1 00:00:01,103 --> 00:00:06,515 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الـ16 والأخيرة" "بعنوان: الحرب الأخيرة" 2 00:00:06,728 --> 00:00:11,171 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 3 00:00:37,120 --> 00:00:38,788 !كدنا نصل 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,915 .(ابقي معنا يا (إيموري !ابقي معنا 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,793 (ابطئ. (مورف 6 00:00:43,835 --> 00:00:45,628 !سأتولّى هذا 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,464 ريفين)، أحضري مزيل الرجفان) 8 00:00:47,505 --> 00:00:49,382 أين؟ - !هناك - 9 00:00:49,424 --> 00:00:50,592 تماسكي يا عزيزتي تماسكي يا عزيزتي 10 00:00:50,633 --> 00:00:53,303 ابقي معي 11 00:00:53,344 --> 00:00:55,055 ...جيّد. الآن - أعلم كيفية استخدامه - 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,514 إذ أنّي استخدمته على نفسي 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,475 ماذا يمكنني أن أفعل يا (جاكس)؟ 14 00:00:58,516 --> 00:00:59,934 لا شيء 15 00:01:02,353 --> 00:01:03,521 حسنًا - جاهز - 16 00:01:03,563 --> 00:01:04,773 !آمن 17 00:01:10,737 --> 00:01:11,988 !هيّا 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 مجددًا، هيّا 19 00:01:13,448 --> 00:01:14,866 !(آمن يا (ريفين 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 أحسنتِ عملًا - نبضها ضعيف للغاية - 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,672 إنّها فقدت دماءً كثيرة 22 00:01:29,714 --> 00:01:32,926 لذا سنمنحها دمائي - ودمائي أيضًا - 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,427 مورفي) يملك دماء ليل وأنتِ لا) 24 00:01:34,469 --> 00:01:36,638 ...ماذا - عودي للآخرين وحسب - 25 00:01:36,679 --> 00:01:38,598 لا أقوَ على تركها في هذه الحالة 26 00:01:38,640 --> 00:01:42,936 ،إذا لم تجري جراحة في البطن على نفسكِ أيضًا فلا يسعكِ فعل شيء 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 سأُثبّتها، ثم أخرج القضيب 28 00:01:44,729 --> 00:01:46,106 إنّه محقّ يا (ريفين)، يمكن أنّهم عالقين 29 00:01:46,147 --> 00:01:47,398 عليكِ إخراجهم 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,275 وحدي؟ كيف؟ - لا أعلم - 31 00:01:49,317 --> 00:01:50,652 لا عليك، سأتبيّن طريقة 32 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 ...إنّما 33 00:01:52,362 --> 00:01:54,697 أنقذها وحسب 34 00:01:54,739 --> 00:01:57,617 مهلًا 35 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 ،حالما يأمن أصدقائنا 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 يتحتّم أن تذهبي لـ(مادي)، اتّفقنا؟ 37 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 .(يتحتّم أن توقفي (كادوجان 38 00:02:16,344 --> 00:02:17,637 الراعي متوجه إلى الجسر 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 لكل التوابع، ابقوا حذرين 40 00:02:22,934 --> 00:02:26,020 ستبقى وحدة الراعي معه لحراسة الباب 41 00:02:26,062 --> 00:02:27,605 هذا مؤسف لهم 42 00:02:30,650 --> 00:02:35,155 قنابل؟ المزيد من القتل هو الإجابة إذًا؟ 43 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 إنّه موطن براعتنا 44 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 ربّما لا نستحقّ الارتقاء 45 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 احمي ظهري 46 00:03:11,482 --> 00:03:13,193 .فات الأوان 47 00:03:29,685 --> 00:03:31,471 "أبي وكالي" 48 00:03:35,924 --> 00:03:37,926 لمَ تأخرت؟ 49 00:03:41,012 --> 00:03:44,515 عزيزتي 50 00:03:44,557 --> 00:03:46,935 أخذتكِ لاصطياد الأسماك ذات مرة 51 00:03:46,976 --> 00:03:48,853 لمَ مرة واحدة فقط؟ 52 00:03:48,895 --> 00:03:51,314 إنّكِ قفزتِ للبحيرة 53 00:03:51,356 --> 00:03:53,983 وقد نهيتُكِ عن ذلك 54 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 ولكنّكِ أبيتِ الإنصات 55 00:03:55,944 --> 00:03:58,321 إنّكِ لم تنصتي لأي شيء قُلتُه 56 00:04:00,573 --> 00:04:02,408 إنّها ورثت ذلك من أمها 57 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 (إنّكِ لستِ (كالي 58 00:04:07,247 --> 00:04:10,333 لا. هذه الهيئة من اختيارك 59 00:04:10,375 --> 00:04:14,420 إنّنا عادةً نأخذ هيئة أعظم معلمين خائض الاختبار 60 00:04:14,462 --> 00:04:17,465 أو مصدر أعظم فشل له 61 00:04:17,507 --> 00:04:21,302 في حالات نادرة لجنس مندفع عاطفيًّا مثل جسنكم 62 00:04:21,344 --> 00:04:23,638 فقد نأخذ هيئة أعظم حب لك 63 00:04:23,680 --> 00:04:27,350 يبدو أنّك تواجه هيئة كل ما سبق 64 00:04:27,392 --> 00:04:28,726 هل أنتِ إله؟ 65 00:04:30,520 --> 00:04:33,648 لأغراضنا، فبوسعك اعتباري قاضٍ لك 66 00:04:35,316 --> 00:04:37,277 قاضٍ لي؟ إنّهم كانوا محقّين إذن 67 00:04:37,318 --> 00:04:41,864 هذا محاكمة، اختبار وليس حرب 68 00:04:41,906 --> 00:04:43,533 صحيح 69 00:04:43,574 --> 00:04:46,577 (آخر إنسانة وقفت أمامنا، (بيكا 70 00:04:46,619 --> 00:04:48,746 رفضت الاختبار 71 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 ،أخبرني يا أبي 72 00:04:51,374 --> 00:04:53,876 هل الجنس البشري مستعد الآن للانضمام لنا؟ 