 97 00:06:03,830 --> 00:06:06,400 نوبت منه 98 00:06:06,433 --> 00:06:08,602 یه کم آب بیار 99 00:06:08,635 --> 00:06:10,771 انگار دارن نزدیک‌تر میشن 100 00:06:17,511 --> 00:06:20,414 گایا آخرین ذخیره‌ی آب رو به شکار برد 101 00:06:23,149 --> 00:06:24,685 حالا میرم از رودخونه میارم 102 00:06:41,535 --> 00:06:45,439 از انتظار کشیدن متنفرم 103 00:06:45,472 --> 00:06:46,607 تو زندگیم زیاد انتظار کشیدم 104 00:06:46,640 --> 00:06:48,442 باور کن، من می‌دونم 105 00:06:51,311 --> 00:06:54,648 اما آکتیویا و کلارک می‌تونن از پس خودشون بر بیان 106 00:06:54,681 --> 00:06:57,384 ممنون 107 00:06:57,417 --> 00:06:59,920 دوستی برای همینه دیگه 108 00:06:59,953 --> 00:07:01,588 دوست، هان؟ 109 00:07:12,899 --> 00:07:16,135 دوست‌ها... می‌تونن این کار رو بکنن؟ 110 00:07:27,748 --> 00:07:29,349 !اونا برگشتن 111 00:07:30,751 --> 00:07:33,453 !آرایش نظامی بگیرید !با دستور من حمله کنید 112 00:07:43,263 --> 00:07:44,831 شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟ 113 00:07:44,865 --> 00:07:47,668 .خودمون رو از مخمصه در میاریم دوباره 114 00:07:50,504 --> 00:07:52,239 ممنونم 115 00:07:52,272 --> 00:07:54,508 اگه هچ بود همین کار رو می‌کرد 116 00:07:54,541 --> 00:07:56,443 سنگ اون طرفه - دریافت شد - 117 00:07:56,476 --> 00:07:57,678 بقیه‌تون بزنید به چاک مگه اینکه بخوایید 118 00:07:57,711 --> 00:07:59,346 ریه‌تون پر از پناهگاه منهدم شده بشه 119 00:07:59,379 --> 00:08:03,650 هی! هنوز یه عدّه اون پایین هستن 120 00:08:03,684 --> 00:08:06,653 اینطوریاس. شنیدید، پسرا؟ 121 00:08:06,687 --> 00:08:08,488 آره - مواد منفجره رو کار بذارید - 122 00:08:08,522 --> 00:08:09,923 ردیفه 123 00:08:09,956 --> 00:08:11,958 جکسون اونجا نیست. حالش خوبه 124 00:08:11,992 --> 00:08:13,460 تو سنکتوم مشغول مداوای ایموریه 125 00:08:13,493 --> 00:08:14,795 مورفی باهاشونه 126 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 پس باید اکو یا نایلا باشن 127 00:08:16,530 --> 00:08:17,731 چرا بقیه نه؟ 128 00:08:17,764 --> 00:08:19,299 دیگه کسی نمونده 129 00:08:19,332 --> 00:08:21,635 جبرئیل مرده. کادگان مدی رو برد باردو 130 00:08:21,668 --> 00:08:23,637 کلارک و آکتیویا رفتن دنبالشون 131 00:08:23,670 --> 00:08:25,839 باید برگردن دنبال ما تا بتونیم کمکشون کنیم جلوی کادگان رو بگیرین 132 00:08:25,872 --> 00:08:27,574 !به سوراخ شلیک کنید 133 00:08:29,443 --> 00:08:31,278 پس بیایید همین کار رو بکنیم 134 00:08:31,311 --> 00:08:33,246 چطوری؟ کادگان ارتشش رو برای جنگ بسیج کرده 135 00:08:33,280 --> 00:08:34,815 ما ده نفریم 136 00:08:34,848 --> 00:08:36,349 حالا که شیدهدا مُرده، وانکرو می‌جنگه 137 00:08:36,383 --> 00:08:37,617 اوّل میریم سنکتوم 138 00:08:37,651 --> 00:08:39,619 وانکرو شکست می‌خوره، ایندرا 139 00:08:39,653 --> 00:08:41,254 حق با میلر ـه 140 00:08:41,288 --> 00:08:43,924 ،چیزی که لازم داریم حواس‌پرتیه ،نه جنگ 141 00:08:43,957 --> 00:08:47,461 راهی پیدا کنیم تا یه تیم کوچیک رو از وسط ارتش‌شون رد کنیم تا کدگان رو بکشیم 142 00:08:50,497 --> 00:08:51,865 اسلحه‌های انرژی محور 143 00:08:51,898 --> 00:08:53,900 سلاحاشون هم به انرژی نیاز داره 144 00:08:53,934 --> 00:08:58,638 خیلی بده که نمی‌تونیم ببینیم به چی داریم شلیک می‌کنیم 145 00:08:58,672 --> 00:09:01,775 شاید بتونیم ببینیم 146 00:09:01,808 --> 00:09:04,544 ببینید چی پیدا کردم 147 00:09:04,578 --> 00:09:05,912 !هوپ 148 00:09:08,749 --> 00:09:11,051 مهمتر از همه چی، از آوار عبور کردیم 149 00:09:11,084 --> 00:09:12,919 خوبه. پس بیایید بریم 150 00:09:12,953 --> 00:09:14,788 صبر کن. گایا چی؟ 