1 00:00:01,209 --> 00:00:02,584 The 100'da daha önce... 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,796 Rüyalarımda beni korkutan bir kumandan görüyorum. 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,589 Sheidheda. Karanlık komutan. 4 00:00:07,632 --> 00:00:10,426 Ateş bütün kumandanların iyilik ve kötülük kapasitesini arttırıyor. 5 00:00:10,468 --> 00:00:11,677 Öldürebilir misin öldüremez misin? 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,846 Ateşi mahveder bu. Çıkarmamız gerek. 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,264 Öldür şu orospu çocuğunu. 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,017 Artık kumandan değilim. 9 00:00:18,059 --> 00:00:19,810 - Sheidheda. - Nereye gitti? 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,520 Sana bir şey vereceğim. 11 00:00:21,563 --> 00:00:23,564 Simone bunları buraya bıraktı. 12 00:00:23,565 --> 00:00:25,107 Annenindi bunlar. 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,659 Bundan sonra... 14 00:00:35,785 --> 00:00:37,411 ...ben senim. 15 00:00:37,454 --> 00:00:39,413 Sanctum özgürdür! 16 00:00:39,456 --> 00:00:42,124 İnsan ırkından geriye kalan son kişileriz biz! 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,292 Hepimiz hata yaptık! 18 00:00:43,334 --> 00:00:47,546 Ama yarın Russell Prime kendi hataları yüzünden ölecek! 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,690 DİKKAT YÜKSEK RADYASYON BÖLGESİ 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,155 Bir değişiklik var mı? 21 00:01:13,198 --> 00:01:17,367 Güç kaynağı hala tutarsız ve alt bölgelerde gidip gelmeler oluyor. 22 00:01:17,368 --> 00:01:19,703 Ben devralabilirim artık. 23 00:01:19,746 --> 00:01:21,121 Teşekkürler. 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,553 Bütün gün bunu düşündüm... 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,806 ...ve şunu bil ki şu elektrik problemini... 26 00:01:38,807 --> 00:01:39,932 ...5 dakikada çözerim ben. 27 00:01:39,974 --> 00:01:43,727 Öyle mi? Kontrol çubuğunu çıkar o zaman. 28 00:01:46,147 --> 00:01:47,439 Raven öldürecek beni. 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,149 Güç kaynağı hala çok yetersiz. 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,859 Son kontrol çubuğunu çekmek çok da kötü bir fikir değil. 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,736 - Güç kaynağına destek olur. - Evet... 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,446 ...ama Raven güç kaynağının tükenmesini bekleyelim demişti. 33 00:01:57,367 --> 00:02:00,244 Bekleyebiliriz. 34 00:02:00,286 --> 00:02:03,789 Son çubuğu %25'e çıkarıyorum. 35 00:02:03,832 --> 00:02:05,624 Bu iş görür. 36 00:02:09,796 --> 00:02:12,089 Harekete geçirme sisteminde hata. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,174 Kalkmıyor. 38 00:02:14,217 --> 00:02:17,845 Kes şunu. Manuel olarak yapmam gerekecek. 39 00:02:17,887 --> 00:02:19,513 Sen burada bekle. 40 00:02:24,185 --> 00:02:26,019 İkinci bölge temiz. 41 00:02:32,944 --> 00:02:34,862 Bundan emin misin? 42 00:02:34,904 --> 00:02:37,447 Priya oraya girmemize izin vermezdi. 43 00:02:37,490 --> 00:02:42,286 Endişelenme. Ne yaptığımı biliyorum ben. 44 00:02:42,328 --> 00:02:44,788 Çekirdeğe erişim izni verildi. 45 00:02:51,713 --> 00:02:54,089 Sinclair, Ark'taki akıl hocam... 46 00:02:54,132 --> 00:02:56,675 ...reaktöre geçici çözümler bulma konusunda tam bir dahiydi. 47 00:02:56,718 --> 00:02:59,011 Bunu uykumda bile yapabilirim. 48 00:02:59,053 --> 00:03:01,180 Tek yapmam gereken çubuğu çekmek... 49 00:03:04,100 --> 00:03:05,726 ...ve ayakta tutmak için bunu kullanmak. 50 00:03:29,918 --> 00:03:31,627 Yanıyorum! 51 00:03:34,547 --> 00:03:42,387 Çeviri: ©asosyalpsikolog İyi seyirler. 52 00:04:15,129 --> 00:04:16,922 İyi misin? 53 00:04:26,641 --> 00:04:28,100 Annemin yüzüğü. 54 00:04:28,142 --> 00:04:29,518 Onlardan geriye yalnızca bu kaldı. 55 00:04:29,852 --> 00:04:31,144 Bu doğru değil. 56 00:04:31,187 --> 00:04:33,272 Onlardan geriye kalan şey sensin. 57 00:04:36,276 --> 00:04:38,193 Bu da kumandanlardan geriye kalan tek şey. 58 00:04:44,117 --> 00:04:45,993 Dün gece kendimi kaybettim. 59 00:04:46,035 --> 00:04:48,370 Russell bana bunu verdiğinde... 60 00:04:48,413 --> 00:04:52,040 Sarayı yakmak biraz abartıydı... 61 00:04:52,083 --> 00:04:56,003 ...ama Clarke o adam senin anneni ve bir sürü insanı öldürdü. 62 00:04:56,045 --> 00:04:58,088 Ve bugün bunun bedelini ödeyecek. 63 00:04:58,131 --> 00:05:01,967 Belki bundan sonra her şeye yeniden başlayabiliriz. 64 00:05:02,010 --> 00:05:06,930 Madi dışında. Ona hala Heda diyecekler. 65 00:05:06,973 --> 00:05:09,474 Ben de buna izin vereceğim. 66 00:05:09,726 --> 00:05:11,685 Kendime şu soruyu sormama sebep oluyor bu... 67 00:05:11,728 --> 00:05:13,812 ...bildiğim şeyi yapmamın sebebi... 68 00:05:13,855 --> 00:05:16,481 ...başka bir şey yapmayı bilememem mi? 69 00:05:16,774 --> 00:05:20,360 Sen Madi için en iyisini yapıyorsun. 70 00:05:20,403 --> 00:05:24,406 Ama değişim zaman ister. 71 00:05:24,449 --> 00:05:26,616 İnsanları bu yeni hayata alıştırmalıyız. 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,513 Seni seviyorum anne. 73 00:05:51,184 --> 00:05:54,186 Seni gururlandırmak için elimden geleni yapacağım. 