73 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 نعم. إنّنا مستعدون 74 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 ممتاز 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,591 إليك كيف سيسري الأمر، سنتحدث 76 00:05:00,633 --> 00:05:03,344 سأطرح أسئلة وأنت تجيب بصدق 77 00:05:03,386 --> 00:05:05,805 إن كذبت، فسأعلم 78 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 ،إن كانت الإجابات مُرضية لنا 79 00:05:07,932 --> 00:05:12,145 فوعيك ووعي جنسك بالكامل سينضم لنا 80 00:05:12,186 --> 00:05:14,897 سترتقون من هيئتكم البشرية وتصبحون لا متناهيين 81 00:05:14,939 --> 00:05:17,608 إذا فشلتَ في اكتساب وثبة كهذه 82 00:05:17,632 --> 00:05:19,527 ،فسيُقضى عليكم 83 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 (ستتحوّلون إلى كريستال مثل سكان (باردو 84 00:05:21,321 --> 00:05:24,240 والحضارات التي لا تُحصى من قبلهم 85 00:05:24,282 --> 00:05:25,825 أيبدو هذا عادلًا؟ 86 00:05:27,660 --> 00:05:30,330 السؤال الأول يدور حول الحبّ 87 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 لم يُمنح كل الأجناس تلك الهِبة 88 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 ومع ذلك، حاولتَ منعها لتصل إلى هنا 89 00:05:37,295 --> 00:05:39,172 لماذا؟ 90 00:05:56,898 --> 00:05:58,399 .انتهى الاختبار 91 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 حان دوري 92 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 اشرب بعض المياه 93 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 يبدو أنّهم يقتربون 94 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 شرِبت (غايا) آخر المياه بدورها في البحث 95 00:06:23,424 --> 00:06:25,134 سأذهب إلى النهر 96 00:06:41,901 --> 00:06:45,780 أمقت الانتظار 97 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 وقد انتظرتُ طويلًا 98 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 ثقي بي، أعلم 99 00:06:51,619 --> 00:06:55,039 (ولكن (أوكتيفيا) و(كلارك بوسعهما الاعتناء بنفسهما 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,708 شكرًا لك 101 00:06:57,750 --> 00:07:00,378 هذه منفعة الأصدقاء 102 00:07:00,420 --> 00:07:02,004 أصدقاء، صحيح؟ 103 00:07:13,349 --> 00:07:16,436 هل بوسع الأصدقاء فعل هذا؟ 104 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 !إنّهم عادوا 105 00:07:31,159 --> 00:07:33,828 !اجتمعوا !اهجموا عند إشارتي 106 00:07:43,546 --> 00:07:45,256 ماذا تفعلين هنا بحقّ السماء؟ 107 00:07:45,298 --> 00:07:48,092 أُنقذ أرواحنا مجددًا 108 00:07:50,845 --> 00:07:52,513 شكرًا لكِ 109 00:07:52,555 --> 00:07:54,849 (هذا ما كان سيفعله (هاتش 110 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 الحجر من هنا - عُلم - 111 00:07:56,809 --> 00:07:59,645 بقيّتكم، اهدموه إذا لم تريدوا رئة مليئة بأنقاض المخبأ 112 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 انظر! هناك أناس بالأسفل 113 00:08:04,066 --> 00:08:07,028 هذا متعاهد. أسمعتم هذا يا رجال؟ 114 00:08:07,069 --> 00:08:08,821 نعم - حضِّروا أماكن للحفر - 115 00:08:08,863 --> 00:08:10,364 تدبّر أنتَ هذا 116 00:08:10,406 --> 00:08:13,784 إنّه ليس (جاكسون). إنّه بخير ويعالج (إيموري) في الملاذ 117 00:08:13,826 --> 00:08:15,203 و(مورفي) معهم 118 00:08:15,244 --> 00:08:16,829 لا بدّ أنّهما (نايلا) و(إيكو) إذن 119 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 لمَ ليس الآخرين؟ 120 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 ليس هناك آخرين 121 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 (غابريال) مات. (كادوجان) (يأسر (مادي) على (باردو 122 00:08:22,043 --> 00:08:24,003 كلارك) و(أوكتيفيا) ذهبوا لإعادتها) 123 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 يُفترض بهم العودة لنا لنساعدهم 124 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 !ابدأ التحطيم 125 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 لنفعل ذلك إذًا 126 00:08:31,594 --> 00:08:33,513 كيف؟ (كادوجان) يحشد جيشه للحرب 127 00:08:33,554 --> 00:08:35,223 لدينا 10 أشخاص فقط 128 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 ،)مع موت (شيدهيدا الأمة الواحدة" ستقاتل معنا" 129 00:08:36,682 --> 00:08:37,975 سنذهب لـ"الملاذ" أولًا 130 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 (الأمة الواحدة" ستخسر يا (إندرا" 131 00:08:40,019 --> 00:08:41,521 ميلر) محقّ) 132 00:08:41,562 --> 00:08:44,357 ،ما نحتاجه هو إلهاء، وليس قتالًا 133 00:08:44,398 --> 00:08:47,777 لنشقّ طريقًا لفريق صغير (للمرور وقتل (كادوجان 134 00:08:50,821 --> 00:08:52,281 أسلحة الطاقة 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 أسلحتهم تتطلّب طاقة أيضًا 136 00:08:54,367 --> 00:08:58,996 من المؤسف أنّنا لن نرى أماكنهم 137 00:08:59,038 --> 00:09:02,166 ربّما سنراها 138 00:09:02,208 --> 00:09:04,877 انظروا علام عثرت 139 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 !