151 00:09:14,821 --> 00:09:16,556 متاسفم. کلارک و آکتیویا تو باردو تو دردسر افتادن 152 00:09:16,590 --> 00:09:17,991 آشنا به نظر میاد 153 00:09:18,024 --> 00:09:19,726 ایندرا، نمی‌تونیم منتظرش بمونیم 154 00:09:19,760 --> 00:09:21,061 آروم باش. هنوز یه نقشه‌ نکشیدیم 155 00:09:21,094 --> 00:09:22,829 که آخرش همه‌مون کشته نشیم 156 00:09:22,863 --> 00:09:25,265 راستش، فکر کنم جوردن الان می‌خواست بگه نقشه‌ش چیه 157 00:09:27,601 --> 00:09:29,936 اگه پدرم بود به خاطر این نقشه بهم افتخار می‌کرد 158 00:09:44,618 --> 00:09:46,920 ،برای تردستی اوّلم 159 00:09:46,953 --> 00:09:50,357 یه ارتش رو مرئی می‌کنم 160 00:09:54,361 --> 00:09:56,963 من آف‌لاین هستم. سلاح‌ها از کار افتادن 161 00:09:56,997 --> 00:09:58,331 هیچی دستم نیست 162 00:09:58,365 --> 00:09:59,866 همه همینطور شدیم 163 00:10:02,002 --> 00:10:03,670 اینجا اتاق سنگ نیست 164 00:10:03,703 --> 00:10:05,405 حواس‌پرتی هنوز می‌تونه جواب بده 165 00:10:05,438 --> 00:10:07,073 !تیم ضمیمه، الان برید 166 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 دریافت شد. اکو، راه رو نشون بده 167 00:10:08,975 --> 00:10:11,845 !بقیه برید بین درخت‌ها 168 00:10:13,880 --> 00:10:15,715 !جنگ آخر فرا رسیده 169 00:10:15,749 --> 00:10:17,384 سلاح‌هاشون رو کنار گذاشتن 170 00:10:17,417 --> 00:10:18,985 چرا حمله نمی‌کنن؟ 171 00:10:19,019 --> 00:10:21,955 !برید، برید، برید 172 00:10:34,801 --> 00:10:37,637 خب، حواسشون پرت شد 173 00:10:37,671 --> 00:10:38,805 آره. اونقدر کافی هست تا ما بمیریم 174 00:10:38,839 --> 00:10:40,140 همه‌مون می‌میریم 175 00:10:40,173 --> 00:10:41,741 زمانش دستِ ما نیست 176 00:10:41,775 --> 00:10:43,043 چطوریش معلومه 177 00:10:46,880 --> 00:10:49,916 وضعیتش از این ثابت‌تر نمیشه. وقتشه 178 00:10:49,950 --> 00:10:51,551 جکس 179 00:10:55,589 --> 00:10:56,790 خدا رو شکرت 180 00:11:00,093 --> 00:11:01,728 ریون شما رو آورد بیرون؟ 181 00:11:01,761 --> 00:11:04,998 آره. اون و وانکرو رفتن باردو 182 00:11:05,031 --> 00:11:06,833 بدون تو؟ 183 00:11:06,867 --> 00:11:08,635 دیگه تنهات نمیذارم 184 00:11:08,668 --> 00:11:11,905 هر اتفاقی بیفته، با همیم 185 00:11:13,039 --> 00:11:15,542 خوشحالم صحیح و سالمی 186 00:11:15,575 --> 00:11:17,444 حالا تجدید دیدارمن چی میشه؟ 187 00:11:21,748 --> 00:11:23,450 چه کاری از دست من بر میاد؟ 188 00:11:23,483 --> 00:11:25,185 کمک کن بی‌حرکت نگه‌اش داریم تا اینو بکشم بیرون 189 00:11:25,219 --> 00:11:26,853 ،اگه تکون بخوره 190 00:11:26,887 --> 00:11:28,488 باعث آسیب بیشتر میشه 191 00:11:28,521 --> 00:11:30,123 متوجه هستی؟ - آره - 192 00:11:32,025 --> 00:11:33,927 با شماره‌ی سه 193 00:11:33,960 --> 00:11:36,496 یک 194 00:11:36,529 --> 00:11:37,931 دو 195 00:11:37,964 --> 00:11:39,599 سه 196 00:11:44,104 --> 00:11:45,772 !هی، هی 197 00:11:45,805 --> 00:11:48,141 !هی. زود باش. ایموری، ایموری 198 00:11:48,174 --> 00:11:49,876 خونریزی داره 199 00:11:49,910 --> 00:11:51,177 ...باید با جراحی محل خونریزی رو پیدا کنم و 200 00:11:51,212 --> 00:11:53,780 !عجله کن 201 00:11:55,548 --> 00:11:56,983 !نه، ایموری 202 00:11:59,686 --> 00:12:00,987 آدرنالین 203 00:12:11,898 --> 00:12:13,633 چی کار می‌کنی؟ 204 00:12:15,502 --> 00:12:16,937 !یه کاری بکن! زود باش !یه کاری بکن 205 00:12:16,970 --> 00:12:18,738 تو دکتری. خواهش می‌کنم 206 00:12:20,607 --> 00:12:22,075 نه 207 00:12:25,246 --> 00:12:26,980 نه، نه، نه 208 00:12:27,013 --> 00:12:29,649 هی، هی 209 00:12:29,683 --> 00:12:33,086 ایموری. نه 210 00:12:33,119 --> 00:12:36,723 ایموری، خواهش می‌کنم. ایموری، تو رو خدا 211 00:13:05,118 --> 00:13:07,087 درایو حافظه‌اش رو در بیار 212 00:13:07,120 --> 00:13:09,689 خواهش می‌کنم - خواهش می‌کنم چی؟ - 213 00:13:09,723 --> 00:13:11,624 حافظه‌اش رو بذارم تو سر تو؟ 214 00:13:11,658 --> 00:13:15,028 از تجربه‌ی کلارک و جوزفین می‌دونیم آخرش چی میشه 215 00:13:15,061 --> 00:13:16,563 باشه 216 00:13:18,064 --> 00:13:19,766 خودم این کار رو می‌کنم - ...مور - 217 00:13:27,073 --> 00:13:29,009 ،اگه تو می‌مُردی 218 00:13:29,042 --> 00:13:31,312 ،و من می‌تونستم دوباره ببینمت 219 00:13:31,345 --> 00:13:33,113 همین کار رو می‌کردم 220 00:13:39,085 --> 00:13:40,854 بده من بکنم 221 00:13:42,956 --> 00:13:45,892 متوجه هستی که اگه کلارک نتونه آزمون رو متوقف کنه 222 00:13:45,925 --> 00:13:47,894 اون موقع برای وانهدا زمان می‌خریم 223 00:13:47,927 --> 00:13:51,298 تا شاهد بشریت باشه 224 00:13:51,332 --> 00:13:54,868 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 225 00:13:54,901 --> 00:13:57,604 ،اگه تمومش کنه 226 00:13:57,637 --> 00:13:59,773 برادرم تعالی پیدا می‌کنه؟ 