74 00:06:06,366 --> 00:06:08,575 Savaşın sona erdi. 75 00:06:11,287 --> 00:06:13,163 Tekrar buluşmak dileğiyle. 76 00:06:21,089 --> 00:06:23,173 Hazırlıkların yapılması lazım. 77 00:06:23,216 --> 00:06:25,384 Russell konusunu konuşma vakti geldi. 78 00:06:35,103 --> 00:06:36,561 Prime'ları kurtarın! 79 00:06:36,604 --> 00:06:38,563 Prime'lara ölüm! 80 00:07:18,896 --> 00:07:21,231 Bu zevki neye borçluyum? 81 00:07:21,274 --> 00:07:24,651 Masumu oynama hiç. Halkının seni görmeye geldiğini biliyoruz. 82 00:07:24,694 --> 00:07:27,737 Geldikleri sürece onları geri çeviremem. 83 00:07:27,780 --> 00:07:29,489 Artık senin için bir problem olmayacak bu. 84 00:07:29,490 --> 00:07:31,741 Gün batımında idam edileceksin. 85 00:07:31,784 --> 00:07:34,703 Nasıl öleceğin seçimini sana bırakıyoruz. 86 00:07:37,373 --> 00:07:39,958 Dün gece bitirmeliydin o işi. 87 00:07:40,001 --> 00:07:41,459 Hızlıca da yapabiliriz. 88 00:07:41,502 --> 00:07:43,420 Bunu neden isteyeyim? 89 00:07:43,462 --> 00:07:46,298 Beni destekleyenler için bir tanrının ölümü olacak bu. 90 00:07:52,471 --> 00:07:54,848 Yukarıdan gelen bir işaret gibi. 91 00:07:54,891 --> 00:07:56,892 Yakılmayı istiyorum. 92 00:07:56,934 --> 00:07:59,811 Dün gece seni yangından kurtarmam için yalvarmıştın. 93 00:07:59,854 --> 00:08:02,689 Şimdide hızlı olmasını istiyorsun hala medeniymiş... 94 00:08:02,732 --> 00:08:04,357 ...gibi davranabilmek için. 95 00:08:04,400 --> 00:08:09,946 Hayır. Halkımın ölümümü hissetmesi gerekiyor. 96 00:08:11,616 --> 00:08:14,868 Pekala. Ateş olsun o halde. 97 00:08:35,306 --> 00:08:38,433 Prime'lara ölüm! 98 00:08:41,103 --> 00:08:42,812 Prime'lara ölüm! 99 00:08:50,738 --> 00:08:53,532 Priya'yı öldürdüğün için yakılmayı hak ediyorsun. 100 00:08:53,574 --> 00:08:57,285 Delilah adaleti hak ediyordu. 101 00:08:57,328 --> 00:09:00,497 Bununla bir problemin varsa eğer git buradan. 102 00:09:04,418 --> 00:09:06,419 Ne yapıyoruz biz? 103 00:09:06,462 --> 00:09:08,588 Biz gider gitmez öldürecekler birbirlerini. 104 00:09:14,762 --> 00:09:18,265 Bir idamı bu kadar sabırsızlıkla beklemek ne kadar kötü bir şey değil mi? 105 00:09:18,307 --> 00:09:21,309 Hey. Bunu konuşmuştuk. 106 00:09:21,352 --> 00:09:23,687 - Abby için yapıyoruz bun... - Tabii ki sen bir sakınca görmezsin bunda... 107 00:09:23,688 --> 00:09:25,313 ...ama ben bir doktorum. 108 00:09:25,356 --> 00:09:26,898 Ben daha iyi olmalıyım. 109 00:09:26,941 --> 00:09:31,528 Daha iyi mi? Ben emirleri yerine getiren bir asker değilim sadece Jax. 110 00:09:31,571 --> 00:09:33,280 Öyle demek istemedim. 111 00:09:33,322 --> 00:09:35,282 Prime'lara ölüm! 112 00:09:37,952 --> 00:09:39,828 Russell buna kabul etmez. 113 00:09:39,870 --> 00:09:42,080 Russell ölürse eğer hiçbir şeyi kabul edemez. 114 00:09:42,123 --> 00:09:43,623 Buna engel olmalıyız. 115 00:09:43,666 --> 00:09:45,458 Onu ait olduğu yere geri getirmeliyiz. 116 00:09:45,501 --> 00:09:48,003 Evet ama şiddetle olmaz. 117 00:09:48,045 --> 00:09:49,629 Neyi konuşuyorsunuz? 118 00:09:52,049 --> 00:09:53,842 Seni ilgilendirmez bu. 119 00:09:53,884 --> 00:09:57,178 Sen Russell'a ihanet ettin. Bizden biriymiş gibi davranamazsın. 120 00:10:01,100 --> 00:10:04,394 Russell'ın bu hale gelmesini istememiştim. 121 00:10:04,437 --> 00:10:07,939 Clarke onunla sadece konuşmak istediğini söylemişti. 122 00:10:07,982 --> 00:10:10,984 Trey üzgün sadece... 123 00:10:13,696 --> 00:10:17,115 ...buna inanmadığını görebiliyorum. Konuş benimle. 124 00:10:17,158 --> 00:10:19,117 Son birkaç gün... 125 00:10:19,160 --> 00:10:22,120 ...pek çok mürit iyi karşılayamadı bun... 126 00:10:22,163 --> 00:10:24,372 Korkarım korkunç bir şey planlıyorlar... 127 00:10:24,415 --> 00:10:26,791 ...Russell'ı kurtarmak için. 128 00:10:31,756 --> 00:10:34,424 Russell onlara durun dese dururlar mı? 129 00:10:36,594 --> 00:10:39,137 Onun talepleri yerine getirilir. 130 00:10:39,180 --> 00:10:41,681 Neden sordun? Ne düşünüyorsun? 131 00:10:41,724 --> 00:10:43,516 Bu sabah ona kahvenin dışında... 132 00:10:43,559 --> 00:10:47,312 ...bir şeyler de götürmeyi düşünüyorum. 133 00:10:47,355 --> 00:10:49,064 Eğlenceli görünüyor. 134 00:10:49,106 --> 00:10:52,150 Russell'ı bu akşam yakacaklar. 135 00:10:52,193 --> 00:10:54,152 Sırada kim var merak ediyorum. 136 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 Bizimkiler buna asla izin vermez. 137 00:11:01,827 --> 00:11:06,247 Sana da yanlış gelmiyor mu bu? 138 00:11:06,290 --> 00:11:08,291 Bizim bir seçim hakkımız yok sonuçta... 139 00:11:08,334 --> 00:11:12,045 ...o yüzden tadını çıkaralım. 140 00:11:12,088 --> 00:11:14,255 Tadını mı çıkaralım? 141 00:11:14,298 --> 00:11:16,257 Çıkaralım o zaman. 142 00:11:18,552 --> 00:11:20,428 Uzayda altı yıl boyunca bizi bastın... 143 00:11:20,471 --> 00:11:21,930 ...ve hala kapı çalmayı öğrenemedin. 144 00:11:21,972 --> 00:11:22,972 İnanılmaz gerçekten. 145 00:11:23,015 --> 00:11:24,683 Kapıyı kilitleyebilirdiniz. 146 00:11:24,684 --> 00:11:25,809 Ne oldu Raven? 147 00:11:25,851 --> 00:11:27,227 Reaktör kapanmış. 148 00:11:27,269 --> 00:11:28,603 Bütün Sanctum'da elektrik gitti. 149 00:11:28,646 --> 00:11:30,689 James yine beceremedi. Üstünüzü giyinin. 150 00:11:30,731 --> 00:11:33,775 Ring'de yaptıklarıma ne kadar dikkat ettiğinizi kanıtlama vakti geldi. 151 00:12:10,980 --> 00:12:12,605 Çekirdek sıcaklığı artmış. Soğutucu basıncı düşmüş. 