1 00:00:01,000 --> 00:00:02,517 지난 이야기... 2 00:00:02,541 --> 00:00:03,076 나온다! 3 00:00:03,100 --> 00:00:05,582 그냥 여기하고 생텀하고 시간이 안맞는다 정도? 4 00:00:05,606 --> 00:00:07,031 좋은 소식은 여기서 몇년을 있어도 5 00:00:07,055 --> 00:00:08,741 네가 없어진 지 모를 거라는 거지 6 00:00:08,765 --> 00:00:11,320 옥타비아, 이 멍청아! 여기 우리 둘뿐이라며! 7 00:00:11,363 --> 00:00:13,313 일어서, 이동해! 8 00:00:13,356 --> 00:00:14,976 엄마! 이모! 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,476 너 여기 6년이나 있었던 거야? 10 00:00:16,500 --> 00:00:18,990 난 여기서 20년이구요 11 00:00:19,014 --> 00:00:21,022 벨라미 잡아가는 거 너도 알고 있었지? 12 00:00:21,046 --> 00:00:22,676 대체 벨라미 삼촌은 뭐가 있길래 13 00:00:22,700 --> 00:00:25,170 똑똑한 여자들이 다 삼촌한테 목숨을 거는 거죠? 14 00:00:25,194 --> 00:00:27,651 난 엄마를 구하려고 거래를 했어요 15 00:00:27,675 --> 00:00:29,609 원래 계획은 다시 돌아가서 16 00:00:29,633 --> 00:00:31,656 방해하면 싹 다 죽이는 거였죠 17 00:00:36,156 --> 00:00:38,950 행성 바르도, 45일전 18 00:00:49,610 --> 00:00:52,611 옥타비아! 아무 것도 말하면 안돼! 19 00:00:55,790 --> 00:00:57,139 재충전됐습니다 20 00:01:01,273 --> 00:01:03,537 이상없군 엠캡으로 데려가 21 00:01:03,580 --> 00:01:04,842 알겠습니다 22 00:01:19,291 --> 00:01:21,076 다루기 힘든 여자라고 했잖나 23 00:01:22,947 --> 00:01:24,536 잡아! 24 00:01:25,200 --> 00:01:26,384 보안사고 발생 25 00:01:26,408 --> 00:01:28,953 모든 비필수 직원은 즉시 승강기로 돌아간다 26 00:01:31,303 --> 00:01:33,567 모든 보안요원은 보고하라 27 00:01:33,610 --> 00:01:35,482 반복한다 연구대상자 도주 중 28 00:01:35,525 --> 00:01:37,484 반드시 체포하라 29 00:01:37,527 --> 00:01:38,789 여기는 3층, 목표 발견 30 00:01:52,673 --> 00:01:57,460 우리는 사소한 감정을 극복한 시대에 사는 축복을 받았습니다 31 00:01:57,504 --> 00:01:59,810 다가올 위대한 전투에 전념... 32 00:01:59,854 --> 00:02:02,378 대체 여기서 어떻게 나가지 33 00:02:02,422 --> 00:02:04,554 내리실 곳은 2층 수목원입니다 34 00:02:15,217 --> 00:02:18,046 2층 A팀, 목표를 발견했다 35 00:03:10,620 --> 00:03:12,687 바르도에 온 걸 환영한다 36 00:03:48,000 --> 00:03:50,736 위성 생텀, 현재 37 00:03:50,760 --> 00:03:52,227 무슨 일이지? 38 00:03:52,270 --> 00:03:54,882 - 신자들 때문에요 - 누구라고? 39 00:03:54,925 --> 00:03:57,728 아직도 지들이 신자라는 바보들 말이예요 40 00:03:57,772 --> 00:04:00,235 여관에다가 바리케이드를 치고 41 00:04:00,278 --> 00:04:02,803 클라크 나오라고 요구하고 있어요 42 00:04:02,846 --> 00:04:06,563 이미 러셀을 살려줬는데 또 뭐가 불만이란 말인가 43 00:04:06,607 --> 00:04:10,724 - 인드라, 러셀 얘기 좀 하지 - 자라 넬슨, 밤이 늦었다 44 00:04:10,767 --> 00:04:13,116 러셀만 죽으면 케일리, 다니엘은 눈감아 준다 45 00:04:13,140 --> 00:04:17,121 - 그게 우리 거래였잖아 - 러셀이 살아야 평화가 지켜진다 46 00:04:17,165 --> 00:04:20,777 평화를 원하면 우리 거래도 지켜 47 00:04:20,821 --> 00:04:24,476 지금 나 협박하는 거냐? 48 00:04:24,520 --> 00:04:26,500 협박이라고 치자 49 00:04:26,536 --> 00:04:29,570 군대도 없으면서 뭐 어쩔 건데? 50 00:04:31,013 --> 00:04:33,661 프라임과 생텀에 축복을 51 00:04:34,704 --> 00:04:36,701 프라임께 영광과 찬송을 52 00:04:36,745 --> 00:04:37,751 신성... 53 00:04:37,794 --> 00:04:40,971 상황 파악 잘해라 54 00:04:41,015 --> 00:04:43,626 - 클라크 나오라고 했을텐데 - 나한테 말해 55 00:04:43,670 --> 00:04:46,542 원하는 게 뭐지? 56 00:04:46,586 --> 00:04:50,877 신자들을 대표해서 러셀님의 석방을 요구한다 57 00:04:50,920 --> 00:04:53,376 이미 목숨을 살려줬을텐데 58 00:04:53,400 --> 00:04:55,403 우리가 양보할 수 있는 건 거기까지다 59 00:04:55,446 --> 00:04:58,119 알다시피, 러셀은 너희들에게 물러나라고 명령하지 않았나 60 00:04:58,162 --> 00:05:00,926 - 피격당하시기 전 얘기야 - 신자 손에 말이지 61 00:05:00,950 --> 00:05:03,559 우리 신자가 아니야 우리는 빛의 수호자니까 62 00:05:03,603 --> 00:05:05,822 러셀님은 신성한 사랑의 존재다 63 00:05:05,866 --> 00:05:07,857 쇠사슬에 묶이신 채 우리 고향을 더럽히는 64 00:05:07,881 --> 00:05:10,827 저 죄수들과 같은 취급을 받을 분이 아니란 말이다! 65 00:05:15,832 --> 00:05:18,574 피차 서로 원하는 건 평화다 66 00:05:18,618 --> 00:05:19,976 러셀도 그렇고 67 00:05:20,000 --> 00:05:22,404 당신들 오기 전에 우리가 누리던 거야 68 00:05:22,447 --> 00:05:25,929 빼앗긴 것들을 되찾을 때까지 우린 멈추지 않을 것이다 69 00:05:25,973 --> 00:05:27,844 너희 신의 뜻을 거역하겠다? 70 00:05:27,888 --> 00:05:29,808 아니, 받들 것이다 71 00:05:31,152 --> 00:05:34,211 적에 맞서 무기를 들진 않을 것이나 72 00:05:34,255 --> 00:05:37,332 그 분을 위해 우리를 희생할 것이다 73 00:05:37,375 --> 00:05:40,770 러셀님이 석방될 때까지 1시간에 1명씩 74 00:05:40,814 --> 00:05:42,816 트레이, 바보같은 짓 하지마 75 00:05:42,859 --> 00:05:45,209 러셀님을 풀어주겠는가? 