227 00:13:59,806 --> 00:14:04,278 "نه. سفر شپرد، "کتاب باردو 228 00:14:04,311 --> 00:14:06,179 فصل یک، آیه‌ی شش 229 00:14:06,213 --> 00:14:07,981 مرگ پایان کاره، دوست من" 230 00:14:08,014 --> 00:14:11,017 "تنها زنده‌ها متعالی می‌شوند 231 00:14:11,051 --> 00:14:12,952 حتماً سر اون کلاس خوابم رفته بوده 232 00:14:17,757 --> 00:14:20,060 چیه؟ - ،اگه تو آزمون شرکت کنه - 233 00:14:20,093 --> 00:14:22,329 پس امروز پایانه 234 00:14:22,363 --> 00:14:25,165 ،در هر صورت ...چه تعالی پیدا کنیم یا منقرض بشیم 235 00:14:28,335 --> 00:14:31,137 دوست دارم اوّل یه کم زندگی کنم 236 00:14:31,171 --> 00:14:33,640 منم 237 00:14:33,673 --> 00:14:34,974 ببخشید مزاحم میشم 238 00:14:41,081 --> 00:14:44,084 اینجا چی شده؟ - کارِ ماست - 239 00:14:44,117 --> 00:14:45,785 نگو که کادگان مدی رو کشته 240 00:14:45,819 --> 00:14:47,153 بدتر از کُشتن 241 00:14:47,187 --> 00:14:48,922 کلارک رفت دنبالش تا آزمون رو متوقف کنه 242 00:14:48,955 --> 00:14:50,090 رفت؟ - از کجا می دونی - 243 00:14:50,123 --> 00:14:51,658 تعقیبتون نکردن؟ 244 00:14:51,691 --> 00:14:53,026 هی. آروم باش 245 00:14:53,059 --> 00:14:54,160 پیروان الان با وانکرو 246 00:14:54,194 --> 00:14:55,396 مشغول شدن 247 00:14:55,429 --> 00:14:56,930 چی، یه ارتش رو آوردی اینجا؟ 248 00:14:56,963 --> 00:14:58,865 برای جنگیدن نیومدن 249 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 یه حواس پرتی بود که ما بتونیم بیایم داخل 250 00:15:00,767 --> 00:15:02,769 تا بتونیم کادگان رو بکشیم - پیروان که اینو نمی‌دونن - 251 00:15:02,802 --> 00:15:04,771 اگه کلارک نتونه جلوی آزمون رو بگیره تا تعیین کنه که آیا 252 00:15:04,804 --> 00:15:06,639 بشریت مستحق تعالی یافتن هست یا نه 253 00:15:06,673 --> 00:15:08,409 در حالی که اینجا چیزی که ...از بشریت مونده به جون هم افتادن 254 00:15:08,442 --> 00:15:10,777 اونم بد میشه - بدتر از بد - 255 00:15:10,810 --> 00:15:12,946 ،اگه شکست بخوریم تعالی یافتگان جم‌ناین رو می‌فرستن 256 00:15:12,979 --> 00:15:14,848 جاسوسه می‌فهمه 257 00:15:14,881 --> 00:15:17,384 ببین. بابت بلایی که سرت آورم متاسفم، باشه؟ 258 00:15:17,418 --> 00:15:19,185 خودم نبودم 259 00:15:19,220 --> 00:15:20,787 بعداً با هم رفیق میشیم 260 00:15:20,820 --> 00:15:22,088 فعلاً، باید جلوی جنگ رو بگیریم 261 00:15:22,122 --> 00:15:23,790 لویت، بسپرش به من 262 00:15:23,823 --> 00:15:24,924 من باهاشون میرم 263 00:15:24,958 --> 00:15:27,160 ریون، پل رو باز کن 264 00:15:33,766 --> 00:15:35,668 هر روز چنین چیزی نمی‌بینی 265 00:15:44,744 --> 00:15:47,214 چرا من هنوز اینجام؟ 266 00:15:47,248 --> 00:15:49,015 دلیلش رو می‌دونی 267 00:15:55,989 --> 00:15:57,358 لکسا 268 00:16:07,334 --> 00:16:10,371 من لکسا نیستم، کلارک 269 00:16:10,404 --> 00:16:12,138 می‌دونم 270 00:16:21,948 --> 00:16:23,750 امتحان تموم نشده؟ 271 00:16:23,783 --> 00:16:28,788 .نه. متاسفم نمی‌تونیم چیزی رو که شروع شده متوقف کنیم 272 00:16:28,821 --> 00:16:32,125 گونه‌ات الان باید بواسطه‌ی تو قضاوت بشن 273 00:16:38,898 --> 00:16:41,202 ،این مرد مسلح نبود، خطری برات نداشت 274 00:16:41,235 --> 00:16:44,771 با اینحال اونو کشتی 275 00:16:44,804 --> 00:16:46,172 چرا؟ 276 00:16:48,908 --> 00:16:52,979 اون دخترم رو کشت 277 00:16:53,012 --> 00:16:55,748 مدی مُرده؟ 278 00:16:55,782 --> 00:17:00,787 نه، اما به خاطر اون می‌میره 279 00:17:00,820 --> 00:17:03,022 پس نیازت برای انتقامجوبی مهم‌تر از 280 00:17:03,056 --> 00:17:04,791 سرنوشت کل بشریته؟ 281 00:17:04,824 --> 00:17:08,928 انتقام نیست. عدالته 282 00:17:08,962 --> 00:17:10,331 ...کلارک 283 00:17:11,332 --> 00:17:15,032 ...