(هوب) 140 00:09:09,131 --> 00:09:11,509 الأهم أنّنا استطعنا اجتياز الانهيار 141 00:09:11,551 --> 00:09:13,344 جيّد. لنذهب إذًا 142 00:09:13,386 --> 00:09:14,734 مهلًا. ماذا عن (غايا)؟ 143 00:09:14,759 --> 00:09:16,889 (معذرةً، ولكن (كلارك) و(أوكتيفيا (في ورطة على (باردو 144 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 هذا يبدو مألوفًا 145 00:09:18,474 --> 00:09:19,867 (لا يمكننا انتظارها يا (إندرا 146 00:09:19,892 --> 00:09:21,519 تريّثي، لا زلنا بحاجة لخطّة 147 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 لا تنتهي بموتنا جميعًا 148 00:09:23,271 --> 00:09:25,565 في الواقع، أظن أن (جوردان) كان على وشك إخبارنا بواحدة 149 00:09:27,942 --> 00:09:30,403 .هذه الخطة ستجعل أبي فخورًا 150 00:09:44,959 --> 00:09:47,336 ،كأول خدعة لي 151 00:09:47,378 --> 00:09:50,631 سأجعل جيشًا يظهر من العدم 152 00:09:54,635 --> 00:09:57,388 إنّي غير متصل. الأسلحة لا تعمل 153 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 ليس لديّ شيء 154 00:09:58,639 --> 00:10:00,266 الجميع مثلكِ 155 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 هذه ليست غرفة الحجر 156 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 يمكن أن يفلح الإلهاء 157 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 !فريق الدخول، اذهبوا الآن 158 00:10:07,565 --> 00:10:09,358 (عُلم. خذينا إلى هناك يا (إيكو 159 00:10:09,400 --> 00:10:12,236 !بقيّتكم، ادخلوا الأشجار 160 00:10:14,280 --> 00:10:16,073 !الحرب الأخيرة قد حلّت 161 00:10:16,115 --> 00:10:17,658 أسلحتنا لا تعمل 162 00:10:17,700 --> 00:10:19,410 لمَ لم يهجموا؟ 163 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 !تحرّكوا، تحرّكوا 164 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 إنّهم مشتّتي الانتباه 165 00:10:38,012 --> 00:10:39,180 أجل، لمدة طويلة لنموت فيها 166 00:10:39,221 --> 00:10:40,598 كلّنا سنموت 167 00:10:40,640 --> 00:10:42,099 حين يخرج الأمر عن سيطرتنا 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,517 .هذه طريقة جيّدة 169 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 هذا أكبر تثبيت بوسعي فعله، حان الوقت 170 00:10:50,358 --> 00:10:51,901 (جاكس) 171 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 حمدًا للرب 172 00:11:00,534 --> 00:11:02,078 هل أخرجتكَ (ريفين)؟ 173 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 نعم. إنّها ذهبت و"الأمة (الواحدة" إلى (باردو 174 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 بدونك؟ 175 00:11:07,249 --> 00:11:08,959 لن أغادركَ مجددًا 176 00:11:09,001 --> 00:11:12,338 أيّما يحدث تاليًا، سنبقى سويًّا 177 00:11:13,464 --> 00:11:15,841 يسرّني أنّكَ آمن 178 00:11:15,883 --> 00:11:17,760 ما رأيك أن تعيدها إليّ الآن؟ 179 00:11:22,098 --> 00:11:23,724 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 180 00:11:23,766 --> 00:11:25,643 ساعد بتثبيتها بينما أخرجه 181 00:11:25,685 --> 00:11:27,228 ،إذا تحرّكت 182 00:11:27,269 --> 00:11:28,771 فقد يستبّب ذلك بحدوث ضرر أكبر 183 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 مفهوم؟ - نعم - 184 00:11:32,441 --> 00:11:34,318 عند العد 3 185 00:11:34,360 --> 00:11:36,779 ...واحد 186 00:11:36,821 --> 00:11:38,322 ...اثنين 187 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 ...ثلاثة 188 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 !لا 189 00:11:46,163 --> 00:11:48,582 !(إيموري)، (إيموري) 190 00:11:48,624 --> 00:11:50,251 إنّها تنزف 191 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 ...يتحتّم أن أتدخّل جراحيًّا لأجد 192 00:11:51,669 --> 00:11:54,130 !أسرع 193 00:11:55,840 --> 00:11:57,425 !(لا، (إيموري 194 00:12:00,010 --> 00:12:01,429 حقنة الأدرينالين 195 00:12:12,273 --> 00:12:13,941 ماذا تفعل؟ 196 00:12:15,776 --> 00:12:17,319 !افعل شيئًا !هيّا! افعل شيئًا 197 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 !إنّكَ طبيب! أرجوك 198 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 لا 199 00:12:25,703 --> 00:12:27,371 لا، لا، لا 200 00:12:29,999 --> 00:12:33,502 إيموري). لا) 201 00:12:33,544 --> 00:12:37,089 (أرجوكِ يا (إيموري 202 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 أخرج محرّك عقلها 203 00:13:08,537 --> 00:13:10,998 من فضلك - لأي غرض؟ - 204 00:13:11,040 --> 00:13:12,917 لأضع عقلها في رأسك؟ 205 00:13:12,958 --> 00:13:16,420 (نعلم مآل ذلك من (كلارك) و(جوسيفين 206 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 حسنًا 207 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 سأفعلها بنفسي - ...(مور) - 208 00:13:28,474 --> 00:13:30,392 إن مُتَّ 209 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 وتسنّت لي رؤيتكَ مجددًا 210 00:13:32,812 --> 00:13:34,563 كنت لأفعل الشيء عينه 211 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 .