152 00:12:12,606 --> 00:12:14,357 James nerede ulan? 153 00:12:14,400 --> 00:12:16,443 - Kapı açık. - Gel. 154 00:12:26,912 --> 00:12:28,705 Radyasyon normal oranda. 155 00:12:33,878 --> 00:12:36,296 Bu tarafa gel. 156 00:12:36,338 --> 00:12:39,674 İşte bu çok kötü. 157 00:12:39,717 --> 00:12:43,887 Burada radyasyon yüksek. 158 00:12:43,929 --> 00:12:45,972 Soğutucu sistemin suyu bu sadece. 159 00:12:46,015 --> 00:12:48,224 Ama buradan radyasyon sızıyorsa eğer... 160 00:12:48,267 --> 00:12:50,018 ...çekirdekten geliyor olmalı. 161 00:12:58,444 --> 00:12:59,778 Raven, onlara yardım etmeliyiz. 162 00:12:59,820 --> 00:13:01,362 Hayır, artık çok geç. Şunlara bir bak. 163 00:13:05,075 --> 00:13:07,786 Kontrol çubuğunu çok hızlı çekmiş olmalı. 164 00:13:07,828 --> 00:13:09,746 Az miktar radyasyon bile ölümcül dozda olabilir. 165 00:13:16,212 --> 00:13:18,338 Çekirdeğin derecesi 1500 F'ye çıkarsa eğer... 166 00:13:18,380 --> 00:13:20,006 ...bütün reaktör erir. 167 00:13:22,718 --> 00:13:24,219 Hepimiz ölürüz. 168 00:13:28,682 --> 00:13:30,600 Prime'lara ölüm! 169 00:13:41,278 --> 00:13:44,072 - Indra'dan. - Bir önemi var mı? 170 00:13:44,114 --> 00:13:45,990 Hepsi kül olacak. 171 00:13:46,033 --> 00:13:47,659 Ölümü istiyorsun sanıyordum. 172 00:13:50,371 --> 00:13:53,581 Ölümü istemek ve ölümle yüzleşmek... 173 00:13:53,624 --> 00:13:55,166 ...çok ayrı şeyler. 174 00:13:55,209 --> 00:13:57,293 - Şimdi git. - Hayır. 175 00:13:59,964 --> 00:14:02,840 Hala halkına yardımcı olabilirsin. 176 00:14:02,883 --> 00:14:05,009 - Bana ihtiyacı yok onların. - Var. 177 00:14:05,052 --> 00:14:06,469 Bir saldırı planlıyorlar. 178 00:14:06,470 --> 00:14:08,304 İdama engel olmak istiyorlar. 179 00:14:08,347 --> 00:14:09,681 İnsanlar ölecekler. 180 00:14:09,723 --> 00:14:12,684 O zaman beni öldürmemelerini söyle. 181 00:14:12,726 --> 00:14:14,352 Bu kadar mı? 182 00:14:14,395 --> 00:14:15,979 Başka bir şey mi bekliyordun? 183 00:14:16,021 --> 00:14:18,648 Umursamanı. 184 00:14:18,691 --> 00:14:21,192 Adında var bu. İstediğin bir miras mı bu? 185 00:14:21,235 --> 00:14:23,528 Ölüm ve daha fazla ölüm. 186 00:14:23,571 --> 00:14:25,154 Ne yapmamı istiyorsun peki? 187 00:14:25,197 --> 00:14:29,576 Seni hala dinleyenler var. Onlarla konuş. Onları durdur. 188 00:14:29,618 --> 00:14:32,245 Doğru şeyi yap. 189 00:14:32,288 --> 00:14:35,665 Halkıma konuşmama izin vereceklerini nereden biliyorsun? 190 00:14:35,708 --> 00:14:37,584 Çünkü benim halkım artık daha iyi olmak istiyor. 191 00:14:37,585 --> 00:14:40,461 Onu anlayabiliyorum. Bir adamı kazıkta yakmak... 192 00:14:40,504 --> 00:14:44,299 ...çok yüce bir şey. 193 00:14:44,717 --> 00:14:46,843 Belki sen nazikçe talep edersen izin verirler. 194 00:14:46,885 --> 00:14:49,846 Bunu soran ben olmayacağım. 195 00:14:49,888 --> 00:14:51,514 Babamın oğlu olacak. 196 00:15:11,201 --> 00:15:12,952 Koruyucu elbise falan giymemiz gerekmiyor mu? 197 00:15:12,953 --> 00:15:14,871 Çok tatlısın. 198 00:15:14,913 --> 00:15:16,831 Onların gama ışınlarına karşı hiçbir etkisi yok. 199 00:15:16,874 --> 00:15:18,958 Eligius III bunu biliyordu. O yüzden onlarda hiç yoktu. 200 00:15:18,959 --> 00:15:21,836 Ama onlarda karakan vardı. Sizde de var. 201 00:15:21,879 --> 00:15:25,340 Artık Prime'sın sen Murphy. Prime gibi davran. 202 00:15:25,382 --> 00:15:27,717 Sadede gel. 203 00:15:27,760 --> 00:15:31,387 Mevzu şu, çekirdek ısınıyor. 204 00:15:31,430 --> 00:15:34,140 Nükleer reaksiyonu yavaşlatan kontrol çubuklarından biri... 205 00:15:34,141 --> 00:15:35,266 ...kalkık durumda kalmış... 206 00:15:35,267 --> 00:15:36,809 ...ve çekirdeğe inmiyor. 207 00:15:36,852 --> 00:15:38,770 Bu yüzden de çok ısınıyor. 208 00:15:38,812 --> 00:15:41,689 Bu yüzden de soğutucu boru iki tarafta da patlamış. 209 00:15:41,732 --> 00:15:44,192 Çekirdek ısısı 1500 dereceye ulaşırsa eğer... 210 00:15:44,234 --> 00:15:47,779 ...reaktör erir ve Sanctum'a veda ederiz. 211 00:15:50,449 --> 00:15:52,116 Nasıl engel olacağız buna peki? 212 00:15:52,159 --> 00:15:53,660 Kontrol çubuğunu yerine oturtursak... 213 00:15:53,702 --> 00:15:55,203 ...çatlakları tamir edersek sıkıntı kalmaz. 214 00:15:55,204 --> 00:15:56,746 Bu kadar basit yani? 215 00:15:56,789 --> 00:15:58,581 Seni seviyorum. 216 00:15:58,624 --> 00:16:00,208 Birinin ana bölgeye girip... 217 00:16:00,209 --> 00:16:01,834 ...kontrol çubuklarını yerine oturtması lazım. 218 00:16:01,835 --> 00:16:03,670 Çok yüksek radyasyonlu bir ortam. 219 00:16:03,712 --> 00:16:05,880 Karakan garantilemez bu çözümü ama yardımı olur. 220 00:16:05,923 --> 00:16:08,966 - O yapar. - Ben yaparım. 221 00:16:09,009 --> 00:16:10,843 Ne yani? Soru muydu ki sanki bu? 222 00:16:10,886 --> 00:16:15,932 Clarke, sen Russell'ın idamıyla meşgulsün zaten. 223 00:16:17,101 --> 00:16:18,017 Murphy, B takımı sensin. 224 00:16:18,060 --> 00:16:21,020 Emori kontrol çubuklarını halleder. Ama yalnızca 60 saniyeniz var. 225 00:16:21,063 --> 00:16:23,189 O halledemezse eğer sen devralacaksın. 226 00:16:23,190 --> 00:16:24,857 Boruları da Bir Halk halleder. 227 00:16:24,900 --> 00:16:27,610 Emori radyasyon Sızıyor dedi. 228 00:16:28,028 --> 00:16:30,405 Ne tür bir tehlikeyle karşı karşıya bırakacağım halkımı? 229 00:16:30,447 --> 00:16:32,740 Birkaç gün kusmalık türden bir tehlike. 230 00:16:32,783 --> 00:16:34,450 O kadar radyasyona maruz kalırlarsa iyileşirler. 231 00:16:34,451 --> 00:16:37,537 Ama çekirdek erirse eğer hiçbirimiz kurtulamayız. 232 00:16:37,579 --> 00:16:39,122 Neden Eligius ekibine sormuyoruz? 233 00:16:39,164 --> 00:16:41,040 Madenciydi onlar. Becerileri var. 234 00:16:41,083 --> 00:16:45,086 Alınmayın ama insan ırkından geriye kalan kişilerin hayatını... 235 00:16:45,129 --> 00:16:48,339 ...bana ve Shaw'a işkence eden ve dünyayı yok etmeden önce... 236 00:16:48,340 --> 00:16:51,968 ...hepimizi öldürmek isteyen katillerin ve hırsızların eline bırakmayacağım. 237 00:16:52,010 --> 00:16:53,970 Sığınağın bakım ekibinden dört kişilik bir ekibe ihtiyacım var. 238 00:16:53,971 --> 00:16:57,807 Tamamdır. Dört Bir Halk kaynakçısı gelecek birazdan. 239 00:17:01,228 --> 00:17:05,106 Çok tehlikeli ama bunu kumandanınız emrediyor. 240 00:17:05,149 --> 00:17:06,524 Bu emri kimler yerine getirecek? 241 00:17:10,696 --> 00:17:12,238 Kumandan nerede peki? 242 00:17:12,281 --> 00:17:14,323 Halletmesi gereken başka mevzular var. 243 00:17:14,366 --> 00:17:17,368 Ama tüm yetkisi bende. 244 00:17:17,411 --> 00:17:20,705 Bence yalan söylüyorsunuz. 245 00:17:20,748 --> 00:17:22,957 Bence bizi terk etti o. 246 00:17:23,000 --> 00:17:24,917 O gemide bir şey oldu... 247 00:17:24,960 --> 00:17:27,378 ...ve iniş yaptığımızdan beri hiçbir şey eskisi gibi değil. 248 00:17:29,298 --> 00:17:32,175 Kumandanının emrini mi sorguluyorsun? 249 00:17:32,217 --> 00:17:34,469 Seni sorguluyorum. 250 00:17:34,511 --> 00:17:36,262 Kumandan gönüllü istiyorsa eğer... 251 00:17:36,305 --> 00:17:39,932 ...gelip kendi söylesin. 252 00:17:39,975 --> 00:17:44,228 Pekala. Gidip onu getireceğim... 253 00:17:44,271 --> 00:17:49,358 ...ama sen itaatsizliğinin hesabını vereceksin. 254 00:17:49,401 --> 00:17:52,695 Indra, hayır. Bunu konuşmuştuk. 255 00:17:52,738 --> 00:17:54,280 İnsanlar ölebilir. 256 00:17:54,323 --> 00:17:55,782 Bunu Madi'ye yükleyemeyiz. 257 00:17:55,824 --> 00:17:58,284 İkiniz de ona sadece çocukmuş gibi davranıyorsunuz. 258 00:17:58,327 --> 00:18:03,039 Ama değil. Artık hepimiz için ışını yapmasına izi vermenin zamanı geldi. 259 00:18:03,082 --> 00:18:04,624 Madi iyi değil. 260 00:18:04,666 --> 00:18:07,418 Adını kullanabilirsin onun ama hepsi bu. 261 00:18:07,461 --> 00:18:09,670 Onu bu insanların karşısına çıkarıp... 262 00:18:09,713 --> 00:18:12,882 ...onlara nükleer reaktöre girmeye emretmesine izin vermem. 263 00:18:12,925 --> 00:18:14,926 - Öyle bir şey olmayacak. - Ne yapacağız peki? 264 00:18:14,968 --> 00:18:16,594 Gönüllülere ihtiyacımız var. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,513 Onlar olmazsa o da ölür... 266 00:18:18,555 --> 00:18:20,473 ...o reaktör eridiğinde. 267 00:18:20,516 --> 00:18:23,184 Onlara gerçekleri söyleriz. 268 00:18:23,227 --> 00:18:25,103 Aptal olma Gaia. 269 00:18:25,145 --> 00:18:26,813 Halkımıza biraz inan anne. 270 00:18:26,855 --> 00:18:29,649 Ben halkımızı tanıyorum. 271 00:18:29,691 --> 00:18:31,442 Neden bekliyorsunuz? 272 00:18:41,370 --> 00:18:44,997 Kumandana soramayız... 273 00:18:45,040 --> 00:18:47,250 ...çünkü kumandan yok. 274 00:18:49,920 --> 00:18:52,463 Sheidheda'nın kurbanı old... 275 00:18:52,506 --> 00:18:54,090 Karanlık kumandan onu ele geçirdi... 276 00:18:54,133 --> 00:18:57,802 ...ve o canavarın Bir Halkı yönetmesine izin veremezdim. 277 00:18:57,845 --> 00:19:00,179 O yüzden ateşi yok ettim. 278 00:19:00,222 --> 00:19:02,390 O canavar Çöl Halkının en iyi şampiyonuydu. 279 00:19:02,432 --> 00:19:04,642 - Buna hakkın yoktu! - Her şeye hakkım var benim! 280 00:19:04,685 --> 00:19:06,394 Ben Ateş Koruyucuyum. 281 00:19:06,436 --> 00:19:09,647 Ateş Koruyucuydun. 282 00:19:09,690 --> 00:19:12,191 Hepimize karşı günah işledin. Artık hainsin. 283 00:19:12,234 --> 00:19:14,152 Knight, lütfen. 284 00:19:14,194 --> 00:19:17,655 O sığınakta kumandansız altı yıl geçirdik. 285 00:19:17,698 --> 00:19:20,241 Ateş gitmiş olabilir ama biz hala buradayız. 286 00:19:20,284 --> 00:19:22,368 Ham Bir Halk'ız biz. 287 00:19:22,411 --> 00:19:25,204 Ve hepimiz tehlikedeyiz. 288 00:19:25,247 --> 00:19:27,165 Kim bize yardımcı olacak cesareti gösterecek? 289 00:19:36,842 --> 00:19:38,467 Ne gönüllüler ama. 290 00:19:41,638 --> 00:19:43,514 Çöl Halkı, burada işimiz bitti. 291 00:19:49,688 --> 00:19:53,691 İnancın gözü kör olabilir ama sadakatin değil. 292 00:19:55,611 --> 00:19:57,361 Bir Halkı kaybettin. 293 00:20:09,541 --> 00:20:10,833 Biraz daha çıra ekle. 294 00:20:25,015 --> 00:20:26,849 Bizi bilerek burada tutuyorlar. 295 00:20:26,892 --> 00:20:30,478 Sarayı gözümüze sokuyorlar. 296 00:20:30,520 --> 00:20:33,022 Kasten saygısızlık bu. 297 00:20:33,065 --> 00:20:35,775 Bak, bize daha iyi bir yer bulacaklarını söylediler... 298 00:20:35,817 --> 00:20:37,026 ...ve bulacaklar da. 299 00:20:37,069 --> 00:20:38,653 Ne zaman bu kadar saf oldun sen? 300 00:20:41,073 --> 00:20:43,032 Bize zor işi yaptırıyorlar. 301 00:20:43,075 --> 00:20:47,119 Ve bize çadırları ve masalarından kalan artıkları veriyorlar. 302 00:20:47,162 --> 00:20:49,997 Bize bakışlarını görüyorum. 303 00:20:50,040 --> 00:20:51,707 Siz de görüyorsunuz. 304 00:20:51,750 --> 00:20:54,794 Bak, biz cezamızı çektik bunu onlar da biliyor. 305 00:20:54,836 --> 00:20:56,754 Yeni bir yerleşke kurmalarına yardımcı olursak... 