یه رُز با هر اسم دیگه‌ای هنوز همون 284 00:17:17,033 --> 00:17:19,033 تقاص خون باید با خون داده بشه هست 285 00:17:21,040 --> 00:17:22,976 نمی‌دونی من چه عذابی می‌کشم 286 00:17:23,009 --> 00:17:25,144 ،اشتباه می‌کنی، در طول آزمون 287 00:17:25,178 --> 00:17:28,114 من همه‌ی اجزای وجودت رو حس کردم 288 00:17:28,147 --> 00:17:30,083 الان دارم رنج و عذابت رو حس می‌کنم 289 00:17:30,116 --> 00:17:32,553 واقعاً؟ 290 00:17:32,586 --> 00:17:37,524 پس رنجم رو حس کن وقتی لکسا در آغوشم جون میده 291 00:17:37,558 --> 00:17:41,262 رنجم رو حس کن وقتی می‌بینم یه کس دیگه چهره‌ی مادرم رو به صورت داره 292 00:17:43,830 --> 00:17:47,066 رنجم رو حس کن وقتی برای نجات بچه‌ام 293 00:17:47,100 --> 00:17:48,868 ،بهترین دوستم رو می‌کُشم 294 00:17:48,901 --> 00:17:51,272 تا بعدش بدونم کار از کار گذشته بوده 295 00:17:52,473 --> 00:17:54,441 اینو حس کن 296 00:17:54,475 --> 00:17:56,510 تو عذاب می‌کشی 297 00:17:56,543 --> 00:18:00,046 و رنج و عذابت رو به دیگران تحمیل می‌کنی 298 00:18:00,079 --> 00:18:02,949 .رنج باعث رنج بیشتر میشه این عدالت نیست، کلارک 299 00:18:05,151 --> 00:18:07,554 ،میگی این کارا رو برای نجات مردمت می‌کنی 300 00:18:07,588 --> 00:18:11,157 اما همه‌تون یکی هستید... آدم هستید 301 00:18:11,190 --> 00:18:14,528 کادگان هم همینقدر حق داشت 302 00:18:14,561 --> 00:18:18,399 اون دنیایی بدون عشق ایجاد کرد 303 00:18:18,432 --> 00:18:20,267 تا دستش به تو برسه 304 00:18:20,301 --> 00:18:23,836 بچه‌ام رو کُشت تا دستش به تو برسه 305 00:18:23,870 --> 00:18:27,374 تا حالا به این فکر نکردی که مشکل خودتی؟ 306 00:18:27,408 --> 00:18:30,977 چطور جرات می‌کنی منو قضاوت کنی 307 00:18:31,010 --> 00:18:33,314 وقتی کل یه گونه رو نابودی می‌کنی 308 00:18:33,347 --> 00:18:36,250 چون طبق انتظارات و ایده‌آلت عمل نمی‌کنن؟ 309 00:18:36,283 --> 00:18:39,486 من اون اَهرم رو برای نسل‌کشی کشیدم؟ 310 00:18:39,520 --> 00:18:41,488 آره، کشیدم 311 00:18:43,189 --> 00:18:46,092 و عشق باعث شد اون کار رو بکنم؟ 312 00:18:46,125 --> 00:18:48,262 !حقاً که درست میگی همون باعثش شد 313 00:18:50,930 --> 00:18:52,999 اما عذر و بهونه‌ی تو چیه؟ 314 00:18:53,032 --> 00:18:55,436 تو با همه بازی می‌کنی 315 00:18:55,469 --> 00:18:59,506 و اسم خودتون رو موجودات برتر گذاشتید 316 00:18:59,540 --> 00:19:03,510 ،شما هیچ فرقی با قاتلانی که من کشتم ندارید 317 00:19:03,544 --> 00:19:06,547 !و تو از من بهتر نیستی 318 00:19:08,081 --> 00:19:10,917 بخاطر همه چیزایی که از دست دادی متاسفم 319 00:19:10,950 --> 00:19:12,852 ...مصیبت زیاد کشیدی 320 00:19:14,187 --> 00:19:19,092 ،اما اگه تو نماینده‌ی انسانیت باشی 321 00:19:19,125 --> 00:19:21,127 پس متاسفانه انسانیت استحقاق نداره 322 00:19:21,160 --> 00:19:22,995 قدم بعدی رو برداره 323 00:19:25,399 --> 00:19:27,133 تصمیم گرفته شد 324 00:19:29,134 --> 00:19:31,134 مبارزه‌ات به پایان رسید 325 00:20:09,376 --> 00:20:11,378 اینجا رو یادمه 326 00:20:13,213 --> 00:20:16,250 جایی که برای اوّلین بار همدیگه رو دیدیم 327 00:20:16,283 --> 00:20:18,652 عشق با اوّلین چاقو روی گلو 328 00:20:22,256 --> 00:20:24,258 تو خیلی زیبایی 329 00:20:24,291 --> 00:20:27,026 جان، ما کجاییم؟ 330 00:20:27,059 --> 00:20:30,397 جوزفین بهش می‌گفت فضای ذهن 331 00:20:30,431 --> 00:20:32,533 ،اگه دستِ من بود ،غارمون رو انتخاب می‌کردم 332 00:20:32,566 --> 00:20:34,066 ...ولی 333 00:20:36,470 --> 00:20:39,138 من مُردم 334 00:20:39,172 --> 00:20:40,641 آره 335 00:20:42,141 --> 00:20:43,644 من قبول نمی‌کنم 336 00:20:50,417 --> 00:20:52,586 درایو حافظه‌ی منو گذاشتی تو سرت 337 00:20:54,120 --> 00:20:59,393 دو تا ذهن، یک جسم .تو هم می‌میری 338 00:20:59,426 --> 00:21:01,127 باید درش بیاری 339 00:21:01,160 --> 00:21:02,729 بدون تو، فقط زنده‌ هستم، ایموری 340 00:21:02,763 --> 00:21:04,665 زندگی نمی‌کنم - نه - 341 00:21:04,698 --> 00:21:07,401 هی، هی، هی 342 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 ترجیح میدم چند ساعت بیشتر پیش تو باشم 343 00:21:09,303 --> 00:21:11,170 تا دیگه پیشم نباشی 344 00:21:12,606 --> 00:21:14,274 نه، نه، نه 345 00:21:14,308 --> 00:21:16,075 نمی‌تونی این کار رو بکنی 346 00:21:16,108 --> 00:21:19,313 ،من اجازه نمیدم این کار رو بکنی پس بیدار شو 347 00:21:19,346 --> 00:21:21,113 ایموری - بیدار شو - 348 00:21:21,147 --> 00:21:23,517 !