سأتولّى هذا 212 00:13:44,323 --> 00:13:47,243 تدركين أنّه إذا لم تستطِع كلارك) إيقاف الاختبار) 213 00:13:47,284 --> 00:13:49,245 (فإنّنا نوفر وقتًا لـ(وانهيدا 214 00:13:49,286 --> 00:13:52,748 لتكون شاهدة على الجنس البشري 215 00:13:52,790 --> 00:13:56,210 أيمكنني أن أسألكَ شيئًا؟ 216 00:13:56,252 --> 00:13:58,879 ،إذا استطاعت اجتياز الاختبار 217 00:13:58,904 --> 00:14:01,073 هل سيترقي أخي؟ 218 00:14:01,131 --> 00:14:05,719 "كلّا. ممر الراعي، "كتاب باردو 219 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 الفصل 1، الآية 6 220 00:14:07,638 --> 00:14:09,348 الموت هو نهاية المطاف يا صديقي" 221 00:14:09,390 --> 00:14:12,393 "الأحياء فقط هم من سيرتقون 222 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 لا بدّ وأنّي كنت نائمة في ذلك الصفّ 223 00:14:19,066 --> 00:14:21,443 ماذا؟ - إن خاضت هذا الاختبار - 224 00:14:21,485 --> 00:14:23,779 فستكون نهايتنا اليوم 225 00:14:23,821 --> 00:14:26,615 ...في كلتا الحالتين، الارتقاء أو الفناء 226 00:14:29,785 --> 00:14:32,538 أودّ العيش قليلًا قبلها 227 00:14:32,580 --> 00:14:34,915 الأمر عينه لي 228 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 أعتذر على المقاطعة 229 00:14:42,464 --> 00:14:45,467 ماذا حدث هنا؟ - إنّنا فعلنا ذلك - 230 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 (لا تخبريني أن (كادوجان) قتل (مادي 231 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 بل فعل ما هو أسوأ 232 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 كلارك) دخلت معه لإيقاف الاختبار) 233 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 دخلت؟ - كيف تعلمون - 234 00:14:51,515 --> 00:14:52,933 أن أحدًا لم يتبعكم؟ 235 00:14:52,975 --> 00:14:54,393 بوسعك الاسترخاء 236 00:14:54,435 --> 00:14:56,854 التوابع مشغولين بـ"الأمة الواحدة" الآن 237 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 أأحضرتم جيشًا إلى هنا؟ 238 00:14:58,314 --> 00:15:00,190 إنّهم لم يأتوا للقتال 239 00:15:00,232 --> 00:15:02,026 كانوا مجرّد إلهاء لندخل نحن 240 00:15:02,067 --> 00:15:04,069 (ونقتل (كادوجان - التوابع لا يعلمون ذلك - 241 00:15:04,111 --> 00:15:07,907 إن لم تستطِع (كلارك) إيقاف الاختبار المُحدِّد لأحقّية البشرية بالارتقاء 242 00:15:07,948 --> 00:15:09,867 بينما يتقاتل ما بقى من الجنس البشري 243 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 فسيكون هذا سيئًا - بل فظيعًا - 244 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 "إذا فشلنا، سيرسل من ارتقوا "جيم-9 245 00:15:14,330 --> 00:15:16,165 الجاسوسة تفهم معناه 246 00:15:16,206 --> 00:15:18,834 اسمع، أعتذر على ما فعلته بك، اتّفقنا؟ 247 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 لم أكن على سجيّتي 248 00:15:20,628 --> 00:15:22,087 سنشكّل صداقات لاحقًا 249 00:15:22,129 --> 00:15:23,464 الآن، يتحتّم أن نوقف الحرب 250 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 ليفيت)، تعال معي) 251 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 سأذهب معهم 252 00:15:26,300 --> 00:15:28,552 .ريفين)، افتحي ذلك الجسر) 253 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 .المرئ لا يرى هذا يوميًّا 254 00:15:46,028 --> 00:15:48,614 لمَ لا أزال هنا؟ 255 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 تعلمين السبب 256 00:15:57,331 --> 00:15:58,832 (ليكسا) 257 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 (لستُ هي يا (كلارك 258 00:16:11,845 --> 00:16:13,555 أعلم 259 00:16:23,273 --> 00:16:25,025 الاختبار لم ينتهي؟ 260 00:16:25,067 --> 00:16:30,072 كلّا، إنّي آسفة، لا يمكننا إيقاف ما بدأ 261 00:16:30,114 --> 00:16:33,534 تحديد مصير البشرية بين يديكِ الآن 262 00:16:40,207 --> 00:16:42,584 هذا الرجل كان أعزلًا، لم يكُن تهديدًا لكِ 263 00:16:42,626 --> 00:16:46,046 ومع ذلك قتلتِه 264 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 لماذا؟ 265 00:16:50,217 --> 00:16:54,304 إنّه قتل ابنتي 266 00:16:54,346 --> 00:16:57,016 هل ماتت (مادي)؟ 267 00:16:57,057 --> 00:17:02,062 كلّا، ولكنّها ستموت، بسببه 268 00:17:02,104 --> 00:17:06,066 إذًا حاجتكِ للانتقام أهم من مصير الجنس البشري بأكمله؟ 269 00:17:06,108 --> 00:17:10,237 إنّه ليس انتقامًا، إنّها العدالة 270 00:17:10,279 --> 00:17:11,780 ...(كلارك) 271 00:17:22,374 --> 00:17:24,293 إنّكِ تجهلين آلامي 272 00:17:24,334 --> 00:17:26,503 .إنّكِ مخطة ،خلال الاختبار 273 00:17:26,545 --> 00:17:29,465 إنّي أستشعر كل جزء منكِ 274 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 إنّي أشعر بآلامكِ الآن 275 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 حقًّا؟ 276 00:17:34,053 --> 00:17:38,974 اشعري إذًا بتألمي وأنا أحمل ليكسا) وهي تحتضر بين ذراعيّ) 277 00:17:39,016 --> 00:17:42,686 اشعري بي وأنا أرى امرأة أخرى تمتلك جسد أمي 278 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 ..