76 00:05:49,518 --> 00:05:52,913 그럴 일은 없을 거라 말했다 77 00:05:54,915 --> 00:05:59,006 프라임의 영광과 은총을 위하여 78 00:06:03,101 --> 00:06:04,968 비켜! 79 00:06:06,448 --> 00:06:08,668 이거 놔! 80 00:06:20,723 --> 00:06:22,845 1시간에 1명씩이야 여관을 장악하려고 하면 81 00:06:22,869 --> 00:06:24,879 한꺼번에 죽어버리겠다 82 00:06:36,608 --> 00:06:38,175 믿음 때문에 희생자가 또 하나 늘었군요 83 00:06:38,219 --> 00:06:41,284 믿는 건 문제가 아니다 맹목적인 게 문제지 84 00:06:42,527 --> 00:06:43,976 손 좀 봅시다 85 00:06:44,000 --> 00:06:46,444 용기있는 행동이었다, 넬슨 86 00:06:46,488 --> 00:06:48,479 저들은 우릴 싫어할지 몰라도 87 00:06:48,503 --> 00:06:50,819 여전히 우리 사람이니까 88 00:06:51,362 --> 00:06:53,300 그렇게 쫓겨났는데도? 89 00:06:54,043 --> 00:06:56,976 왜 이러시나, 케일리 프라임? 우린 하나가 되리라더니 90 00:06:57,000 --> 00:06:59,276 진정해, 친구 얘 아니었으면 91 00:06:59,300 --> 00:07:02,000 지금쯤 우리는 네가 못구한 저 여자처럼 됐어 92 00:07:02,100 --> 00:07:05,333 가벼운 화상이네 씻어내고 진통제 좀 줄게 93 00:07:07,988 --> 00:07:12,253 네놈 살리자고 기꺼이 죽겠다는 사람들을 보니 기분이 어떠냐 94 00:07:12,296 --> 00:07:14,385 - 끔찍하군 - 거짓말 95 00:07:14,429 --> 00:07:15,922 네가 시켰지! 96 00:07:15,965 --> 00:07:20,361 날 못죽이는 이유가 오로지 내 신도들 덕분인데 97 00:07:20,404 --> 00:07:23,717 내가 왜 내 아이들에게 죽으라고 하겠나? 98 00:07:23,760 --> 00:07:25,614 까짓 거 그냥 죽으라고 해 99 00:07:30,240 --> 00:07:32,360 왜? 내 말이 틀려? 100 00:07:32,403 --> 00:07:36,020 저새끼가 살아있는 이유가 신도들 하나 때문이면 101 00:07:36,064 --> 00:07:40,150 그냥 죽으라 그러라고 우리도 좀 살게 102 00:07:40,194 --> 00:07:41,761 날 풀어주는 방법도 있지 103 00:07:45,765 --> 00:07:47,984 알았네 그냥 들여만 보내주게 104 00:07:48,028 --> 00:07:50,160 내 다시 사람들 진정시키지 105 00:07:50,204 --> 00:07:53,816 아니, 이제부터 지시는 우리가 한다 106 00:07:53,860 --> 00:07:56,837 인드라, 저렇게 그냥 타죽으라고 놔두면 안돼요 107 00:07:56,880 --> 00:07:59,994 그런 게 아니다, 프라임이 러셀만 있는 건 아니니 108 00:08:00,018 --> 00:08:02,129 좋아요, 내가 하죠 109 00:08:02,172 --> 00:08:04,044 야야, 서 있지도 못하면서 110 00:08:04,087 --> 00:08:08,483 - 괜찮다니까 - 앉아... 제발... 111 00:08:11,834 --> 00:08:14,054 의사 실력이 왜 이래 괜찮다면서요 112 00:08:14,097 --> 00:08:18,014 괜찮아질 거랬지, 피폭 회복은 한번에 되는 게 아냐 113 00:08:18,058 --> 00:08:20,276 그럼 머피는 어떠냐? 114 00:08:20,300 --> 00:08:21,583 임무에 딱이죠 115 00:08:25,456 --> 00:08:28,337 좋아요, 근데 다른 친구들이 빨리 돌아오는 게 좋을 걸 116 00:08:28,381 --> 00:08:30,897 영웅도 지겨워서 못하겠네 117 00:08:40,428 --> 00:08:43,474 행성 바르도, 45일전 118 00:08:43,518 --> 00:08:45,322 어디서 왔고 119 00:08:45,346 --> 00:08:48,349 거긴 어떻게 갔는지 빨리 알아내 120 00:08:51,508 --> 00:08:53,302 안녕하세요, 옥타비아 121 00:08:53,800 --> 00:08:57,706 기본적인 질문부터 시작하죠 122 00:08:57,749 --> 00:09:00,000 본인이 누군지 말해보세요 123 00:09:03,843 --> 00:09:05,975 레빗 군이 묻고 있지 않나 124 00:09:08,499 --> 00:09:10,023 네가 누군지 말해 125 00:09:10,066 --> 00:09:11,851 알아서 뭐하게 126 00:09:16,000 --> 00:09:17,976 옥타비아, 부탁할게요 그냥 가만히 있어요 127 00:09:18,000 --> 00:09:20,376 엠캡은 레이저 유도 신경 인터페이스를 사용하기 때문에 128 00:09:20,400 --> 00:09:22,862 본인이 조심하지 않으면 전두엽 손상이 올 수 있어요 129 00:09:25,386 --> 00:09:28,911 그게 무슨 말인지도 모를텐데 130 00:09:28,955 --> 00:09:31,392 - 그냥 진행해 - 외람된 말씀이지만 131 00:09:31,435 --> 00:09:32,876 나름의 방식으로 진행중입니다 132 00:09:32,900 --> 00:09:35,265 정해진 절차대로 하는 중 아니었나? 133 00:09:35,309 --> 00:09:38,442 표준 디사이플 심리평가 과정이 바뀌기라도 했어? 134 00:09:38,486 --> 00:09:40,705 우리 감옥행성에서 살고 있던 135 00:09:40,749 --> 00:09:43,883 외관상 인간인 존재를 둘이나 발견했네, 위험한 게 분명하고 136 00:09:43,926 --> 00:09:45,667 거긴 어떻게 갔는지? 137 00:09:45,710 --> 00:09:47,887 그와 같은 자들이 얼마나 더 있는지? 138 00:09:47,930 --> 00:09:50,499 기석에 대해서는 뭘 알고 있는지? 139 00:09:51,642 --> 00:09:53,109 알아내 140 00:10:01,161 --> 00:10:02,684 뭐 하는 거야? 141 00:10:12,098 --> 00:10:14,870 협조만 잘해주면 겁낼 게 전혀 없어요 142 00:10:18,439 --> 00:10:20,702 이렇게 한번 가보죠 143 00:10:20,745 --> 00:10:24,445 당신은 지금 광활한 보라빛 하늘이 펼쳐진 끝없는 사막에 있어요 144 00:10:24,488 --> 00:10:27,143 누군가 당신을 위해 손을 내밀어 주는군요 145 00:10:27,187 --> 00:10:28,753 누구 손입니까? 146 00:10:33,933 --> 00:10:35,935 벨라미! 147 00:10:35,978 --> 00:10:37,719 좋아요 148 00:10:37,762 --> 00:10:39,242 신경 동기화 완료 149 00:10:39,286 --> 00:10:41,418 우주에 빠져 뒤져 그냥 150 00:10:41,462 --> 00:10:42,637 보여줘 151 00:10:44,030 --> 00:10:45,770 홀로그램 모드 152 00:10:51,602 --> 00:10:53,648 옥타비아, 벨라미는 누구죠? 153 00:10:53,691 --> 00:10:55,345 절대 안알려줄 거야 154 00:10:55,389 --> 00:10:56,912 주파수 올려 155 00:10:56,956 --> 00:10:58,653 - 그건 뇌손상... - 올려 156 00:11:09,925 --> 00:11:11,753 스카이크루... 