فقط بیدار شو! بیدار شو 349 00:21:23,550 --> 00:21:25,652 !بیدار شو! بیدار شو 350 00:21:25,686 --> 00:21:28,120 !جکسون! جکسون، بیدارش کن 351 00:21:28,154 --> 00:21:30,257 ایموری - نذار این کار رو بکنه - 352 00:21:30,290 --> 00:21:32,191 !جکسون! جان، جان 353 00:21:32,226 --> 00:21:34,595 بس کن، بس کن، هی - نکن! ولم کن - 354 00:21:34,628 --> 00:21:36,797 از نظر من اشکال نداره 355 00:21:36,830 --> 00:21:38,799 نه. از نظر من اشکال داره 356 00:21:38,832 --> 00:21:40,667 چیزی نیست. چیزی نیست 357 00:21:42,636 --> 00:21:45,171 اون چیه؟ 358 00:21:49,309 --> 00:21:51,678 چی؟ 359 00:21:54,180 --> 00:21:55,682 ،آخرین بار که ازت خواستم برقصیم 360 00:21:55,716 --> 00:21:57,684 با یه چاقو قصابی بهم زدی 361 00:22:00,654 --> 00:22:02,356 امان از روابط 362 00:22:02,389 --> 00:22:03,790 آره 363 00:22:56,310 --> 00:22:58,345 کلارک؟ 364 00:22:58,378 --> 00:23:00,480 نمی‌تونه اتفاق خوبی باشه 365 00:23:02,916 --> 00:23:05,552 من چی کار کردم؟ 366 00:23:05,586 --> 00:23:07,119 !کلارک، صبر کن 367 00:23:07,153 --> 00:23:08,855 تو آزمون شرکت کردی؟ 368 00:23:08,889 --> 00:23:11,625 بگو چی شد 369 00:23:11,658 --> 00:23:14,160 رد شدم 370 00:23:14,193 --> 00:23:17,230 تو باید شرکت می‌کردی، نه من 371 00:23:17,264 --> 00:23:19,866 از همون اوّل باید تو رو انتخاب می‌کردن 372 00:23:19,900 --> 00:23:22,469 پس تموم شد؟ 373 00:23:22,502 --> 00:23:25,639 تعالی پیدا نمی‌کنیم؟ 374 00:23:25,672 --> 00:23:28,909 محو میشیم؟ یعنی همه چی تموم شد؟ 375 00:23:28,942 --> 00:23:30,877 خب، نمیشه کاری کنیم تغییر عقیده بدن؟ 376 00:23:32,446 --> 00:23:35,616 نمی‌دونم 377 00:23:35,649 --> 00:23:38,184 من باید برم پیش مدی. وقت زیادی نمونده 378 00:23:38,218 --> 00:23:39,753 !کلارک، صبر کن 379 00:23:58,405 --> 00:24:00,741 .دست زدن به یه اختر چه اشتباهی ممکنه رخ بده؟ 380 00:24:13,453 --> 00:24:15,322 امکان نداره 381 00:24:16,923 --> 00:24:19,960 صبر کن. زمین کجاست؟ 382 00:24:19,993 --> 00:24:22,496 تقریباً 42 میلیارد سال نوری فاصله داره 383 00:24:31,638 --> 00:24:33,707 فکرمون رو می‌خونی و به شکل 384 00:24:33,740 --> 00:24:35,208 کسی که عاشقشیم در میای 385 00:24:35,242 --> 00:24:37,210 خیلی خوبه 386 00:24:37,244 --> 00:24:39,513 مال تو انتخاب جالبیه 387 00:24:39,546 --> 00:24:41,882 ،مادر واقعیت نیست 388 00:24:41,915 --> 00:24:45,919 با اینحال نظرش در مورد تو خیلی مهمه 389 00:24:45,952 --> 00:24:48,288 از قضاوتش می‌ترسی 390 00:24:48,321 --> 00:24:49,589 اومدیم اینجا در مورد من حرف بزنیم؟ 391 00:24:49,623 --> 00:24:51,391 تو چرا اینجایی؟ 392 00:24:51,425 --> 00:24:52,759 آزمون تموم شد 393 00:24:52,793 --> 00:24:54,327 همونطور که می‌دونی، کلارک رد شد 394 00:24:54,361 --> 00:24:55,996 آخه چطور ممکنه؟ کلارک همه چیو 395 00:24:56,029 --> 00:24:58,565 به خاطر ما فدا کرد تا ما مجبور نشیم این کار رو بکنیم 396 00:24:58,598 --> 00:25:00,701 روحش رو فدا کرد تا ما بتونیم روحمون رو حفظ کنیم 397 00:25:00,734 --> 00:25:02,602 دست به اعمال شنیعی زده 398 00:25:02,636 --> 00:25:03,870 سعی داشت ما رو نجات بده 399 00:25:03,904 --> 00:25:07,507 شما رو نفرین کرد. متاسفم 400 00:25:07,541 --> 00:25:09,943 هستی؟ 401 00:25:09,976 --> 00:25:11,311 چون از نظر من، به نظر میاد 402 00:25:11,344 --> 00:25:12,612 هیچی حس نمی‌کنی 403 00:25:12,646 --> 00:25:14,781 ما مرتکب اشتباه شدیم؟ آره 404 00:25:14,815 --> 00:25:16,416 کلارک، من، همه‌مون 405 00:25:16,450 --> 00:25:20,320 اما فقط می‌خواستیم زنده بمونیم 406 00:25:20,353 --> 00:25:21,888 ،نمیگم الان حاضریم 407 00:25:21,922 --> 00:25:24,424 ...و اگه نمی‌خوای به شما بپیوندیم، حرفی نیست 408 00:25:25,892 --> 00:25:27,861 ،اما حداقل بذار زندگی کنیم 409 00:25:27,894 --> 00:25:29,529 سعی کنیم بهتر باشیم 410 00:25:29,563 --> 00:25:31,698 بهتر میشیم. شدیم 411 00:25:31,732 --> 00:25:34,668 ،میگی آدمای بهتری شدید 412 00:25:34,701 --> 00:25:37,704 حتی الان آماده هستید و در شرف 413 00:25:37,738 --> 00:25:39,639 نابودیِ خودتون 414 00:25:41,074 --> 00:25:42,609 ببین 415 00:25:51,952 --> 00:25:54,721 ،میگی سعی می‌کنید بهتر باشید 416 00:25:54,755 --> 00:25:57,891 اما تنها چیزی که من می‌بینم دو قبیله از موجودات وحشت‌زده‌س 417 00:25:57,924 --> 00:26:01,461 که حاضرن برای نجات جون خودشون همدیگه رو بکشن 418 00:26:01,495 --> 00:26:03,029 اما اونا نمی‌جنگن 419 00:26:03,063 --> 00:26:04,798 فقط یه حواس‌پرتی بود 420 00:26:04,831 --> 00:26:06,967 این هیچی رو ثابت نمی‌کنه 421 00:26:07,000 --> 00:26:10,504 اونا می‌جنگن، ریون، مثل همیشه 422 00:26:10,537 --> 00:26:12,439 تو که اینو نمی‌دونی 423 00:26:18,111 --> 00:26:20,313 بازی شروع میشه 424 00:26:24,985 --> 00:26:26,720 نکن! چه غلطی می‌کنی؟ 425 00:26:26,753 --> 00:26:29,356 نه تو رو می‌بینن نه صدات رو می‌شنون 426 00:26:29,389 --> 00:26:31,758 تو نمی‌تونی جلوشو بگیری 427 00:26:31,792 --> 00:26:33,326 هیچ کس نمی‌تونه 428 00:26:40,567 --> 00:26:43,069 کی شلیک کرد؟ !هیچ کس جواب نده 429 00:26:43,103 --> 00:26:45,605 !لویت، یواشتر 430 00:26:45,639 --> 00:26:47,474 !شلیک نکنید! دست نگه دارید 431 00:26:47,507 --> 00:26:48,942 دست نگه دارید 432 00:26:48,975 --> 00:26:50,644 صبر کنید، صبر کنید 433 00:26:56,049 --> 00:26:57,717 !دست نگه دارید 434 00:26:57,751 --> 00:26:59,386 ببینید چی میگم 435 00:26:59,419 --> 00:27:01,121 این جنگ آخر نیست 436 00:27:03,056 --> 00:27:05,625 از طریق خشونت تعالی پیدا نمی‌کنیم 437 00:27:05,659 --> 00:27:07,594 کادگان اشتباه می‌کرد 438 00:27:07,627 --> 00:27:11,798 الان داریم امتحان میشیم، همه‌مون 439 00:27:11,832 --> 00:27:13,066 چی می‌گفتی؟ 440 00:27:13,099 --> 00:27:14,901 !سلاحاتون رو بذارید زمین 441 00:27:14,935 --> 00:27:16,469 چرته 442 00:27:16,503 --> 00:27:17,971 تاریخ به دست فاتحان نوشته میشه 443 00:27:18,004 --> 00:27:19,506 بهتره دوباره امتحان کنم 444 00:27:25,011 --> 00:27:26,646 !یه نفر تیر خورد 445 00:27:26,680 --> 00:27:28,381 !جواب بدید 446 00:27:29,883 --> 00:27:32,853 !لویت، نه 447 00:27:37,557 --> 00:27:39,059 آکتیویا، صبر کن 448 00:27:40,627 --> 00:27:41,728 !لعنتی 449 00:27:41,761 --> 00:27:43,096 !ایندرا، منو پوشش بده 450 00:27:56,443 --> 00:27:58,111 وای خدای من 451 00:28:18,098 --> 00:28:19,532 اکو، تیر خوردی 452 00:28:19,566 --> 00:28:21,034 چه غلطی می‌کنی؟ 453 00:28:21,067 --> 00:28:22,502 بلامی رو از دست دادم 454 00:28:22,535 --> 00:28:23,737 خواهرش رو از دست نمیدم 455 00:28:34,047 --> 00:28:36,516 مگه نمی‌بینی؟ 456 00:28:36,549 --> 00:28:39,653 ،علیرغم زیبایی که انسان‌ها می‌آفرینن 457 00:28:39,686 --> 00:28:42,155 نمی‌تونید از چرخه‌ی خشونت آزاد بشید 458 00:28:47,994 --> 00:28:50,530 سلام، دخترم. من اومدم 459 00:28:50,563 --> 00:28:52,098 !خاله اُو 460 00:28:55,936 --> 00:28:57,671 تو باید جنگ رو متوقف کنی 461 00:28:57,704 --> 00:28:59,506 من هستم - جلوی جنگ رو بگیر - 462 00:28:59,539 --> 00:29:01,708 همچین کسایی هستید 463 00:29:01,741 --> 00:29:03,710 واسه همین تو آزمون رد شدید 464 00:29:03,743 --> 00:29:07,080 خیلی متاسفم که ناامیدت کردم 465 00:29:07,113 --> 00:29:08,848 همه رو سرخورده کردم 466 00:29:10,817 --> 00:29:12,886 وقتشه بریم، ریون 467 00:29:12,919 --> 00:29:15,021 پایان بشریت فرا رسیده 468 00:29:19,626 --> 00:29:21,194 تو می‌تونی 469 00:29:26,833 --> 00:29:30,537 جوردن، هوپ، نذارید بمیرن 470 00:29:30,570 --> 00:29:32,605 مُرده‌ها تعالی پیدا نمی‌کنن 471 00:29:34,908 --> 00:29:36,743 حالت خوب میشه 472 00:29:42,682 --> 00:29:45,685 !ایندرا! ایندرا، شلیک نکنید 473 00:29:52,329 --> 00:29:54,329 !شلیک نکنید 474 00:29:56,330 --> 00:29:59,933 !ایندرا فرمانده نیست 475 00:29:59,966 --> 00:30:04,170 ...من هستم، و من میگم 476 00:30:07,171 --> 00:30:10,171 !تقاص خون با خون داده میشه 477 00:30:19,172 --> 00:30:20,172 !پیشروی می‌کنیم 478 00:30:20,173 --> 00:30:21,473 !به دیوار دفاعی‌شون نفوذ می‌کنیم 479 00:30:22,474 --> 00:30:23,474 !همه‌شون رو می‌کُشیم 480 00:30:23,475 --> 00:30:24,475 ...با دستور من 481 00:30:27,476 --> 00:30:28,476 به خاطر مادرم 482 00:30:35,835 --> 00:30:37,737 !کافیه 483 00:30:43,910 --> 00:30:46,347 ما اینجا چه غلطی داریم می‌کنیم؟ 484 00:30:46,380 --> 00:30:49,749 قسم خوردید برای تمام بشریت بجنگید 485 00:30:52,118 --> 00:30:53,987 !خب، دور و برتون رو ببینید 486 00:30:55,655 --> 00:30:59,759 !ما بشریت هستم. ما یکی هستیم 487 00:30:59,793 --> 00:31:01,594 ،اگه من تو رو بکشم 488 00:31:01,628 --> 00:31:03,596 انگار خودمو می‌کشم 489 00:31:03,630 --> 00:31:04,998 ،اگه به کُشتن همدیگه ادامه بدیم 490 00:31:05,031 --> 00:31:09,002 !کسی نمی‌مونه نجاتش بدیم 491 00:31:09,035 --> 00:31:11,671 مبارزه‌مون به پایان رسیده، ایندرا 492 00:31:36,830 --> 00:31:38,865 امیدوارم بدونی داری چی کار می‌کنی 493 00:31:42,403 --> 00:31:44,371 ما مسلح نیستیم 494 00:31:44,405 --> 00:31:46,307 می‌دونم می‌ترسید از تمام 495 00:31:46,340 --> 00:31:49,210 چیزایی که کل زندگیتون براش آموزش دیدید بگذرید 496 00:31:49,243 --> 00:31:51,945 منم می‌ترسم 497 00:31:51,978 --> 00:31:56,350 ،برادرم باور داشت، همونطور که شما دارید 498 00:31:56,383 --> 00:31:59,185 ،که تعالی یافتن، هر معنی‌ای که داره 499 00:31:59,220 --> 00:32:01,322 در دسترسمونه 500 00:32:01,355 --> 00:32:03,089 ،برای اعتقادش جون داد 501 00:32:03,123 --> 00:32:05,859 و برای اون، هیچ وقت به اونجا نمیرسه 502 00:32:05,892 --> 00:32:08,161 هرگز تعالی پیدا نمی‌کنه 503 00:32:08,194 --> 00:32:10,096 ،من نمی‌دونم به چی باور دارم 504 00:32:10,130 --> 00:32:12,799 اما می‌دونم اگه تو این جنگ مبارزه کنیم 505 00:32:12,832 --> 00:32:16,270 لیاقت نداریم تا بفهمیم حق با اون بوده یا نه 506 00:32:17,871 --> 00:32:19,939 لیاقت نداریم زنده بمونیم 507 00:32:19,973 --> 00:32:23,410 رد بشیم، مُردیم 508 00:32:25,346 --> 00:32:26,946 حرفاش داره روشون تاثیر میذاره 509 00:32:26,980 --> 00:32:30,884 من تو جنگ بودم و بذارید بهتون بگم 510 00:32:30,917 --> 00:32:32,986 ...تنها راه برای پیروزی 511 00:32:34,888 --> 00:32:36,890 نجنگیدن ـه 512 00:32:53,173 --> 00:32:54,874 سخنرانی قشنگی بود 513 00:32:56,876 --> 00:32:58,412 !نه. طاقت بیار 514 00:32:58,445 --> 00:33:02,483 اینجا تموم نمیشه 515 00:33:02,516 --> 00:33:04,184 !اکو، نه! نه 516 00:33:04,218 --> 00:33:07,053 قلبش رو فشار بده. فوراً 517 00:33:10,190 --> 00:33:11,958 قربان، دستور چیه؟ 518 00:33:28,775 --> 00:33:30,244 برای تمام بشریت 519 00:33:36,149 --> 00:33:38,051 برای تمام بشریت 520 00:33:40,554 --> 00:33:42,789 برای تمام بشریت 521 00:33:42,822 --> 00:33:44,157 برای تمام بشریت 522 00:33:44,190 --> 00:33:46,260 برای تمام بشریت 523 00:33:46,293 --> 00:33:49,762 بهت گفتم. می‌تونیم عوض بشیم 524 00:33:49,796 --> 00:33:51,798 فقط وقت بیشتری لازم داریم 525 00:33:51,831 --> 00:33:54,033 خواهش می‌کنم 526 00:34:00,574 --> 00:34:02,243 چی کار می‌کنی؟ - چی؟ - 527 00:34:02,276 --> 00:34:04,010 ...گفتم 528 00:34:08,282 --> 00:34:09,983 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 529 00:34:21,528 --> 00:34:23,196 دیگه درد ندارم 530 00:34:29,470 --> 00:34:31,205 وای خدای من 531 00:34:35,409 --> 00:34:37,444 این چیزی بود که دیدم وقتی داشتم با اینجا وقف پیدا می‌کردم 532 00:34:50,391 --> 00:34:52,825 بلامی راست می‌گفت 533 00:35:18,184 --> 00:35:19,852 جکس 534 00:35:21,087 --> 00:35:22,822 داریم می‌درخشیم 535 00:35:27,060 --> 00:35:28,895 حالا باحال شد 536 00:35:46,647 --> 00:35:48,615 ریون رفت اونجا 537 00:35:58,991 --> 00:36:00,361 عیب نداره 538 00:36:02,696 --> 00:36:05,366 ...می‌دونم نمی‌خوای تنهام بذاری 539 00:36:07,133 --> 00:36:08,935 اما الان باید بری 540 00:36:11,705 --> 00:36:14,006 فرصت پیدا می‌کنی زندگی کنی 541 00:36:16,377 --> 00:36:20,647 برو، مدی. فقط برو 542 00:36:20,681 --> 00:36:23,149 من چیزیم نمیشه 543 00:36:39,700 --> 00:36:43,604 تا ابد دوستت دارم، مدی 544 00:36:43,637 --> 00:36:45,171 برای همیشه 545 00:37:26,480 --> 00:37:29,450 کسی اینجا نیست؟ 546 00:37:29,483 --> 00:37:31,618 مورفی؟ 547 00:37:31,652 --> 00:37:33,420 ایموری؟ 548 00:37:49,135 --> 00:37:51,772 !هی، دختر! سلام 549 00:37:51,805 --> 00:37:55,209 قراره کجا زندگی کنیم، دختر؟ 550 00:37:55,242 --> 00:37:58,712 قراره کجا زندگی کنیم؟ 551 00:38:27,708 --> 00:38:30,377 امروز، آب و سرپناه 552 00:38:30,410 --> 00:38:32,779 فردا، غذا، باشه؟ 553 00:38:35,549 --> 00:38:38,619 !پیکاسو، بیا 554 00:38:38,652 --> 00:38:40,354 !لعنتی 555 00:38:52,131 --> 00:38:53,500 !پیکاسو 556 00:38:56,770 --> 00:38:58,438 پیکاسو؟ 557 00:39:05,646 --> 00:39:08,315 پیکاسو؟ 558 00:39:10,384 --> 00:39:13,253 !لطفاً برگرد 559 00:39:13,287 --> 00:39:14,821 من نمی‌خوام تنها باشم 560 00:39:20,527 --> 00:39:22,763 نمی‌خوام تنها باشم 561 00:39:24,831 --> 00:39:26,400 تنها نیستی 562 00:39:32,439 --> 00:39:33,674 چی می‌خوای؟ 563 00:39:33,707 --> 00:39:35,709 توضیح بدم 564 00:39:35,742 --> 00:39:38,345 نیازی نیست 565 00:39:38,378 --> 00:39:44,685 می‌فهمم. من سختی‌ها رو تحمل می‌کنم تا اونا دیگه مجبور نشن 566 00:39:44,718 --> 00:39:47,621 چه گونه‌ی کنجکاوی 567 00:39:47,654 --> 00:39:50,122 چیزای زیادی بهمون اضافه کردید 568 00:39:50,156 --> 00:39:52,191 خوشحالم در موردت اشتباه می‌کردم 569 00:39:52,225 --> 00:39:54,728 صبر کن 570 00:39:54,761 --> 00:39:56,396 ...این یعنی 571 00:39:56,430 --> 00:39:58,164 اومدی منو با خودت ببری؟ 572 00:39:58,197 --> 00:40:02,201 نه. تو هرگز نمی‌تونی به ما بپیوندی، کلارک 573 00:40:02,235 --> 00:40:04,304 باید تاوان اعمالت رو بدی 574 00:40:04,338 --> 00:40:06,607 فقط اعمال من؟ 575 00:40:06,640 --> 00:40:10,310 من تنها انسانی هستم که مرتکب گناه شده؟ 576 00:40:10,344 --> 00:40:12,144 البته که نه، اما تو 577 00:40:12,178 --> 00:40:13,780 تنها سوژه‌ی آزمون از بین گونه‌ها 578 00:40:13,814 --> 00:40:16,316 از زمان پیدایشِ هستی در عالم بودی 579 00:40:16,350 --> 00:40:19,620 که در طول آزمون مرتکب قتل شد 580 00:40:19,653 --> 00:40:21,221 بازم اون کار رو می‌کنم 581 00:40:21,254 --> 00:40:24,725 مدی می‌دونست همین حرف رو میگی 582 00:40:24,758 --> 00:40:26,259 پس مدی پیش توئه؟ 583 00:40:26,293 --> 00:40:27,828 آره، میشه اینطور گفت 584 00:40:27,861 --> 00:40:29,830 ضمیر خودآگاهش به ما ملحق شده 585 00:40:29,863 --> 00:40:32,232 در آرامشه 586 00:40:32,265 --> 00:40:34,735 ،هرگز عذاب نمی‌کشه هیچ وقت نمی‌میره 587 00:40:34,768 --> 00:40:37,704 می‌دونست تو نمی‌خواستی اینجا بدون اینکه عاشق کسی 588 00:40:37,738 --> 00:40:40,374 همسن خودش بشه زندگی کنه 589 00:40:40,407 --> 00:40:43,243 حتی اگه به این معنا بود که تو تنها بمونی 590 00:40:43,276 --> 00:40:44,645 به گمونم وقتی فهمید تو تنها نمی‌مونی 591 00:40:44,678 --> 00:40:48,315 انتخاب براش آسون‌تر شد 592 00:40:48,348 --> 00:40:50,884 تعالی یافتن اختیاریه؟ 593 00:40:50,917 --> 00:40:52,719 می‌تونی انتخاب کنی برگردی؟ 594 00:40:52,753 --> 00:40:54,888 ،البته 595 00:40:54,921 --> 00:40:57,958 هر چند تا الان کسی همچین انتخابی نکرده 596 00:41:03,764 --> 00:41:05,632 واو! چقدر ماهی اینجاست 597 00:41:20,514 --> 00:41:22,449 ،اولادی در کار نخواهد بود 598 00:41:22,482 --> 00:41:25,352 و وقتی بمیرن به ما ملحق نمیشن 599 00:41:27,287 --> 00:41:30,590 اصلاً این چیزا براشون مهم نبود 600 00:41:30,624 --> 00:41:34,294 هی. اومدش 601 00:41:34,327 --> 00:41:35,729 کلارک 602 00:41:40,901 --> 00:41:42,736 حقاً که گونه‌ی کنجکاوی هستید 603 00:41:55,749 --> 00:41:57,317 !پیکاسو 604 00:41:59,319 --> 00:42:01,588 !ایناهاش! سلام 605 00:42:21,589 --> 00:42:24,589 ㋡ پــایــان 606 00:42:36,590 --> 00:42:39,590 :ترجمه و تنظیم مریم 607 00:42:40,591 --> 00:42:44,591 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.