اشعري بي وأنا أقتل أعزّ أصدقائي 279 00:17:48,442 --> 00:17:50,152 ،بغرض إنقاذ ابنتي 280 00:17:50,194 --> 00:17:52,696 لكي تموت بأي حال 281 00:17:53,906 --> 00:17:55,866 اشعري بذلك 282 00:17:55,908 --> 00:17:57,951 إنّكِ تعانين 283 00:17:57,993 --> 00:18:01,371 وتلك المعاناة تنعكس على الآخرين 284 00:18:01,413 --> 00:18:04,291 الألم ما يجلب إلّا الألم (وهذه ليست عدالة يا (كلارك 285 00:18:06,502 --> 00:18:09,004 ،تزعمين أنّكِ تفعلين هذا لحماية قومكِ 286 00:18:09,046 --> 00:18:12,508 ولكنّكم جميعًا واحد... مجرّد بشر 287 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 كان (كادوجان) محقًّا في ذلك 288 00:18:16,011 --> 00:18:21,642 إنّه خلق عالمًا بدون حب ليصل إليكِ 289 00:18:21,683 --> 00:18:25,104 إنّه قتل ابنتي ليصل إليكِ 290 00:18:25,145 --> 00:18:28,774 هل سبق وفكّرتِ بأنّكِ المشكلة؟ 291 00:18:28,816 --> 00:18:32,277 كيف تجرؤين على انتقادي 292 00:18:32,319 --> 00:18:37,616 بينما تبيدين جنسًا بأكمله لأنّه لم يرتقي لمثاليتكِ؟ 293 00:18:37,658 --> 00:18:40,911 هل سحبتُ الرافعة لارتكاب إبادة جماعية؟ 294 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 نعم، إنّي فعلت 295 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 وهل جعلني الحب أفعل ذلك؟ 296 00:18:47,459 --> 00:18:49,670 !إنّكِ قطعًا محقّة 297 00:18:52,214 --> 00:18:54,299 ولكن ما عذركِ؟ 298 00:18:54,341 --> 00:18:56,844 إنّكم تلعبون مع البشر 299 00:18:56,885 --> 00:19:00,931 وتدعون أنفسكم كائنات أسمى 300 00:19:00,973 --> 00:19:04,935 إنّكم لستم خيرًا من القتلة الذين قتلتُهم 301 00:19:04,977 --> 00:19:08,021 !وإنّكم لستم خيرًا منّي 302 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 أنا آسفة على كل ما خسرتِه 303 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 إنّكِ كابدتِ الكثير 304 00:19:15,529 --> 00:19:20,409 ولكن إن كنتِ تمثّلين البشرية 305 00:19:20,450 --> 00:19:24,329 فأخشى أن البشرية ليست جديرة بالارتقاء 306 00:19:26,790 --> 00:19:28,500 .حُسِم الأمر 307 00:20:11,752 --> 00:20:13,795 إنّي أذكر ذلك 308 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 أول مكان التقينا به 309 00:20:18,634 --> 00:20:21,136 الحب من أول سكين وضعت على الرقبة 310 00:20:24,598 --> 00:20:26,600 إنّكِ في غاية الجمال 311 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 أين نحن يا (جون)؟ 312 00:20:29,353 --> 00:20:32,773 "جوسيفين) كانت تسميه "فضاء العقل) 313 00:20:32,814 --> 00:20:34,942 ،إن كان الأمر عائدًا لي كنت سأختار الكهف 314 00:20:34,983 --> 00:20:36,401 ...ولكن 315 00:20:38,862 --> 00:20:41,448 إنّي مُتّ 316 00:20:41,490 --> 00:20:43,116 أجل 317 00:20:44,451 --> 00:20:46,119 وهذا ليس مقبولًا 318 00:20:52,793 --> 00:20:55,045 وضعتَ محرك عقلي في رأسك 319 00:20:56,421 --> 00:21:01,760 .عقلين بجسد واحد هذا سيتسبّب بموتك 320 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 عليك انتزاعه من رأسك 321 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 بدونكِ، سأكون ناجيًا وحسب 322 00:21:05,222 --> 00:21:07,099 لن أكون حيًّا - كلّا - 323 00:21:07,140 --> 00:21:09,768 انظري 324 00:21:09,810 --> 00:21:13,522 أفضّل قضاء ساعات معكِ على الحياة للأبد بدونكِ 325 00:21:15,023 --> 00:21:16,608 لا، لا 326 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 لا يمكنك فعل هذا 327 00:21:18,402 --> 00:21:21,655 لن أدعك تفعل هذا، لذا استيقظ 328 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 (إيموري) - استيقظ - 329 00:21:23,448 --> 00:21:25,909 !استيقظ وحسب !استيقظ 330 00:21:25,951 --> 00:21:28,078 !استيقظ! استيقظ 331 00:21:28,120 --> 00:21:30,414 !(جاكسون)! أيقظه يا (جاكسون) 332 00:21:30,455 --> 00:21:32,582 (إيموري) - لا تدعه يفعل هذا - 333 00:21:32,624 --> 00:21:34,501 !(جاكسون) !(جون) 334 00:21:34,543 --> 00:21:37,004 توقفي، توقفي - !إياك! دعني أذهب - 335 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 إنّي راضٍ بهذا 336 00:21:39,298 --> 00:21:41,258 وأنا لستُ راضية به 337 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 لا بأس، لا بأس 338 00:21:45,053 --> 00:21:47,514 ما هذا الصوت؟ 339 00:21:51,643 --> 00:21:54,104 ماذا؟ 340 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 آخر مرة طلبت منكِ الرقص 341 00:21:58,150 --> 00:22:00,110 طعنتِني بسكين جزارة 342 00:22:03,071 --> 00:22:04,698 العلاقات 343 00:22:04,740 --> 00:22:06,241 .أجل 344 00:22:58,627 --> 00:23:00,670 كلارك)؟) 345 00:23:00,712 --> 00:23:02,881 لا يمكن أن هذا خيرًا 346 00:23:05,384 --> 00:23:07,928 ما الذي اقترفتُه؟ 347 00:23:07,969 --> 00:23:09,388 انتظري يا (كلارك)؟ 348 00:23:09,429 --> 00:23:11,306 هل خُضتِ الاختبار؟ 349 00:23:11,348 --> 00:23:14,017 أخبريني بما حدث 350 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 إنّي فشلت 351 00:23:16,478 --> 00:23:19,523 حرى أن تخوضيه أنتِ وليس أنا 352 00:23:19,564 --> 00:23:22,317 حرى أن يختاروكِ أولًا 353 00:23:22,359 --> 00:23:24,820 بهذه البساطة؟ 