157 00:11:14,329 --> 00:11:15,365 앨리가 우릴 찾는다면... 158 00:11:15,409 --> 00:11:16,801 너 미쳤어? 159 00:11:16,845 --> 00:11:19,239 아무도 죽일 필요없잖아! 160 00:11:19,282 --> 00:11:20,327 죽이겠어 161 00:11:20,370 --> 00:11:23,156 내 머리속에서 나가! 162 00:11:36,020 --> 00:11:37,600 인드라, 네 군대는 다 어디갔어? 163 00:11:39,200 --> 00:11:43,108 믿음의 대상에 관해서 또다시 구라를 치려니 아무도 안도와줘? 164 00:11:43,132 --> 00:11:45,047 - 신났네 아주 - 군대는 필요없다 165 00:11:45,091 --> 00:11:48,564 - 네 할 일만 잘해 - 그래도 신은 군대가 좋아요 166 00:11:49,008 --> 00:11:51,400 도와달라고 물어볼 수는 있잖아요 167 00:11:51,440 --> 00:11:53,142 안심해라 안에 들어갈 일은 없다 168 00:11:53,186 --> 00:11:56,189 이상한 낌새만 보여도 내가 직접 쏴버리겠다 169 00:12:16,252 --> 00:12:17,949 가요, 가 170 00:12:40,320 --> 00:12:41,810 다니엘님 171 00:12:43,453 --> 00:12:45,461 들어오시지요 172 00:12:46,904 --> 00:12:49,908 분신기도? 장난해? 173 00:12:50,952 --> 00:12:53,246 좀 너무한다고 생각안하냐? 174 00:12:56,405 --> 00:12:58,320 애잖아? 175 00:12:58,364 --> 00:13:00,314 지금 제정신이냐! 176 00:13:00,657 --> 00:13:02,016 비켜라! 177 00:13:08,870 --> 00:13:10,567 물러서! 애한테서 떨어지거라! 178 00:13:21,883 --> 00:13:23,834 네 아이냐? 179 00:13:25,378 --> 00:13:26,888 죽는 걸 바라느냐? 180 00:13:30,761 --> 00:13:32,850 아닙니다 181 00:13:32,894 --> 00:13:35,766 물론 프라임의 영광과 은총을 받들기 위해서라면 182 00:13:35,810 --> 00:13:37,638 그렇지 않다 183 00:13:42,469 --> 00:13:44,166 아이를 데리고 나가라 184 00:13:46,299 --> 00:13:49,211 나머지 애들도 날 따라오너라 185 00:13:50,154 --> 00:13:51,618 어서 186 00:13:52,361 --> 00:13:54,611 너희들 모두 부끄러운 줄 알거라 187 00:13:54,655 --> 00:13:56,004 가자 188 00:13:58,528 --> 00:14:00,182 열어라 189 00:14:05,970 --> 00:14:08,017 또 만났구만 190 00:14:09,160 --> 00:14:10,975 내가 왜 연락안했는지 궁금하겠지 191 00:14:11,019 --> 00:14:14,109 제브, 뭔데 그래? 192 00:14:14,153 --> 00:14:18,331 생텀의 4 기둥이 뭔지 말해봐 193 00:14:18,374 --> 00:14:21,203 감히 날 시험하려 드느냐? 194 00:14:21,247 --> 00:14:25,729 - 모르지? - 당연히 알고 있다 195 00:14:25,773 --> 00:14:27,209 회개 196 00:14:29,733 --> 00:14:30,952 부흥 197 00:14:32,258 --> 00:14:33,781 소생 198 00:14:35,261 --> 00:14:37,306 부활 199 00:14:37,350 --> 00:14:40,091 고맙다, 트레이 200 00:14:40,135 --> 00:14:42,050 이제 문을... 201 00:14:48,274 --> 00:14:52,669 3번째 기둥은 소생이 아니라 환희야 202 00:14:52,713 --> 00:14:56,673 너를 불태워 지켜보리라 203 00:14:59,328 --> 00:15:00,851 난 살아남을 거야 204 00:15:03,332 --> 00:15:06,248 존 머피에 대해 말해봐 205 00:15:06,292 --> 00:15:08,494 행성 바르도, 34일전 가족? 206 00:15:08,537 --> 00:15:10,209 친구? 연인? 207 00:15:16,280 --> 00:15:18,260 벌써 11일째야 208 00:15:18,304 --> 00:15:20,636 이제 그만 협조해줘 209 00:15:20,680 --> 00:15:22,171 내가 앤더스한테 빨리 보고를 못하면 210 00:15:22,195 --> 00:15:26,076 날 교체할텐데 다음 사람은 뇌를 뒤집어놓을 거라고 211 00:15:26,120 --> 00:15:29,532 그걸 내가 막고 있는 거야 이제 믿을 때도 되지 않았어? 212 00:15:29,576 --> 00:15:32,575 - 호프, 이리와 - 나 잡아봐라 213 00:15:36,322 --> 00:15:37,975 해냈다 214 00:15:38,019 --> 00:15:39,542 속죄의 땅이잖아 215 00:15:39,586 --> 00:15:41,327 이모 사랑해 216 00:15:41,370 --> 00:15:43,111 옥타비아, 긴장풀어요 217 00:15:47,855 --> 00:15:49,812 아이가 있었어 218 00:15:52,555 --> 00:15:54,949 누구지? 219 00:15:54,992 --> 00:15:56,690 옥타비아, 애가 아직도 속죄의 땅에 있... 220 00:15:56,733 --> 00:15:59,214 하늘고리다, 이 멍청아 221 00:15:59,258 --> 00:16:01,956 우린 하늘고리라고 불렀다고 222 00:16:01,999 --> 00:16:04,045 이름 좋은데? 223 00:16:04,088 --> 00:16:08,355 당신이 여기 있을 동안 거긴 몇년이 지났을텐데 224 00:16:09,398 --> 00:16:11,182 그건 알고 있는 거지? 225 00:16:14,534 --> 00:16:18,364 날 보내줘, 제발 226 00:16:18,407 --> 00:16:21,236 호프한테 돌아가야 돼 227 00:16:21,280 --> 00:16:22,933 이렇게 빌게 228 00:16:24,326 --> 00:16:27,895 명령을 거역할 순 없어 229 00:16:27,938 --> 00:16:29,288 미안해 230 00:16:35,946 --> 00:16:38,645 협조할게 231 00:16:38,688 --> 00:16:42,170 보고서에서 호프를 빼주고 날 그애한테 보내주면 232 00:16:42,213 --> 00:16:44,721 내가 전부 다 보여줄게 233 00:16:45,765 --> 00:16:47,175 제발 234 00:16:52,876 --> 00:16:54,138 콜 235 00:16:57,285 --> 00:16:58,317 고마워 236 00:17:02,843 --> 00:17:04,688 다시 시작인가 237 00:17:04,732 --> 00:17:07,848 알았어, 근데 이제부터는 보기 좋은 장면은 아닐 거야 238 00:17:16,335 --> 00:17:18,128 블러드레이나가 그 영광을 나에게 하사하셨지 239 00:17:18,172 --> 00:17:19,602 오빤 나한테 죽은 사람이야! 240 00:17:19,626 --> 00:17:22,950 너 때문에 세상이 파괴된 거다! 241 00:17:22,993 --> 00:17:24,038 구원! 242 00:17:25,768 --> 00:17:27,580 기절하기 전까지는 안멈출 거야 243 00:17:27,604 --> 00:17:29,632 31일전 알았어, KO 시켜주지 244 00:17:36,746 --> 00:17:38,269 이제 괜찮아 245 00:17:43,405 --> 00:17:44,885 그렇지! 246 00:17:47,191 --> 00:17:50,978 미안, 근데 당신... 정말 놀라운 여자야 247 00:17:51,021 --> 00:17:54,982 살인자에 불과하지 248 00:17:55,025 --> 00:17:57,245 그렇지 않아 249 00:17:57,288 --> 00:17:58,638 뭘 안다고 250 00:18:02,946 --> 00:18:05,832 당신 머리속을 3일 동안 들여다봤어 251 00:18:05,875 --> 00:18:07,573 길을 잃을 때가 있었을지 몰라도 252 00:18:07,616 --> 00:18:10,393 사랑하는 사람들을 위해 너무나 많은 희생을 했지 253 00:18:10,437 --> 00:18:13,043 심지어 어릴적 바닥 밑에 숨어있을 때만 해도 254 00:18:13,087 --> 00:18:15,394 그렇게 겁에 질려 떨면서 숨소리 하나 내질 않았어 255 00:18:15,437 --> 00:18:17,439 만에 하나 발각되기라도 하면 256 00:18:17,483 --> 00:18:20,050 그 벌로 오빠와 엄마가 죽을 거란 걸 알았던 거야 257 00:18:24,228 --> 00:18:26,405 당신은 살인자가 아니야 옥타비아 258 00:18:26,448 --> 00:18:28,581 전사지, 틀림없어 259 00:18:28,624 --> 00:18:31,801 하지만 가슴은 순수해 260 00:18:31,845 --> 00:18:34,630 블러드레이나를 보고도 그런 말이 나올까 261 00:18:34,674 --> 00:18:37,677 먼저 그날의 클라크로 돌아가보자 262 00:18:40,419 --> 00:18:42,116 빛의 도시에서 살아남았어? 263 00:18:42,159 --> 00:18:44,335 클라크한테는 왜 그렇게 관심이 많은 건데? 264 00:18:46,425 --> 00:18:49,232 아직 안끝났다 앤더스님께 기다리시라고 해 265 00:18:49,276 --> 00:18:51,721 싫으시다면 우주에 빠져 뒤지시든가 266 00:18:52,165 --> 00:18:55,391 당장 저 의자에서 풀어줘! 267 00:18:56,435 --> 00:18:58,001 디요자? 268 00:18:58,045 --> 00:18:59,263 무슨 짓을 하고 있는 거야? 269 00:18:59,307 --> 00:19:01,831 디요자 안돼 그 사람 필요해 270 00:19:01,875 --> 00:19:03,790 호프 구하는 걸 도와줄 거야 271 00:19:09,796 --> 00:19:11,406 저 사람이 있어야 돼 272 00:19:18,500 --> 00:19:20,110 이모 273 00:19:23,505 --> 00:19:25,246 나예요 274 00:19:30,599 --> 00:19:32,122 호프 275 00:19:34,342 --> 00:19:36,013 호프 276 00:19:36,057 --> 00:19:37,780 여기 있으면 안돼 277 00:19:37,824 --> 00:19:39,478 우리 엄마 어딨어? 278 00:19:42,568 --> 00:19:44,004 디요자한테 데려다줘 279 00:19:45,745 --> 00:19:48,530 안돼요, 이모는 빠져요 서 있기도 힘들잖아요 280 00:19:48,574 --> 00:19:51,794 이모 먼저 집으로 보내주고 그 다음에 엄마 데려올게요 281 00:19:55,755 --> 00:19:57,452 기석실은 수감구역으로 가는 길에 있어 282 00:19:57,496 --> 00:20:00,734 누가 물어보면 감방으로 데려가는 중이라고 말해 283 00:20:00,777 --> 00:20:05,808 다른 소리 했다가는 목을 그어버리겠어, 알았어? 284 00:20:18,255 --> 00:20:21,245 생물학적 위험 경보를 울려 사람들을 접근못하게 하다니 285 00:20:21,289 --> 00:20:23,404 - 기발한데 - 내 생각 아니었어 286 00:20:23,447 --> 00:20:26,376 널 도와줬던 사람을 데리러 간 수색팀은 못온다고 봐야겠네? 287 00:20:26,400 --> 00:20:29,876 - 맞아 - 30분후면 후속팀 파견인건 알지? 288 00:20:33,444 --> 00:20:35,229 알아, 데브가 다 말해줬어 289 00:20:39,799 --> 00:20:41,278 천체지도 띄워 290 00:20:41,322 --> 00:20:45,195 - 아니, 떨고있잖아 - 천체지도 띄우라니까 291 00:20:45,239 --> 00:20:47,289 이거 당신 거지 292 00:20:47,733 --> 00:20:49,373 왜 이러지 293 00:20:49,417 --> 00:20:51,593 데브가 생각만 하면 다 된다고 했는데 294 00:20:54,335 --> 00:20:56,337 - 생텀 맞지? - 맞아 295 00:20:56,380 --> 00:20:59,500 나는 데브가 모르는 것도 아는 위치에 있는 사람이야 296 00:21:00,500 --> 00:21:02,251 생텀을 떠났던 시점에 별 문제 없었던 거지? 297 00:21:02,295 --> 00:21:06,800 시간팽창 덕분에 그 오랜 세월 당신이 생텀을 떠나있었어도 298 00:21:06,843 --> 00:21:10,029 생텀에 도착하는 시간은 떠났을 때랑 거의 같거든 299 00:21:10,072 --> 00:21:13,032 이제 내가 이걸 누르면 다리가 열리고 사람들이 알게 될 거야 300 00:21:13,075 --> 00:21:14,660 - 헬멧은 옥타비아한테 줘 - 뭐? 왜? 301 00:21:14,703 --> 00:21:17,293 그래야 기억을 잃지 않으니까 302 00:21:17,837 --> 00:21:20,600 시간이 더 느리게 가는 쪽으로 넘어가면 생기는 부작용이야 303 00:21:20,627 --> 00:21:24,844 건너올 때와 돌아갈 때 사이의 기억은 전부 잊어버리게 돼 304 00:21:24,887 --> 00:21:26,173 너를 못알아보겠지 305 00:21:26,197 --> 00:21:28,599 안돼, 헬멧이 있어야 투명이 되는데 306 00:21:28,643 --> 00:21:30,625 이거 없으면 엄마 못구해 307 00:21:32,268 --> 00:21:34,225 어차피 그게 있어도 붙잡힐 수가 있는 건데 308 00:21:34,249 --> 00:21:37,117 그때는 내가 널 모르니 도와주지 못하게 돼 309 00:21:37,160 --> 00:21:39,032 잠깐만, 좋은 생각났어 310 00:21:41,121 --> 00:21:42,862 우리가 여기에 살기 전부터 있던 건데 311 00:21:42,905 --> 00:21:46,779 바르도 원주민들이 다리에 갇힌 사람들을 끌어올 때 쓰던 거야 312 00:21:46,822 --> 00:21:48,432 고장 안났으면 좋겠는데 313 00:21:53,350 --> 00:21:55,135 여길 봐, 눈 깜빡이지 말고 314 00:21:55,178 --> 00:21:58,117 눈은 영혼을 비추는 창이지 315 00:21:58,760 --> 00:22:02,779 모든 정신은 고유 코드가 있고 기석은 그걸로 위치를 찾아 316 00:22:04,823 --> 00:22:06,102 이게 너야 317 00:22:10,193 --> 00:22:13,954 기석에 이 코드를 입력하면 멀리서 호프를 당겨오는 거지 318 00:22:13,997 --> 00:22:17,000 서로 못알아보겠지만 최소한 죽지는 않을테니까 319 00:22:17,044 --> 00:22:20,426 돌아서봐 등에다 호프 코드를 새겨야 돼 320 00:22:20,469 --> 00:22:23,076 그쪽 말대로라면 어차피 이모는 문신이 뭔지 기억을 못하잖아 321 00:22:23,119 --> 00:22:25,948 한번에 하나씩, 알았지? 일단 이거부터 먼저 새기고 322 00:22:28,342 --> 00:22:29,778 조심, 조심 323 00:22:35,175 --> 00:22:37,092 자기 등에 있는 걸 어떻게 봐요? 324 00:22:37,116 --> 00:22:38,776 넓은 공간이 등밖에 없어 325 00:22:38,800 --> 00:22:40,963 믿거나 말거나 바르도 원주민은 팔에 새겼대 326 00:22:41,007 --> 00:22:44,114 성공 확률이 별로긴 한데 10번중 8번은 안전하게 성공 327 00:22:44,158 --> 00:22:47,056 나머지 2번은 어... 좀 그래 328 00:22:47,100 --> 00:22:49,102 그래서 우리는 안썼던 거야 329 00:22:50,045 --> 00:22:51,469 다 됐다 330 00:22:53,096 --> 00:22:54,576 내가 해줄게요 331 00:22:58,894 --> 00:23:00,635 - 정말 고마워 - 나도 알아 332 00:23:03,551 --> 00:23:07,017 우리를 거저 도와준 것처럼 보이면 안되잖아 333 00:23:15,041 --> 00:23:17,060 다시 만나기를 334 00:23:17,504 --> 00:23:18,871 다시 만나기를 335 00:23:23,136 --> 00:23:24,877 부축해줄게요, 가요 336 00:23:24,920 --> 00:23:26,922 레빗, 다리 열어줘 337 00:23:26,966 --> 00:23:28,402 알았어 338 00:23:34,582 --> 00:23:37,193 호프, 미안하다 339 00:23:37,237 --> 00:23:40,022 너한테 돌아가지 못했어 340 00:23:40,066 --> 00:23:41,589 하지만 넌 강해졌어 341 00:23:41,632 --> 00:23:43,765 내 눈에 다 보여 342 00:23:43,809 --> 00:23:45,941 엄마도 자랑스러워할 거야 343 00:23:49,423 --> 00:23:52,034 사랑한다, 꼬맹아 344 00:23:52,078 --> 00:23:53,862 절대 잊으면 안된다 345 00:23:57,300 --> 00:23:59,302 옥타비아, 어서 가 346 00:24:10,531 --> 00:24:13,676 - 엄마는 못구하겠다, 너도 가 - 시도는 해봐야지 347 00:24:13,700 --> 00:24:16,015 호프, 못알아들었나본데 경비병들도 헬멧이 있다니까 348 00:24:29,072 --> 00:24:32,335 현재 목자의 빛 아래 349 00:24:32,379 --> 00:24:34,076 인류를 위하시어 350 00:24:34,120 --> 00:24:37,100 전쟁을 종식시킬 전쟁에서 우리를 구하시리라 351 00:24:40,517 --> 00:24:42,495 수색팀이 돌아오나보네 352 00:24:42,519 --> 00:24:44,130 오래도 걸렸군 353 00:24:55,706 --> 00:24:57,752 에코, 대체 왜 이러는 거야? 354 00:24:57,796 --> 00:24:59,232 나 아니거든 355 00:25:04,350 --> 00:25:07,440 올란도가 없으니 쓸데없이 위험을 감수할 필요는 없죠 356 00:25:07,483 --> 00:25:11,244 올란도를 놔두고 온 게 쓸데없는 위험을 감수한 거야 357 00:25:11,287 --> 00:25:14,335 - 에코, 제발! - 호프, 기술관 시체 좀 358 00:25:15,378 --> 00:25:19,687 - 집중해, 우리 일하는 중이야 - 일? 5년동안 이거만 팠다 359 00:25:19,730 --> 00:25:22,733 교대가 이루어지기 전에 수감구역으로 가서 360 00:25:22,777 --> 00:25:25,258 친구들을 구하고 여기로 돌아올 때가지 30분 남았어 361 00:25:25,301 --> 00:25:27,347 문여는 걸 올란도가 담당했을 때 362 00:25:27,390 --> 00:25:28,870 최고 기록이 28분이었잖아 363 00:25:28,914 --> 00:25:31,046 더 서두르면 되지 364 00:25:31,090 --> 00:25:34,571 내부자 도움없이는 안되는 거 잘 알잖아 365 00:25:34,615 --> 00:25:36,909 내부자 하나 있어 366 00:25:36,952 --> 00:25:40,529 - 엠캡에 다른 사람이 있으면? - 엠캡에 있는 사람이 누군데? 367 00:25:40,573 --> 00:25:43,537 전에 도와줬던 사람이야 레빗이라고 368 00:25:43,580 --> 00:25:47,106 엠캡은 같은 층에 있으니까 시간낭비가 많진 않을 거야 369 00:25:50,761 --> 00:25:55,114 목자께서 사랑을 가져다 주시나니 인류를 위함이니라 370 00:25:55,157 --> 00:25:57,116 인류를 위함이니라! 371 00:25:57,159 --> 00:25:58,595 28분 남았다 372 00:25:58,639 --> 00:26:01,381 - 우리도 눈 있어, 가브리엘 - 시간 많네요 373 00:26:01,424 --> 00:26:03,270 여기가 엠캡이예요 374 00:26:03,313 --> 00:26:07,387 거기 셋, 이쪽으로 늦었다 375 00:26:07,430 --> 00:26:10,706 우리 선조들은 불행히도 어려운 길을 택했습니다 376 00:26:10,730 --> 00:26:12,503 우리에게도 남은 한사람까지 377 00:26:12,527 --> 00:26:14,655 시험에 들게 할 시간이 다가오고 있습니다 378 00:26:14,698 --> 00:26:16,265 하지만 우리는 승리할 것입니다 379 00:26:16,309 --> 00:26:19,181 - 인류를 위함이니라! - 인류를 위함이니라! 380 00:26:21,314 --> 00:26:23,577 여러분께 소개하게 되어 영광입니다 381 00:26:23,620 --> 00:26:26,536 전체성에 대한 가르침을 통해 오늘 우리를 이끌어주실 382 00:26:26,580 --> 00:26:28,513 존경받는 디사이플 지도자이십니다 383 00:26:29,557 --> 00:26:31,385 고맙네, 에밀리오 384 00:26:31,428 --> 00:26:33,674 목자의 빛 아래 385 00:26:33,717 --> 00:26:36,116 - 헬멧 벗어 - 인류를 위함이니라! 386 00:26:36,159 --> 00:26:38,101 인류를 위함이니라! 387 00:26:39,245 --> 00:26:40,739 저게 앤더스예요 388 00:26:42,683 --> 00:26:44,772 시작하기에 앞서 먼저 9등급 신입생들에게 389 00:26:44,815 --> 00:26:48,036 감사하는 시간을 갖도록 합시다 390 00:26:48,080 --> 00:26:51,997 너희 각자가 목자님께 보여준 헌신 정말 감명깊었다 391 00:26:52,040 --> 00:26:53,955 우리 이전에 이땅에 살던 자들은 392 00:26:53,999 --> 00:26:56,958 바로 그 믿음을 우리와 공유하지 않았습니다 393 00:26:57,002 --> 00:26:59,569 우리의 조상이 지구에서 그랬던 것처럼 394 00:26:59,613 --> 00:27:02,529 그들도 자신들의 세상을 파괴했습니다 395 00:27:02,572 --> 00:27:05,575 그들이 젠9에 의해 멸망하여 396 00:27:05,619 --> 00:27:08,143 수정거인으로 변하기 전에 397 00:27:08,187 --> 00:27:10,189 이미 그들의 대기는 오염되어있었고 398 00:27:10,232 --> 00:27:15,498 숨을 쉬기 위해 그들은 지하에 숲을 건설할 수 밖에 없었습니다 399 00:27:15,542 --> 00:27:19,372 하늘에서 내려야할 비조차도 400 00:27:19,415 --> 00:27:24,420 그들은 이렇게 인공적으로 내리게 만들었습니다 401 00:27:24,464 --> 00:27:28,990 물론 우리에겐 감사한 일이나 그들은 지금 어디에 있습니까? 402 00:27:29,034 --> 00:27:31,775 목자께서 기석을 통해 우리를 여기로 403 00:27:31,819 --> 00:27:36,345 인도하셨을 때 쯤 바르도인들은 멸족을 당했습니다 404 00:27:36,468 --> 00:27:37,444 이유가 무엇입니까? 405 00:27:37,468 --> 00:27:39,718 바르도인한테는 목자가 없었기 때문입니다! 406 00:27:40,110 --> 00:27:42,090 그건 그렇긴 합니다만 407 00:27:42,134 --> 00:27:44,484 방금 기석으로 왔다고 했는데 408 00:27:44,527 --> 00:27:45,764 그래서? 409 00:27:45,807 --> 00:27:48,305 이 사람들은 엘리기우스 출신이 아니란 거지 410 00:27:48,849 --> 00:27:50,359 지구에도 기석이 있었군 411 00:27:50,403 --> 00:27:53,319 같은 적이 우리에게도 다가오고 있습니다 412 00:27:53,362 --> 00:27:56,583 하지만 목자의 빛 아래 413 00:27:56,626 --> 00:27:59,647 우리는 지지않을 것입니다 414 00:27:59,690 --> 00:28:01,681 인류를 위함이니라! 415 00:28:03,024 --> 00:28:05,679 올란도 역시 모든 걸 얘기해주지 않았다는 말이네 416 00:28:05,722 --> 00:28:08,508 - 그만 가자 - 호프는? 417 00:28:08,551 --> 00:28:10,597 승리가 눈앞에 있습니다 418 00:28:10,640 --> 00:28:13,295 열쇠를 찾았기 때문입니다 419 00:28:13,339 --> 00:28:19,084 수백년의 기다림 끝에 마침내 우리 곁에 돌아왔습니다 420 00:28:19,127 --> 00:28:24,437 최후의 전쟁에서 승리할 세대는 바로 우리가 될 것입니다! 421 00:28:28,329 --> 00:28:32,332 호프! 우린 할 일이 있잖아 너 미쳤어? 422 00:28:32,375 --> 00:28:37,189 우리는 싸우리라 인류를 위함이니라! 423 00:28:40,322 --> 00:28:42,472 네 심정 이해하는데 424 00:28:42,516 --> 00:28:46,285 이번에는 실패하지 말아야지 어떻게 생각해? 425 00:28:48,974 --> 00:28:50,951 인류를 위함이니라! 426 00:28:51,594 --> 00:28:53,502 인류를 위함이니라! 427 00:28:54,945 --> 00:28:56,512 피를 흘리는군 428 00:28:58,560 --> 00:29:00,536 7일전 429 00:29:00,560 --> 00:29:01,952 무슨 일이지? 430 00:29:03,998 --> 00:29:05,695 - 나 멀쩡해 - 그렇지 않다 431 00:29:08,046 --> 00:29:09,545 무슨 일이냐? 누가 그런 거지? 432 00:29:09,569 --> 00:29:11,976 이 아이는 맡은 임무가 있으니 다쳐서는 안된다 433 00:29:12,000 --> 00:29:13,276 저희는 아닙니다 434 00:29:13,300 --> 00:29:15,676 지난 24일간 아무도 드나들지 않았습니다 435 00:29:15,700 --> 00:29:17,968 레빗님이 저 아이도 엠캡에서 조사했습니다 436 00:29:18,012 --> 00:29:19,579 보고를 받지 않으셨습니까 437 00:29:19,622 --> 00:29:21,755 받았지만 쓸모없는 내용뿐이더군 438 00:29:21,798 --> 00:29:25,076 옥타비아와는 달리 저 아이는 열쇠에 대해 아무 것도 모른다 439 00:29:25,100 --> 00:29:28,376 만만히 봐선 안될 아이다 7등급으로 가장해서 440 00:29:28,400 --> 00:29:31,982 체포되기 전, 우리의 가장 중요한 자산을 풀어줬지 441 00:29:34,115 --> 00:29:35,476 소매를 걷어서 살펴봐 442 00:29:35,500 --> 00:29:38,311 날 건드렸다간 거래고 뭐고 없을 줄 알아 443 00:29:38,354 --> 00:29:41,775 오, 어머니 목숨이 걸린 거래가 아니었던가? 444 00:29:41,818 --> 00:29:43,622 게다가 우리가 준 그건 무기도 아니고 445 00:29:43,646 --> 00:29:45,131 표식장치다 446 00:29:45,674 --> 00:29:49,176 집단보다 개인을 중시하면 이런 일이 발생하지 447 00:29:49,200 --> 00:29:51,611 그게 사랑이라는 거야 사이코 같은 놈 448 00:29:51,654 --> 00:29:53,395 그래서 데브가 달라진 거고 449 00:29:55,571 --> 00:29:57,269 그래서 네가 죄수가 되어 450 00:29:57,512 --> 00:29:59,035 거지같이 입고 451 00:29:59,079 --> 00:30:02,839 네 이모한테 접근해 그걸 찔러서 나에게 데려올 수 있는 거다 452 00:30:02,883 --> 00:30:05,755 - 이모가 왜 그렇게 중요한데? - 전혀 453 00:30:05,900 --> 00:30:07,496 클라크가 중요하지 454 00:30:07,540 --> 00:30:10,151 이 모든 일에 대한 열쇠니까 455 00:30:10,195 --> 00:30:11,500 뭐? 456 00:30:16,114 --> 00:30:17,976 출발할 시간이다 457 00:30:18,000 --> 00:30:22,424 명심해, 자네가 실패해도 시간팽창 때문에 도와주러 못가 458 00:30:22,468 --> 00:30:23,947 - 알겠습니다 - 좋아 459 00:30:23,991 --> 00:30:27,647 클라크 반드시 데려와 털끝 하나 건드리지 말고 460 00:30:27,790 --> 00:30:30,128 목자께서 자네만 믿고 계신다 461 00:30:30,171 --> 00:30:33,676 호프란 아이는 어떻게 할까요? 분명히 위협이 될 겁니다 462 00:30:35,220 --> 00:30:37,784 자기가 맡은 일을 끝내거든 463 00:30:38,527 --> 00:30:39,920 제거해 464 00:30:45,882 --> 00:30:47,188 호프 465 00:30:47,232 --> 00:30:49,103 빠져나오지 못했어요 466 00:30:49,147 --> 00:30:51,845 그 자가 엄마를 데리고 있어요 467 00:30:51,888 --> 00:30:53,869 미안해요, 옥타비아 468 00:30:55,462 --> 00:30:57,242 옥타비아, 왜 그래? 469 00:30:57,285 --> 00:30:58,895 - 칼이야! - 옥타비아 470 00:31:10,080 --> 00:31:11,647 안녕하신가, 블레이크 양 471 00:31:22,221 --> 00:31:24,573 몸이 조각나진 않았으니 그 정도로 감사해야지 472 00:31:29,125 --> 00:31:30,736 의무실로 데려가 473 00:31:30,779 --> 00:31:33,321 오늘까지 엠캡으로 복귀시켜 474 00:31:33,365 --> 00:31:34,975 아직 알아낼 게 많아 475 00:31:45,986 --> 00:31:47,422 간지럽다 야 476 00:31:47,466 --> 00:31:50,120 그만 발라, 시간됐어 477 00:31:50,164 --> 00:31:52,210 진짜? 막 즐기려던 참인데 478 00:31:52,253 --> 00:31:54,255 이제야 신성모독으로 불에 잘 탈 것 같네 479 00:31:54,299 --> 00:31:56,692 대화로 해결하자고 이럴 필요없잖아! 480 00:31:56,736 --> 00:31:58,651 - 닥쳐라, 거짓신! - 오늘 태워버려! 481 00:31:58,694 --> 00:31:59,826 이거 못놔! 482 00:32:03,678 --> 00:32:06,402 러셀님, 케일리님! 그 이름 거룩하게 하옵소서! 483 00:32:06,446 --> 00:03:12,800 그 이름 거룩하게 하옵소서 484 00:32:08,300 --> 00:32:10,750 - 자매님 - 입다물라, 거짓신! 485 00:32:10,793 --> 00:32:13,622 - 거짓신? - 네, 성하 486 00:32:13,666 --> 00:32:15,102 사기꾼이었어요 487 00:32:15,145 --> 00:32:16,886 다니엘님이 아닙니다 488 00:32:18,166 --> 00:32:20,499 누가 너한테 물었나 489 00:32:20,542 --> 00:32:21,735 사실입니다, 성하 490 00:32:21,778 --> 00:32:23,015 다니엘님과 저는 각별한 사이였는데 491 00:32:23,058 --> 00:32:26,461 절 알아보지도 못했습니다 심지어 4 기둥 이름도 몰... 492 00:32:29,899 --> 00:32:33,860 네놈 혓바닥을 목구멍까지 찢어버려야겠구나 493 00:32:33,903 --> 00:32:36,166 러셀, 잡소리 그만해라 494 00:32:39,344 --> 00:32:44,392 다니엘, 케일리, 그리고 내가 이제 남은 유일한 프라임이다 495 00:32:44,436 --> 00:32:46,220 타락한 자가 내 목숨을 앗아가려하자 496 00:32:46,264 --> 00:32:47,917 이 몸을 살리려 497 00:32:47,961 --> 00:32:51,423 오늘밤 다니엘은 내게 자신의 피를 주었다 498 00:32:53,967 --> 00:32:55,992 내 아들이나 다름없지 499 00:32:57,536 --> 00:32:59,625 그만 풀어줘! 500 00:33:11,767 --> 00:33:13,792 왜 이제 와 501 00:33:14,335 --> 00:33:17,343 드레스 좀 고르느라 502 00:33:17,686 --> 00:33:19,641 잘 골랐네 503 00:33:20,385 --> 00:33:24,606 이런, 이런, 이런 504 00:33:24,650 --> 00:33:30,046 이런 어리석은 양들을 보았나 505 00:33:30,090 --> 00:33:34,721 너희들이 다 죽는 건 결코 내가 바라는 게 아니야 506 00:33:34,764 --> 00:33:38,316 어렵게 힘을 모아 내 처형을 막았으면서 507 00:33:38,359 --> 00:33:42,308 밤이 되자 고민한답시고 내린 결론이 자기희생이란 말이냐? 508 00:33:43,351 --> 00:33:45,360 너희들이 있기에 내가 살 수 있음을 왜 몰라! 509 00:33:45,384 --> 00:33:48,396 용서하여 주옵소서 510 00:33:49,239 --> 00:33:51,291 용서를 바란다면 511 00:33:52,834 --> 00:33:54,375 충심을 보여라 512 00:33:54,419 --> 00:33:57,030 무엇이든 하겠나이다 513 00:33:58,684 --> 00:33:59,859 꿇어 514 00:34:02,209 --> 00:34:05,386 전부다 꿇어! 아니면 죽는다 515 00:34:09,216 --> 00:34:11,245 인드라, 왜 그래요? 516 00:34:12,088 --> 00:34:14,579 전에도 들어봤다 517 00:34:16,223 --> 00:34:17,833 그래, 이 기분이지 518 00:34:20,619 --> 00:34:23,665 집에 가지 말고 여기서 죄를 빌어라 519 00:34:23,709 --> 00:34:25,188 쇼맨쉽 대단한데? 520 00:34:26,973 --> 00:34:28,366 별말씀을 521 00:34:28,750 --> 00:34:30,950 어깨에 거미가 앉았다 522 00:34:46,800 --> 00:34:49,600 날 죽일 수 없으니 안됐군 523 00:34:54,200 --> 00:34:56,959 러셀을 연구실로 데려가 524 00:35:22,985 --> 00:35:24,334 다들 나가 525 00:35:28,382 --> 00:35:31,559 사령관을 구하던 날 코드의 향방이 이제야 밝혀졌군 526 00:35:33,003 --> 00:35:36,042 사령관이 되기에 그 애는 너무 나약했지 527 00:35:36,085 --> 00:35:37,870 잘 알잖나 528 00:35:38,800 --> 00:35:41,150 그동안 궁금했는데 529 00:35:41,320 --> 00:35:45,646 내가 트리크루를 정복했을 때 너의 부모는 무릎을 꿇었던가? 530 00:35:45,670 --> 00:35:48,206 꼭 알아야겠다면야 531 00:35:48,230 --> 00:35:52,046 아버지는 전투 중에 전사하셨다 532 00:35:52,070 --> 00:35:54,646 전투가 끝나고 533 00:35:54,670 --> 00:35:58,696 그래, 어머니는 무릎을 꿇었다 534 00:35:58,720 --> 00:36:02,070 어머니야말로 나약하신 분이셨지 535 00:36:07,055 --> 00:36:10,163 날 순교자로 만든다면 무슨 일이 벌어질지 잘 알텐데 536 00:36:10,206 --> 00:36:15,124 그래, 누구 하나라도 네 정체를 알게 되면 같은 일이 벌어지겠지 537 00:36:17,362 --> 00:36:21,696 신도들이 신을 잃은 분노로 들고 일어났을 때에야 538 00:36:21,740 --> 00:36:24,264 비로소 난 너의 목을 그어버릴 수 있을 것이니 539 00:36:27,441 --> 00:36:28,703 들어와 540 00:36:33,316 --> 00:36:35,381 지금 뭐하자는 거냐? 541 00:36:36,824 --> 00:36:38,319 일으켜 542 00:36:40,062 --> 00:36:41,977 지금 당장은 못죽이더라도 543 00:36:42,021 --> 00:36:44,545 기회가 오면 확실히 해둬야지 544 00:36:44,589 --> 00:36:47,505 다시는 못돌아오게 말이다 545 00:36:49,158 --> 00:36:50,595 프라임에게 죽음을 546 00:36:52,597 --> 00:36:55,904 - 마취부터 - 안돼 547 00:36:55,948 --> 00:36:58,559 느끼게 해줘라 548 00:36:58,603 --> 00:37:00,039 애비를 위해서 549 00:37:32,868 --> 00:37:36,379 행성 바르도, 7일전 옥타비아? 550 00:37:36,423 --> 00:37:38,207 옥타비아 551 00:37:38,251 --> 00:37:39,774 일이 이렇게 돼서 미안해 552 00:37:39,818 --> 00:37:41,602 호프를 돕기 위해 다 해봤는데 553 00:37:41,646 --> 00:37:44,136 팔에다가 수술로 메세지를 심기까지 했지만 실패했어 554 00:37:44,979 --> 00:37:46,657 이런 식으로 만나는 것도 이게 마지막이야 555 00:37:46,681 --> 00:37:48,656 - 어째서? - 이번 건에서 날 제외할 거야 556 00:37:48,680 --> 00:37:50,676 대상자와 너무 가까워졌다고 생각하는 것 같아 557 00:37:50,700 --> 00:37:52,676 잘 들어, 나 다음에 누가 오든 558 00:37:52,700 --> 00:37:54,976 절대 싸우려 들지마 당신 뇌만 망가지게 돼 559 00:37:55,000 --> 00:37:58,676 하지만 한가지 생각으로 집중하면 기계를 이길 수 있어 560 00:37:58,700 --> 00:38:01,796 주문 같은 거, 바닥 밑에 숨어서 엄마가 되뇌이라고 한 말 561 00:38:01,840 --> 00:38:03,972 - '난 무섭지 않아' - 그래, 그거 562 00:38:04,016 --> 00:38:05,583 한번 해보자 563 00:38:09,761 --> 00:38:10,976 무슨 일이십니까? 564 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 대상자의 친오빠가 여기 왔다 565 00:38:13,500 --> 00:38:16,332 직접 자기 오빠를 설득시켜줘야겠네 566 00:38:16,376 --> 00:38:18,639 아무도 안 죽어도 되니까 567 00:38:29,302 --> 00:38:31,300 현재 난 무섭지 않아 568 00:38:31,521 --> 00:38:33,550 난 무섭지 않아 569 00:38:34,394 --> 00:38:35,656 난 무섭지 않아 570 00:38:35,700 --> 00:38:38,050 - 레빗? - 난 무섭지 않아 571 00:38:38,093 --> 00:38:40,748 레빗 아니예요 572 00:38:40,792 --> 00:38:42,202 난 무섭지 않아 573 00:38:42,245 --> 00:38:43,925 - 이모 - 난 무섭지 않아 574 00:38:43,969 --> 00:38:45,361 이모, 나 왔어요 575 00:38:45,405 --> 00:38:47,494 난 무섭지 않아 576 00:38:47,537 --> 00:38:50,517 이 사람 오빠도 있는데 지금 어딨어? 577 00:38:52,760 --> 00:38:55,937 보여줘! 눈 도려내기 전에 578 00:38:58,940 --> 00:39:00,768 난 무섭지 않아 579 00:39:07,993 --> 00:39:09,385 안녕, 오빠 580 00:39:09,429 --> 00:39:11,431 당장 풀어줘 581 00:39:11,474 --> 00:39:12,998 그렇게는 안돼 582 00:39:13,041 --> 00:39:15,130 자네가 죽인 이 사람들 좋은 사람들인데 583 00:39:15,174 --> 00:39:17,829 다 이유가 있어서 자넬 여기로 데려온 거야 584 00:39:17,872 --> 00:39:21,702 우리 기술관 놔주고 대화로 풀어보지 585 00:39:21,746 --> 00:39:26,533 - 내 동생 먼저 - 어차피 못나가, 블레이크 군 586 00:39:26,576 --> 00:39:28,709 오빠, 저 사람 말이 맞아 587 00:39:28,753 --> 00:39:31,886 다리를 열어서 오빠를 생텀으로 돌려보내줘 588 00:39:31,930 --> 00:39:34,193 그럼 내가 다 말해줄게 589 00:39:34,400 --> 00:39:36,223 클라크 얘기까지 590 00:39:37,900 --> 00:39:40,033 그게 대체 무슨 소리야? 591 00:39:45,465 --> 00:39:49,512 - 아니, 뭐하시는... - 입 다물어! 592 00:39:49,556 --> 00:39:51,036 오빠, 괜찮아 593 00:39:53,038 --> 00:39:54,692 날 구하려다 죽게 할 순 없어 594 00:39:57,956 --> 00:40:01,220 저기로 들어가 나 괜찮을 거야 595 00:40:01,263 --> 00:40:03,222 절대 안돼 596 00:40:03,265 --> 00:40:04,702 너 없이는 못가 597 00:40:04,745 --> 00:40:06,750 목자의 명을 받드나니 598 00:40:06,800 --> 00:40:08,618 인류를 위함이니라 599 00:40:09,700 --> 00:40:12,100 오빠, 엎드려! 600 00:40:23,825 --> 00:40:26,812 기석실에서 폭발이 있었다 601 00:40:27,855 --> 00:40:31,641 반복한다 기석실에서 폭발이 있었다 602 00:40:31,685 --> 00:40:34,688 오빠! 603 00:40:56,400 --> 00:40:58,021 저거 진짜 아니지? 604 00:40:59,365 --> 00:41:00,932 저거 진짜 맞냐고! 605 00:41:03,800 --> 00:41:05,980 시간 됐어 이제 우리 발각된 거야 606 00:41:07,000 --> 00:41:08,940 에코, 벨라미 일은 안됐지만 607 00:41:08,983 --> 00:41:10,463 저놈은 인질로 필요해 608 00:41:14,167 --> 00:41:16,121 에코, 에코? 609 00:41:20,665 --> 00:41:22,562 언니, 안돼! 죽이면 안되요! 610 00:41:38,447 --> 00:41:40,450 이제 우리 엄마 어떡해