306 00:20:56,755 --> 00:20:58,506 ...bizim de yerleşkemiz olur orası. 307 00:21:00,467 --> 00:21:04,845 Ve çatı katı da bizim olacak hayatım. 308 00:21:12,020 --> 00:21:14,897 Hatch'ti değil mi? Ben Raven. 309 00:21:14,940 --> 00:21:19,026 Evet, hatırlıyorum. McCreary'nin misafiriydin. 310 00:21:19,069 --> 00:21:21,404 O şerefsizi hiç özlemiyorum ama. 311 00:21:23,073 --> 00:21:25,533 O gecekondu kampını kabul etmezdi. 312 00:21:26,201 --> 00:21:27,451 Evet, evet. 313 00:21:27,494 --> 00:21:29,537 Kayıp falan mı oldun? 314 00:21:29,579 --> 00:21:32,540 Yardıma ihtiyacım var. Ve sizin halkınız da bu konuda becerikli. 315 00:21:34,459 --> 00:21:36,711 İşte bu saygıdır. 316 00:21:36,753 --> 00:21:39,714 Sözleşmeli kölelik de sen ona. 317 00:21:40,882 --> 00:21:43,426 Burada tek zeki sen değilsin hayatım. 318 00:21:43,468 --> 00:21:45,678 Basit bir iş. 319 00:21:45,721 --> 00:21:48,806 Reaktörün soğutucu borusunun birkaç çatlağına kaynak yapılacak sadece. 320 00:21:48,849 --> 00:21:50,474 Nükleer reaktörünün mü? 321 00:21:50,517 --> 00:21:52,935 Evet. Rutin bir iş sayılır. 322 00:21:52,978 --> 00:21:54,603 Ekipmanlar birkaç yüz yıllık. 323 00:21:54,604 --> 00:21:57,940 O yüzden biraz sevgi istiyor. 324 00:21:57,983 --> 00:21:59,734 Sevgi demek? 325 00:21:59,776 --> 00:22:02,570 Gördüğüm kadarıyla... 326 00:22:02,612 --> 00:22:05,656 ...sevgi biraz tehlikeli bir şey. 327 00:22:05,699 --> 00:22:07,992 Dediğim gibi, rutin bir iş. 328 00:22:08,035 --> 00:22:12,580 Hayır, rutin bir iş sayılır dedin. 329 00:22:12,622 --> 00:22:14,457 Boru ikinci bölgede. 330 00:22:14,499 --> 00:22:16,584 Rektörün yakınında değil. 331 00:22:16,626 --> 00:22:19,503 Sadece kaynaktan anlayan dört kişiye ihtiyacım var. 332 00:22:19,546 --> 00:22:21,547 Bizim çıkarımız ne olacak? 333 00:22:21,590 --> 00:22:23,883 Neden her şeyden bir çıkarınız olmak zorunda ki? 334 00:22:23,925 --> 00:22:27,261 Yapılması gerekiyor bu işin. 335 00:22:27,304 --> 00:22:33,225 İçebileceğimiz kadar Jo suyu içmeye ne dersin? 336 00:22:33,268 --> 00:22:37,021 Tabii. Var mısınız yok musunuz? 337 00:22:37,064 --> 00:22:39,690 Ne olabilir ki en fazla? Varız. 338 00:22:39,733 --> 00:22:42,109 - Ben yokum. - Ne? 339 00:22:42,152 --> 00:22:43,944 Sana iyi eğlenceler şekerim... 340 00:22:43,987 --> 00:22:46,864 ...ben çadırın çatı katında bekliyor olacağım seni. 341 00:22:55,290 --> 00:22:58,793 X, Y ve 2, Beni takip edin. 342 00:22:58,835 --> 00:23:01,087 Görünüşe göre Raven gönüllüleri bulmuş. 343 00:23:01,129 --> 00:23:03,798 Belki o mahkumlar bizim mahkumumuzu korumamıza yardımcı olabilirler. 344 00:23:03,799 --> 00:23:05,883 Kaç Bir Halk'lı var yanımızda? 345 00:23:05,926 --> 00:23:07,093 Yeterli değil. 346 00:23:07,135 --> 00:23:09,095 İşte buradasın. 347 00:23:09,137 --> 00:23:11,138 Yine ne oldu? 348 00:23:11,181 --> 00:23:12,890 Russell'ın müritleri bir çeşit saldırı planlıyor. 349 00:23:12,891 --> 00:23:14,850 Hangi müritler? Hedef kim? 350 00:23:14,893 --> 00:23:17,228 Tek bildiğim idamdan hemen önce yapılacağı. 351 00:23:17,229 --> 00:23:18,646 Ve buna engel olacak kadar adamımız yok. 352 00:23:18,647 --> 00:23:20,147 Russell yeter. 353 00:23:20,190 --> 00:23:22,108 Onları ikna etmesine izin ver. 354 00:23:22,150 --> 00:23:25,778 Şuraya bak. İkna edilmeleri gerekmesinin sebebi o zaten. 355 00:23:25,821 --> 00:23:27,822 Biz artık böyle insanlar mıyız? 356 00:23:27,864 --> 00:23:30,533 Ne zaman insanlara örnek olacağız? 357 00:23:30,575 --> 00:23:33,494 Daha iyi olmaya ne oldu? 358 00:23:33,537 --> 00:23:35,746 Babam olsa ne derdi? 359 00:23:37,165 --> 00:23:39,250 Russell Abby'i öldürdü. 360 00:23:39,292 --> 00:23:41,168 Ve bunun için ölmeyi hak ediyor. 361 00:23:41,211 --> 00:23:43,712 Tıbbi görüşün mü bu? 362 00:23:43,755 --> 00:23:45,548 Dr. Jackson doğruyu söylüyor. 363 00:23:45,590 --> 00:23:49,135 Zayıf görünemeyiz. Hem de şu an. 364 00:23:49,177 --> 00:23:51,887 Peki ama daha fazla insanın ölmesini istemiyorsanız... 365 00:23:51,930 --> 00:23:54,181 ...halkıyla konuşmasına izin verin. 366 00:23:54,224 --> 00:23:58,269 Onunla konuştum. Yardımcı olmak istiyor. 367 00:23:58,311 --> 00:24:02,106 Indra, Bir Halk olmazsa isyanı kontrol altına alacak yeterince adamımız olmaz. 368 00:24:02,149 --> 00:24:04,483 Jordan'ın fikri denemeye değer. 369 00:24:04,526 --> 00:24:08,279 Peki ama Russell söylemesi gerekenleri söyleyecek... 370 00:24:08,321 --> 00:24:10,406 ...yoksa onu kendi ellerimle öldürürüm. 371 00:24:19,082 --> 00:24:21,292 Güvenli girişi koruduğundan emin ol. 372 00:24:21,334 --> 00:24:24,462 Daha fazla bekleyemeyiz. 50 derece daha artarsa yanarız. 373 00:24:24,504 --> 00:24:26,213 Herkes ne yapacağını biliyor mu? 374 00:24:26,256 --> 00:24:28,757 - Kesinlikle. - Biz kontrol çubuklarını yerine oturtacağız. 375 00:24:28,800 --> 00:24:30,468 ...sonra dekontaminasyona gireceğiz. 376 00:24:30,510 --> 00:24:32,928 Biz de borudaki çatlaklara kaynak yapacağız. 377 00:24:32,971 --> 00:24:34,680 Radyasyon yok hala değil mi? 378 00:24:34,723 --> 00:24:37,933 Evet, yok. İyi şanslar. 379 00:24:43,356 --> 00:24:45,441 İkinci bölge temiz. 380 00:24:47,611 --> 00:24:49,278 Onlara yalan mı söyledin? 381 00:24:49,321 --> 00:24:51,238 Bilmeleri gereken şeyleri söyledim sadece. 382 00:24:51,281 --> 00:24:53,073 Kolay bir iş bu. Ben uykumda bile yapabilirim. 383 00:24:53,116 --> 00:24:55,367 - O zaman neden yapmıyorsun? - Kapa çeneni Murphy. 384 00:24:55,410 --> 00:24:57,828 Ya onlar birkaç gün hasta olacaklar ya da hepimiz sonsuza kadar öleceğiz. 385 00:24:57,829 --> 00:25:01,290 Şimdi sen git kendi işini yap ve Emori'ye duygusal destek ol. 386 00:25:01,333 --> 00:25:02,750 Şu anda tartışmasak olmaz mı? 387 00:25:13,929 --> 00:25:15,971 İkinci bölge temiz. 388 00:25:16,014 --> 00:25:19,475 Gök taşlarında Hitolodyum madenciliği yapmaktan kolay bu. 389 00:25:19,518 --> 00:25:21,519 İşinizi yapın. Girelim, çıkalım... 390 00:25:21,561 --> 00:25:23,938 ...sonra Jo sularınız benden. 391 00:25:23,980 --> 00:25:25,731 Kulağa güzel geliyor. 392 00:25:32,656 --> 00:25:34,198 Sen girdiğinde sayacı başlatacağım. 393 00:25:34,241 --> 00:25:35,824 60 saniyenin altında bitirsen iyi olur... 394 00:25:35,825 --> 00:25:38,202 ...çünkü ben hiç dinlemedim. 395 00:25:38,245 --> 00:25:41,330 - Çok rahatlatıcı. - Bu yüzden buradayım ben. 396 00:25:41,373 --> 00:25:44,375 Hey. Hey, hey, hey, hey. 397 00:25:44,417 --> 00:25:47,920 - Kahramanlık yapma tamam mı? - Tamam. 398 00:25:47,963 --> 00:25:49,672 Hamamböceği protokolü. 399 00:25:49,714 --> 00:25:51,131 İşte budur. 400 00:25:53,051 --> 00:25:55,135 Hadi Emori. 401 00:25:55,178 --> 00:25:56,512 Başlayalım. 402 00:25:56,555 --> 00:25:58,389 Çekirdeğe erişim izni verildi. 403 00:26:04,563 --> 00:26:06,564 Hadi Emori, bunu yapabilirsin. 404 00:26:06,606 --> 00:26:08,274 Bütün çubuklar indiğinde... 405 00:26:08,316 --> 00:26:11,360 ...reaksiyon akacak ve ana sıcaklık düşecek. 406 00:26:25,083 --> 00:26:27,585 Onu geç şimdilik. Diğerlerine bak. 407 00:26:40,515 --> 00:26:42,016 Hadi Emori. 408 00:26:42,058 --> 00:26:44,435 30 saniye! Yarısı doldu! Acele et! 409 00:26:53,403 --> 00:26:54,987 20 saniye Emori! 410 00:27:00,410 --> 00:27:02,244 Sonuncusu. 411 00:27:05,915 --> 00:27:08,208 10 dakika kaldı. Oradan çıkman lazım. 412 00:27:24,893 --> 00:27:27,770 - Süre doldu Emori! - Emori çık oradan hemen! 413 00:27:42,452 --> 00:27:43,702 Bu neydi şimdi? 414 00:27:43,745 --> 00:27:45,037 Dekontaminasyona girin hemen! 415 00:27:45,080 --> 00:27:47,206 Hala yükseliyor mu? Lanet olsun! 416 00:27:47,248 --> 00:27:49,083 Soğutma hattının tamir olması gerekiyor! 417 00:27:49,125 --> 00:27:50,751 Hallediyoruz. 418 00:27:50,794 --> 00:27:52,503 Hey, hey, hey, hey. Sakin. Hadi... 419 00:27:52,545 --> 00:27:54,880 ...arınma duşu radyasyonun %95'ini yok ediyor. 420 00:27:57,300 --> 00:27:59,676 Hiç dinlememiştin demek? 421 00:27:59,719 --> 00:28:01,678 Evet, itibarımı yok etme. Hadi. 422 00:28:05,850 --> 00:28:07,976 Siz onun sözlerini dinlemeyi hak etmiyorsunuz. 423 00:28:08,019 --> 00:28:11,438 Dikkatle dinleyin. Onu son dinleyişiniz olacak bu. 424 00:28:19,406 --> 00:28:21,365 Yanlış bir şey söylersen eğer... 425 00:28:21,408 --> 00:28:24,576 ...nasıl öleceğine artık biz karar veririz. 426 00:28:24,619 --> 00:28:28,831 Indra burada tam o anda beynine kurşunu geçirir. 427 00:28:28,873 --> 00:28:32,418 Aynı şeyi istiyoruz Clarke. Barışı. 428 00:28:32,460 --> 00:28:34,002 Umarım doğrudur bu. 429 00:28:39,676 --> 00:28:43,637 Çocuklarım, lütfen. 430 00:28:43,680 --> 00:28:45,806 Korktuğunuzu biliyorum. 431 00:28:45,849 --> 00:28:47,224 Ben de korkuyorum... 432 00:28:47,267 --> 00:28:49,184 ...ama benim ölümüm bu muhteşem gezegeni... 433 00:28:49,227 --> 00:28:51,770 ...iyileştirecekse eğer... 434 00:28:51,813 --> 00:28:53,981 ...o ölüme gönüllü giderim. 435 00:28:58,653 --> 00:29:00,654 Lütfen, lütfen, lütfen. 436 00:29:02,824 --> 00:29:05,325 Günahlarımın bedeli için ölmeliyim ben... 437 00:29:05,368 --> 00:29:07,369 ...ama siz bunun intikamını alamazsınız. 438 00:29:07,412 --> 00:29:09,455 Biz böyle değiliz. 439 00:29:09,497 --> 00:29:13,292 Bizim inancımız her zaman barış yanlısı olmuştur. 440 00:29:13,334 --> 00:29:14,877 Clarke doğru söylüyor. 441 00:29:14,919 --> 00:29:17,421 Bizler insan ırkından geriye kalan son kişileriz. 442 00:29:17,464 --> 00:29:19,840 Ya birlikte yaşarız... 443 00:29:19,883 --> 00:29:21,592 ...ya da ayrı ayrı ölürüz. 444 00:29:21,634 --> 00:29:23,677 Her ne planlıyorsanız... 445 00:29:23,720 --> 00:29:25,137 Sahte tanrı! 446 00:29:26,556 --> 00:29:28,390 Tobin, hayır! 447 00:29:31,811 --> 00:29:33,520 Ne barışçıl bir inanç ama. 448 00:29:36,941 --> 00:29:38,484 Jackson, kurtar on... 449 00:29:38,526 --> 00:29:40,402 Köprücük altı atardamarını ıskalamış. 450 00:29:40,445 --> 00:29:44,656 Jones! Gel buraya, bana yardım et. 451 00:29:44,699 --> 00:29:45,866 Herkes çekilsin! 452 00:29:48,828 --> 00:29:52,414 Pekala, revire götürelim on... 453 00:29:52,457 --> 00:29:54,833 - Kurtulacak mı? - Sanırım. 454 00:29:54,876 --> 00:29:56,376 Kurtulur umarım. Çünkü kurtulamazsa eğer... 455 00:29:56,377 --> 00:29:57,878 ...bu fanatiklerin elinde bir şehit olur. 456 00:29:57,879 --> 00:30:00,172 Daha önce de görmüştüm bunu. Böyle bir şey olursa... 457 00:30:00,215 --> 00:30:01,924 ...ve barışı sağlayacak bir Bir Halk olmazsa yanımızda... 458 00:30:01,925 --> 00:30:04,134 ...bir şeyler patlak verir. 459 00:30:04,177 --> 00:30:06,345 - Onu öldüremeyiz. - Evet, öldüremeyiz. 460 00:30:06,387 --> 00:30:10,140 Nedense artık nükleer erime o kadar da kötü gelmedi gözüme. 461 00:30:18,066 --> 00:30:20,734 Bitti sayılır dostum. Devam. 462 00:30:20,777 --> 00:30:22,736 Jo suyunun tadını şimdiden alabiliyorum. 463 00:30:24,405 --> 00:30:25,656 Lanet olsun! 464 00:30:29,327 --> 00:30:31,411 Soğutucunun basıncı çok yüksek. 465 00:30:31,454 --> 00:30:33,372 Başka yere yönlendirmeniz gerekecek. 466 00:30:33,414 --> 00:30:36,500 Yapamam. Sıcaklığı kontrol altında tutmamız lazım. 467 00:30:36,543 --> 00:30:39,169 Olümden sonra bizi neyin beklediğini öğrenmemize 20 derece kaldı... 468 00:30:39,212 --> 00:30:40,462 ...ve bunu öğrenmek istemiyorum. 469 00:30:55,895 --> 00:30:57,980 - Bir değişiklik var mı? - Yükselme hızı yavaşladı... 470 00:30:57,981 --> 00:31:00,649 ...ama çekirdek ısısı hala yükseliyor. 471 00:31:08,366 --> 00:31:12,369 Sonsuza kadar birlikte olalım istemiştin. 472 00:31:12,412 --> 00:31:15,038 Hala istiyorum. Hadi otur. 473 00:31:17,959 --> 00:31:19,501 Ne kadar zamanımız kaldı? 474 00:31:19,544 --> 00:31:21,420 Bu oranda... 475 00:31:21,462 --> 00:31:22,754 ...pek zamanımız kalmadı. 476 00:31:22,797 --> 00:31:24,548 O zaman oraya gir ve yardım et. 477 00:31:24,591 --> 00:31:26,174 Raven, sen imkansızlıklar kraliçesisin değil mi? 478 00:31:26,175 --> 00:31:27,426 Ben basarım düğmelere. 479 00:31:27,468 --> 00:31:29,094 Düğmelere basmıyorum sadece... 480 00:31:29,137 --> 00:31:30,721 ...soğutucunun akışını kontrol ediyorum. 481 00:31:30,763 --> 00:31:32,222 Tek bir hatayla... 482 00:31:32,265 --> 00:31:35,183 Lanet olsun. 483 00:31:35,226 --> 00:31:37,185 Evet, şimdi kendimi çok daha iyi hissettim. 484 00:31:37,228 --> 00:31:42,441 Raven, neler oluyor? 485 00:31:42,483 --> 00:31:44,151 Murphy birinci bölgeye girmedi bile. 486 00:31:44,193 --> 00:31:45,611 Eğer o bile kusuyorsa... 487 00:31:45,653 --> 00:31:47,863 Düşündüğümden daha fazla radyasyon sızıyor. 488 00:31:54,787 --> 00:31:56,496 Onları oradan çıkarmalıyız. 489 00:31:56,539 --> 00:31:58,040 Hey, neler oluyor? 490 00:31:58,082 --> 00:32:01,918 Adamlarım düşüp duruyor. 491 00:32:01,961 --> 00:32:04,838 Hayır. Bitirmek üzereler. 492 00:32:04,881 --> 00:32:06,548 Ksenon gazı başlarını döndürüyor sadece. 493 00:32:06,591 --> 00:32:09,384 Endişelenmeyin. Nükleer fizyonun yan etkisi. 494 00:32:13,056 --> 00:32:15,098 - İyi misin? - Doğru düzgün göremiyorum. 495 00:32:15,141 --> 00:32:17,559 Bir gaz başımızı döndürüyormuş. 496 00:32:19,479 --> 00:32:23,565 Raven, onları orada ölüme terk edemezsin. 497 00:32:23,608 --> 00:32:25,359 Öldüler bile. 498 00:32:25,401 --> 00:32:26,985 Raven, cidden artık düşünmelisin biraz... 499 00:32:26,986 --> 00:32:29,655 Yeter. Onları çıkarırsak eğer hepimiz ölürüz. 500 00:32:31,574 --> 00:32:32,741 Hala yapabilirler. 501 00:32:32,784 --> 00:32:34,576 En azından söyle onlara. 502 00:32:34,619 --> 00:32:37,663 Öleceklerini bilerek yaptıkları işe güvenebilir miyiz sanıyorsun? 503 00:32:37,705 --> 00:32:41,708 Hey, ekibimin nitrojeni bitmek üzere. 504 00:32:41,751 --> 00:32:43,919 Bir tank daha getiririm. Ne kadar kaldı? 505 00:32:43,961 --> 00:32:46,588 Bir tanesi bitmek üzere ama... 506 00:32:46,631 --> 00:32:48,173 ...yamalarımız tutmuyor. 507 00:32:48,216 --> 00:32:49,675 Basıncı düşürmen lazım. 508 00:32:49,717 --> 00:32:50,884 Bunu yapamayacağımı söyledim. 509 00:32:50,927 --> 00:32:52,469 Sıcaklık derecesi artar. 510 00:32:52,512 --> 00:32:56,431 Lanet olsun! Nitro'yu getir o zaman. 511 00:33:00,353 --> 00:33:01,937 İyi olacak. Buna zamanımız yok. 512 00:33:01,938 --> 00:33:03,855 Karakanların radyasyona bağışıklığı var. 513 00:33:03,898 --> 00:33:07,567 Sen bunu Hatch'e götürür götürmez Jakson'a götüreceğiz on... 514 00:33:10,988 --> 00:33:12,531 Götürmezsen ve o çekirdek erirse... 515 00:33:12,573 --> 00:33:14,533 ...seni karakanın bile kurtarmaz. 516 00:33:20,248 --> 00:33:21,915 İkinci bölge temiz. 517 00:33:25,837 --> 00:33:27,921 Onlara güvenemiyor olabilirim... 518 00:33:27,964 --> 00:33:29,840 ...ama sen götünü kurtarmak için her şeyi yaparsın. 519 00:33:29,841 --> 00:33:31,717 İkinci bölge kilitlendi. 520 00:33:42,395 --> 00:33:43,979 Git hamamböceği ol. 521 00:33:49,402 --> 00:33:50,819 Durum şu... 522 00:33:50,820 --> 00:33:52,904 Sıcaklık 1490 derece... 523 00:33:52,947 --> 00:33:55,574 ...erimeye 10 derece kaldı. 524 00:33:55,616 --> 00:33:57,492 Daha hızlı kaynak yapın. 525 00:33:57,535 --> 00:34:01,037 Ben aldım. Hadi, yapalım şunu. 526 00:34:05,209 --> 00:34:06,877 Ksenon gazı demek? 527 00:34:11,299 --> 00:34:13,008 Sen Primelardan birisin. 528 00:34:13,050 --> 00:34:15,761 Yani kanın değiştirildi. 529 00:34:15,803 --> 00:34:19,931 Çekirdek için seni ve hanımını seçmelerinin sebebi belli old... 530 00:34:19,974 --> 00:34:23,226 Erimeden sonra konuşmaya ne dersin? 531 00:34:23,269 --> 00:34:27,856 Pekala. Ama benim... 532 00:34:27,899 --> 00:34:29,608 ...dışarıda bir sevdiğim var... 533 00:34:29,650 --> 00:34:32,861 ...ve gördüğüm kadarıyla senin de öyle. 534 00:34:32,904 --> 00:34:35,572 Ne olursa olsun yapacağız bu işi. 535 00:34:45,249 --> 00:34:48,710 Columbus okyanusa yelken açtı. 536 00:34:48,753 --> 00:34:54,549 Niks ile ben Columbus'ta bir kere çok sağlam para koparmıştık. 537 00:34:54,592 --> 00:34:58,053 O birikimler, krediler... Hiç beklemiyorlardı. 538 00:34:58,096 --> 00:34:59,930 Şimdi de başka bir gezegende... 539 00:34:59,972 --> 00:35:03,100 ...nükleer bir erimeye engel olmaya çalışıyorum. 540 00:35:03,142 --> 00:35:07,604 Ne hayat ama değil mi? 541 00:35:09,565 --> 00:35:12,567 1494'te olan bir şey bilmiyorum. 542 00:35:12,610 --> 00:35:15,987 Çok kötü inanlar sanıyordum sizi. 543 00:35:16,030 --> 00:35:18,240 Banka soygunculuğu o kadar da kötü bir şey değil gibi. 544 00:35:18,282 --> 00:35:22,160 Evet, değildi. Cinayete kadar. 545 00:35:22,203 --> 00:35:24,621 O zamana kadar eğlenceliydi de. 546 00:35:24,664 --> 00:35:27,457 Nikki... İlk o ateş etmişti. 547 00:35:27,500 --> 00:35:30,585 O ilk iki polis öldükten sonra... 548 00:35:30,628 --> 00:35:32,504 ...cinayet cezası alacaktık zaten... 549 00:35:32,547 --> 00:35:35,882 ...o yüzden rehineleri öldürdük. 550 00:35:35,925 --> 00:35:40,387 Geriye tanık bırakma. Değil mi? 551 00:35:40,429 --> 00:35:44,558 Belki bu iş onları unutturur. 552 00:35:44,600 --> 00:35:46,143 Onları hiçbir şey unutturmaz. 553 00:36:13,337 --> 00:36:15,297 Şimdi çıkın oradan! 554 00:36:19,969 --> 00:36:21,928 Rica ederim. 555 00:36:59,884 --> 00:37:02,385 Bunu ben yaptım. 556 00:37:02,428 --> 00:37:06,223 Evet, sen yaptın. 557 00:37:06,265 --> 00:37:08,141 Ne oldum dememeli ne olacağım demeli. 558 00:37:10,811 --> 00:37:12,854 İkilem dünyasına hoş geldin. 559 00:37:15,524 --> 00:37:17,150 Nerede kaldınız?! 560 00:37:22,823 --> 00:37:24,616 Bunun güvenli olduğunu söylemiştin. 561 00:37:26,285 --> 00:37:28,828 Sana güvenmişti. 562 00:37:34,752 --> 00:37:36,211 - Katil! - Bırak on... 563 00:37:36,254 --> 00:37:37,712 Dinle, nasıl hissettiğini biliyorum! 564 00:37:37,755 --> 00:37:39,214 Ama bu hiçbir şeyi çözmez! 565 00:37:39,257 --> 00:37:40,966 - Dun - Bunun bedelini ödeyeceksin! 566 00:37:42,885 --> 00:37:44,177 - Seni öldüreceğim! - Dur! Dur! 567 00:37:51,102 --> 00:37:53,186 Hainler! Onu Öldürdü! 568 00:37:53,229 --> 00:37:56,064 Bırakın beni! 569 00:37:58,234 --> 00:38:00,151 Hadi, revire götürmeliyiz seni. 570 00:38:00,194 --> 00:38:01,695 Bırakın beni. 571 00:38:24,885 --> 00:38:26,428 Ben de öyle hissediyorum. 572 00:38:29,098 --> 00:38:30,432 Madi iyi mi? 573 00:38:32,101 --> 00:38:35,937 Sanırım rahatladı artık. 574 00:38:35,980 --> 00:38:39,274 Kumandan olmak ona çok acı yaşattı. 575 00:38:39,442 --> 00:38:41,526 Ve artık rol yapmak zorunda değil. 576 00:38:44,238 --> 00:38:46,072 Sen iyi misin? 577 00:38:51,245 --> 00:38:52,704 Ateş koruyucu ekibine katıldığımda... 578 00:38:52,747 --> 00:38:56,041 ...çok gençtim... 579 00:38:56,083 --> 00:39:01,838 ...anneme çok öfkeliydim. 580 00:39:01,881 --> 00:39:07,469 Eğitimde kendimizi ateşe adamamızı öğrettiler bize. 581 00:39:07,511 --> 00:39:11,806 Bütün dünyevi endişeler yok oldu sonra. 582 00:39:11,849 --> 00:39:16,102 Başka bir şeye sadık olamazdık. 583 00:39:16,145 --> 00:39:18,855 Çok yalnızmışsın. 584 00:39:18,898 --> 00:39:23,902 Evet. Ama inancım vardı. 585 00:39:23,944 --> 00:39:25,820 Şimdi neyim var bilmiyorum. 586 00:39:29,742 --> 00:39:32,535 Sen iyi misin? 587 00:39:35,247 --> 00:39:38,291 Fark ettim ki biz yardımcı olmak için ne yaparsak yapalım... 588 00:39:38,334 --> 00:39:42,337 ...sonu hep aynı oluyor. 589 00:39:42,380 --> 00:39:45,215 Eskiden bizim işimizin savaşmak olduğunu düşünürdüm. 590 00:39:48,177 --> 00:39:52,222 Şimdi savaşmaktan ibaret olduğumuzdan endişeleniyorum. 591 00:39:52,264 --> 00:39:53,848 Hepimizin bir seçim hakkı var. 592 00:39:53,891 --> 00:39:56,851 Buna inanmak istiyorum... 593 00:39:56,894 --> 00:39:59,521 ...ama hep sonumuz aynı oluyor. 594 00:39:59,563 --> 00:40:02,232 Ve her seferinde insanlar ölüyor. 595 00:40:03,901 --> 00:40:06,111 Artık kimseyi kaybetmek istemiyorum. 596 00:40:17,540 --> 00:40:21,334 Bir sorun mu var doktor? 597 00:40:24,004 --> 00:40:27,549 Öldürdüğün insanlar umurunda mı hiç? 598 00:40:27,591 --> 00:40:30,385 Pişmanlıklar listem çok uzun benim. 599 00:40:35,307 --> 00:40:36,516 Durumu nasıl? 600 00:40:38,185 --> 00:40:40,353 Şimdilik en azından. 601 00:40:40,396 --> 00:40:44,190 Odunlar beni bekler. 602 00:40:44,233 --> 00:40:47,444 Sen ölürsen eğer halkın Sanctum'u kül eder. 603 00:40:47,486 --> 00:40:48,945 Bunu yapamayız. 604 00:40:48,988 --> 00:40:53,158 Ne yazık ki buna engel olacak bir ordunuz yok. 605 00:40:53,200 --> 00:40:56,828 Gardiyanlarımın bazılarının eksikliğini hissetmedim mi sanıyorsun? 606 00:40:56,871 --> 00:40:58,788 Müritlerin hala durumunu merak ediyor. 607 00:40:58,831 --> 00:41:00,415 Jordan'a inançlarını kaybettiler... 608 00:41:00,458 --> 00:41:04,085 ...ama birinin saldırıya engel olmada yardımcı olduğunu söylemişti. 609 00:41:04,128 --> 00:41:06,254 O seninle görüşebilecek. 610 00:41:13,721 --> 00:41:16,347 İyileşmeniz için lordum. 611 00:41:16,390 --> 00:41:18,391 Biz geliyoruz. Biraz yardıma ihtiyacımız var. 612 00:41:20,811 --> 00:41:24,022 Gel buraya. 613 00:41:24,064 --> 00:41:25,899 Jordan konusunda haklıydın. 614 00:41:25,941 --> 00:41:31,404 Hiç şüphelenmedi. Tam olarak düşündüğün şeyi yaptı. 615 00:41:31,447 --> 00:41:33,531 Peki ateş eden? 616 00:41:35,493 --> 00:41:39,078 Tobin senin için canını feda etmekten onur duydu. 617 00:41:39,121 --> 00:41:41,539 O onur bana ait. 618 00:41:41,582 --> 00:41:43,374 Adına hürmetler olsun. 619 00:41:45,794 --> 00:41:49,797 Dur bakayım. 620 00:41:49,840 --> 00:41:52,258 Kolunu kaldırabiliyor musun? 621 00:41:52,301 --> 00:41:53,760 Pekala, güzel. 622 00:41:53,761 --> 00:42:01,768 Çeviri: ©asosyalpsikolog