354 00:23:24,861 --> 00:23:28,031 لن نرتقي؟ 355 00:23:28,073 --> 00:23:31,368 هل سنُباد؟ انقضى الأمر؟ 356 00:23:31,410 --> 00:23:33,370 ألا يمكننا تغيير رأيهم؟ 357 00:23:34,788 --> 00:23:37,999 لا أعلم 358 00:23:38,041 --> 00:23:40,460 .(عليّ التواجد بجوار (مادي لم يبقى وقت طويل 359 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 !(انتظري يا (كلارك 360 00:24:00,730 --> 00:24:03,191 سألمس نجم نابض ماذا قد يسوء؟ 361 00:24:15,787 --> 00:24:17,664 هذا محال 362 00:24:19,374 --> 00:24:22,419 مهلًا. أين الأرض؟ 363 00:24:22,461 --> 00:24:24,880 على بُعد حوالي 42 مليار سنة ضوئية 364 00:24:34,014 --> 00:24:37,476 إنّكِ تقرئين أفكارنا وتأخذين هيئة أحد أحبّائنا 365 00:24:37,517 --> 00:24:39,478 جيّد جدًا 366 00:24:39,519 --> 00:24:41,855 اختياركِ مثير للاهتمام 367 00:24:41,897 --> 00:24:44,316 فإنّها ليست والدتكِ الحقيقية 368 00:24:44,357 --> 00:24:48,361 ومع ذلك رأيها عنكِ أكثر أهمية من أي شيء 369 00:24:48,403 --> 00:24:50,572 إنّكِ تخشين حكمها عليكِ 370 00:24:50,614 --> 00:24:51,948 هل أتيتُ للتحدث عني؟ 371 00:24:51,990 --> 00:24:53,700 لمَ أتيتِ إلى هنا؟ 372 00:24:53,742 --> 00:24:55,160 انتهى الاختبار 373 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 كما تعلمين، (كلارك) فشلت 374 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 أنّى يمكن هذا؟ كلارك) ضحّت) 375 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 بكل عزيزٍ وغالٍ لئلّا نفعل نحن 376 00:25:00,957 --> 00:25:03,084 إنّها تخلّت عن روحها لنحتفظ بأرواحنا 377 00:25:03,126 --> 00:25:04,961 إنّها ارتكبت فظائع لا تُغتفر 378 00:25:05,003 --> 00:25:06,296 إنّها كانت تحاول إنقاذنا 379 00:25:06,338 --> 00:25:09,841 إنّها حكمت عليكِ بالهلاك، إنّي آسفة 380 00:25:09,883 --> 00:25:12,385 حقًّا؟ 381 00:25:12,427 --> 00:25:14,971 ،لأنّه من منظوري يبدو أنّكِ لا تشعرين بشيء 382 00:25:15,013 --> 00:25:17,182 هل ارتكبنا أخطاءً؟ نعم 383 00:25:17,224 --> 00:25:18,725 كلارك)، أنا، كلّنا) 384 00:25:18,767 --> 00:25:22,604 ولكنّنا كنّا نحاول النجاة وحسب 385 00:25:22,646 --> 00:25:24,314 ،لا أزعم أنّنا مستعدون الآن 386 00:25:24,356 --> 00:25:26,775 إن لم ترغبي بأن ننضم لكِ، فلا بأس 387 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 ولكن أقلّها دعينا نحيا 388 00:25:30,320 --> 00:25:31,863 لنستمرّ بمحاولة فعل ما هو أفضل 389 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 سنفعل، مثلما فعلنا قبلًا 390 00:25:34,115 --> 00:25:37,035 تزعمين أنّكم فعلتم 391 00:25:37,077 --> 00:25:42,040 ومع ذلك ها أنتم متوازنين وعلى شفا تدمير نفسكم 392 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 انظري 393 00:25:54,386 --> 00:25:57,097 تزعمون أنّكم تحاولون فعل ما هو أفضل 394 00:25:57,138 --> 00:26:00,308 ولكن ما أراه هو طائفتين من الكائنات المرتعبة 395 00:26:00,350 --> 00:26:03,770 مستعدان لقتل بعضهم البعض بغرض النجاة 396 00:26:03,812 --> 00:26:05,480 ولكنّهم لا يتقاتلون 397 00:26:05,522 --> 00:26:07,190 كان محضّ إلهاء 398 00:26:07,232 --> 00:26:09,401 هذا لا يثبت شيء 399 00:26:09,442 --> 00:26:12,821 إنّهم سيتقاتلون يا (ريفين)، مثلما يفعلون دومًا 400 00:26:12,862 --> 00:26:14,739 لا يسعكِ التنبؤ بذلك 401 00:26:20,579 --> 00:26:22,622 .فلتبدأ اللعبة 402 00:26:28,420 --> 00:26:30,088 توقف! ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 403 00:26:30,130 --> 00:26:32,632 لا يمكنهم رؤيتكِ أو سماعكِ 404 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 ليس بمقدوركِ إيقاف هذا 405 00:26:35,176 --> 00:26:36,636 لا أحد يمكنه 406 00:26:43,893 --> 00:26:46,521 من أطلق النار؟ !لا أحد يطلق النار 407 00:26:46,563 --> 00:26:48,940 !(انتظر يا (ليفيت 408 00:26:48,982 --> 00:26:50,775 !أوقفوا نيارنكم !لا تطلقوا 409 00:26:50,817 --> 00:26:52,360 !توقّفوا 410 00:26:52,402 --> 00:26:54,029 !انتظروا 411 00:26:59,492 --> 00:27:01,077 !توقّفوا 412 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 !أنصتوا إليّ 413 00:27:02,704 --> 00:27:04,581 هذه ليست الحرب الأخيرة 414 00:27:06,499 --> 00:27:08,960 لن نحقّق الارتقاء عبر العنف 415 00:27:09,002 --> 00:27:10,920 كادوجان) كان مخطئًا) 416 00:27:10,962 --> 00:27:15,175 إنّنا نُختبر الآن، جميعنا 417 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 أكنتِ تتحدثين؟ 418 00:27:16,551 --> 00:27:18,303 !أخفضوا أسلحتكم 419 00:27:18,345 --> 00:27:19,763 هذا هراء 420 00:27:19,804 --> 00:27:21,389 المنتصرين يسطرون التاريخ 421 00:27:21,431 --> 00:27:22,849 لنجرّب هذا مجددًا 422 00:27:28,438 --> 00:27:29,981 !سقط رجل 423 00:27:30,023 --> 00:27:31,691 !عاودوا إطلاق النار 424 00:27:33,276 --> 00:27:36,237 !ليفيت)، لا) 425 00:27:40,867 --> 00:27:42,494 !(انتظري يا (أوكتيفيا 426 00:27:43,953 --> 00:27:45,080 !اللعنة 427 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 !(احمي ظهري يا (إندرا 428 00:27:46,581 --> 00:27:49,250 !أطلقوا 429 00:27:59,719 --> 00:28:01,554 !يا إلهي 430 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 (إنّكِ مصابة يا (إيكو 431 00:28:22,867 --> 00:28:24,452 ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ 432 00:28:24,494 --> 00:28:25,787 (فقدتُ (بيلامي 433 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 .ولن أفقد أخته 434 00:28:37,465 --> 00:28:39,801 ألا ترين؟ 435 00:28:39,843 --> 00:28:42,971 برغم جمال ما بمقدور البشر فعله 436 00:28:43,012 --> 00:28:45,598 إلّا أنّهم عاجزين عن التحرُّر من حلقة العنف 437 00:28:51,396 --> 00:28:53,815 مرحبًا يا عزيزتي، إنّي هنا 438 00:28:53,857 --> 00:28:55,525 !(عمّتي (أو 439 00:28:59,320 --> 00:29:00,989 يتحتّم أن توقفي الحرب 440 00:29:01,013 --> 00:29:02,782 سأتدبّر هذا - أوقفي الحرب - 441 00:29:02,806 --> 00:29:05,034 هذه ماهيّتكم 442 00:29:05,076 --> 00:29:07,036 ولهذا فشلتم في الاختبار 443 00:29:07,078 --> 00:29:10,498 آسفة جدًا أنّي خذلتكِ 444 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 إنّي خذلت الجميع 445 00:29:14,169 --> 00:29:16,254 (حان وقت رحيلنا يا (ريفين 446 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 نهاية الجنس البشري قد حلّت 447 00:29:22,927 --> 00:29:24,679 بوسعكِ فعل هذا 448 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 جوردان)، (هوب)، لا تدعوهما يموتان) 449 00:29:33,855 --> 00:29:35,940 الأموات لا يرتقون 450 00:29:38,276 --> 00:29:40,069 ستكونين كما يرام 451 00:29:45,992 --> 00:29:48,995 !(إندرا) !أوقفوا إطلاق النار 452 00:29:55,887 --> 00:29:57,297 !أوقفوا إطلاق النار 453 00:29:58,020 --> 00:29:59,281 !أوقفوا إطلاق النار 454 00:29:59,798 --> 00:30:03,301 !إندرا) ليست القائدة هنا) 455 00:30:03,343 --> 00:30:07,639 أنا القائد، وإنّي أقول 456 00:30:10,952 --> 00:30:13,778 !يجب أن يلاقى الدم بالدم !يجب أن يلاقى الدم بالدم 457 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 !يكفي 458 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 ماذا تفعلون هنا بحقّ السماء؟ 459 00:30:49,848 --> 00:30:53,101 تعهّدتم بالقتال لأجل البشرية جمعاء 460 00:30:55,520 --> 00:30:57,397 !انظروا حولكم 461 00:30:58,940 --> 00:31:03,069 !إنّنا جميعًا بشر !كلّنا أمة واحدة 462 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 ،إن قتلتُكم 463 00:31:04,904 --> 00:31:06,865 فأكون قتلت نفسي 464 00:31:06,906 --> 00:31:08,366 ،إن استمررنا بقتل بعضنا البعض 465 00:31:08,408 --> 00:31:12,370 !فلن يبقى أحد ليُنقذ 466 00:31:12,412 --> 00:31:14,998 !(قتالنا قد انتهى يا (إندرا 467 00:31:40,148 --> 00:31:42,233 آمل أنّكِ مُلِمّة بما تفعلين 468 00:31:45,862 --> 00:31:47,822 إنّنا غير مسلّحين 469 00:31:47,864 --> 00:31:49,741 أعلم أنّه من الصعب الابتعاد 470 00:31:49,782 --> 00:31:52,619 عن كل شيء أمضيتم حياتكم استعدادًا له 471 00:31:52,660 --> 00:31:55,288 أنا أيضًا مثلكم 472 00:31:55,330 --> 00:31:59,792 كان أخي مؤمنًا، مثلكم تمامًا 473 00:31:59,834 --> 00:32:02,587 ذلك الارتقاء، أيّما كان معناه 474 00:32:02,629 --> 00:32:04,756 إنّه في متناول اليد 475 00:32:04,797 --> 00:32:06,466 إنّه مات في سبيل ذلك المُعتقد 476 00:32:06,507 --> 00:32:09,177 وبسبب ذلك، فإنّه لن يصل لهناك 477 00:32:09,218 --> 00:32:11,554 لن يرتقي أبدًا 478 00:32:11,596 --> 00:32:13,473 ،لا أعلم ما أؤمن به 479 00:32:13,514 --> 00:32:16,100 ولكنّي أعلم أنّه إن خُضنا هذه الحرب 480 00:32:16,142 --> 00:32:19,729 فلن نستحقّ تبيُّن ما إذا كان محقًّا 481 00:32:21,189 --> 00:32:23,274 فلن نستحقّ النجاة 482 00:32:23,316 --> 00:32:26,903 إن فشلنا، سنموت 483 00:32:28,780 --> 00:32:30,281 إنّها تتخلّل إليهم 484 00:32:30,323 --> 00:32:34,202 خُضتُ حروبًا من قبل ودعوني أخبركم 485 00:32:34,243 --> 00:32:36,371 أن السبيل الوحيد للفوز 486 00:32:38,206 --> 00:32:40,249 ليس بالقتال 487 00:32:56,557 --> 00:32:58,226 خطاب رائع 488 00:33:00,186 --> 00:33:01,854 لا، ابقى معي 489 00:33:01,896 --> 00:33:05,942 هذا لن ينتهي هنا 490 00:33:05,984 --> 00:33:07,568 !إيكو)، لا! لا) 491 00:33:07,610 --> 00:33:10,446 !اضغطي على قلبها. الآن 492 00:33:13,574 --> 00:33:15,326 ما هي أوامرك يا سيّدي؟ 493 00:33:32,051 --> 00:33:33,678 لأجل البشرية جمعاء 494 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 لأجل البشرية جمعاء 495 00:33:44,022 --> 00:33:46,065 لأجل البشرية جمعاء - لأجل البشرية جمعاء - 496 00:33:46,107 --> 00:33:47,525 لأجل البشرية جمعاء 497 00:33:47,567 --> 00:33:49,652 لأجل البشرية جمعاء - لأجل البشرية جمعاء - 498 00:33:49,694 --> 00:33:53,031 أخبرتكِ سلفًا. بوسعنا التغيُّر 499 00:33:53,072 --> 00:33:55,074 إنّما نحتاج المزيد من الوقت وحسب 500 00:33:55,116 --> 00:33:57,410 أرجوكِ 501 00:34:04,042 --> 00:34:05,626 ماذا تفعلين؟ - ماذا؟ - 502 00:34:05,668 --> 00:34:07,378 ...قلتُ 503 00:34:11,674 --> 00:34:13,342 ماذا يحدث؟ 504 00:34:24,979 --> 00:34:26,606 لا ألم 505 00:34:32,904 --> 00:34:34,614 !يا إلهي 506 00:34:38,826 --> 00:34:40,912 هذا ما رأيتُه في هلوساتي 507 00:34:53,800 --> 00:34:56,135 بيلامي) كان محقًّا) 508 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 (جاكس) 509 00:35:24,413 --> 00:35:26,124 إنّنا نتوهّج 510 00:35:30,378 --> 00:35:32,213 الآن، هذا رائع 511 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 ريفين) دخلت) 512 00:36:02,285 --> 00:36:03,786 لا بأس 513 00:36:06,164 --> 00:36:08,791 ...أعلم أنّكِ لا ترغبين بتركي 514 00:36:10,459 --> 00:36:12,253 ولكن يتحتّم أن تذهبي الآن 515 00:36:15,173 --> 00:36:17,341 فهذا سيمنحكِ فرصة للعيش 516 00:36:19,760 --> 00:36:24,098 (دعي نفسكِ يا (مادي اذهبي وحسب 517 00:36:24,140 --> 00:36:26,517 سأكون بخير 518 00:36:43,159 --> 00:36:47,038 (إنّي أحبكِ للأبد يا (مادي 519 00:36:47,079 --> 00:36:48,539 .للأبد 520 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 هل من أحد هنا؟ 521 00:37:33,876 --> 00:37:36,045 مورفي)؟) 522 00:37:36,087 --> 00:37:37,797 إيموري)؟) 523 00:37:53,437 --> 00:37:56,232 !مرحبًا يا فتاة! مرحبًا 524 00:37:56,274 --> 00:37:59,527 أين سنعيش يا فتاة؟ 525 00:37:59,568 --> 00:38:03,155 أين سنعيش؟ 526 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 اليوم، سنبحث عن مأوى وماء 527 00:38:34,770 --> 00:38:37,231 وبالغد سنبحث عن الطعام، اتّفقنا؟ 528 00:38:39,942 --> 00:38:43,029 !بيكاسو)، عودي) 529 00:38:43,070 --> 00:38:44,697 !اللعنة 530 00:38:56,417 --> 00:38:57,877 بيكاسو)؟) 531 00:39:01,213 --> 00:39:02,798 بيكاسو)؟) 532 00:39:10,056 --> 00:39:12,641 بيكاسو)؟) 533 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 !أرجوكِ عودي 534 00:39:17,605 --> 00:39:19,315 لا أريد البقاء وحيدة 535 00:39:24,904 --> 00:39:27,198 لا أريد البقاء وحيدة 536 00:39:29,283 --> 00:39:30,743 إنّكِ لستِ وحيدة 537 00:39:36,791 --> 00:39:38,084 ما مرادكِ؟ 538 00:39:38,125 --> 00:39:40,127 أن أفسّر 539 00:39:40,169 --> 00:39:42,671 لا داعِ لذلك 540 00:39:42,713 --> 00:39:49,095 أتفهّم. سأتلقّى اللوم حتّى لا يضطرّوا لذلك مجددًا 541 00:39:49,136 --> 00:39:52,014 إنّكم جنس مثير للاهتمام 542 00:39:52,056 --> 00:39:54,392 تعلّمنا الكثير منكم بهذه السرعة 543 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 يسرّني أنّنا كنّا مخطئين حيالكم 544 00:39:56,519 --> 00:39:59,146 مهلًا 545 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 ...أهذا يعني 546 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 أنّكِ هنا لتأخذيني معكِ؟ 547 00:40:02,483 --> 00:40:06,487 كلّا. لا يمكنكِ الانضمام (لنا أبدًا يا (كلارك 548 00:40:06,529 --> 00:40:08,614 يجب أن تدفعي ثمن أفعالكِ 549 00:40:08,656 --> 00:40:10,991 أفعالي وحسب؟ 550 00:40:11,033 --> 00:40:14,620 أأنا البشرية الوحيدة التي ارتكبت ذنوبًا؟ 551 00:40:14,662 --> 00:40:16,414 بالطبع لا، ولكنّكِ 552 00:40:16,455 --> 00:40:18,207 خائضة الاختبار الوحيدة من أي جنس 553 00:40:18,249 --> 00:40:20,626 ومن أي مكان بالكون منذ فجر الزمان 554 00:40:20,668 --> 00:40:24,004 التي قتلت امرأً خلال الاختبار 555 00:40:24,046 --> 00:40:25,506 سأفعلها مجددًا لو تكرّر الموقف 556 00:40:25,548 --> 00:40:29,135 علمت (مادي) أنّكِ ستقولين هذا 557 00:40:29,176 --> 00:40:30,553 مادي) معكم إذن؟) 558 00:40:30,594 --> 00:40:32,263 إن جاز القول، نعم 559 00:40:32,304 --> 00:40:34,265 وعيها قد انضم لوعينا 560 00:40:34,306 --> 00:40:36,517 إنّها في سكينة 561 00:40:36,559 --> 00:40:39,145 لن تشعر بألم قطّ، لن تموت قطّ 562 00:40:39,186 --> 00:40:42,106 كانت تعلم أن الحياة هنا بدون ..وجود أحد بمثل عمرها لتحبّه 563 00:40:42,148 --> 00:40:44,692 شيء ما كنتِ لترغبين به لها 564 00:40:44,733 --> 00:40:47,528 حتّى إن كان يعني أنّكِ ستبقين وحيدة 565 00:40:47,570 --> 00:40:52,616 ،أفترض أن ذلك الخيار كان اتخاذه أسهل حين أدركت أنّكِ لن تكوني وحيدة 566 00:40:52,658 --> 00:40:55,327 الارتقاء أمر اختياري؟ 567 00:40:55,369 --> 00:40:57,121 أبوسعكِ اختيار العودة منه؟ 568 00:40:57,163 --> 00:40:59,331 ،بالطبع 569 00:40:59,373 --> 00:41:02,418 رغم أنّه حتّى الآن، لم يختَر أحد العودة 570 00:41:08,174 --> 00:41:10,050 !عجبًا! هناك أسماك كثيرة 571 00:41:24,857 --> 00:41:26,775 ،لن يكون هناك أطفال 572 00:41:26,817 --> 00:41:29,695 ولن ينضموا إلينا حين يموتون 573 00:41:31,572 --> 00:41:34,950 لا يبدو أن أحدًا منهم يكترث 574 00:41:34,992 --> 00:41:38,579 انظروا، ها هي 575 00:41:38,621 --> 00:41:40,122 (كلارك) 576 00:41:45,269 --> 00:41:47,125 .إنّكم قطعًا جنس مثير للاهتمام 577 00:42:24,636 --> 00:42:31,139 وهنا نودِّع المسلسل، سبع أعوام من الإثارة" "والتشويق "ونلقاكم على خير في أعمال أخرى" 578 00:42:31,253 --> 00:42:36,653 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs