1 00:00:01,027 --> 00:00:02,317 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:02,380 --> 00:00:03,788 ونكروو) ضعيفة) 3 00:00:03,789 --> 00:00:05,479 وسُرقت أسلحتهم 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,940 (تخميني أنّهم كانوا سجناء (إليجاس 5 00:00:07,980 --> 00:00:09,530 جرى اقتحام ليلة أمس 6 00:00:09,570 --> 00:00:11,320 وتخالين أنّنا الفاعلون؟ 7 00:00:11,360 --> 00:00:14,030 ،أنتم والسجناء لديكم عدو مشترك 8 00:00:14,070 --> 00:00:17,080 بتشكيل حلفاء من القتلة واللصوص 9 00:00:17,120 --> 00:00:18,750 غابريال)، افتح الباب) 10 00:00:18,790 --> 00:00:20,330 لن أدعكِ تخاطرين بهذا 11 00:00:38,862 --> 00:00:39,600 هيا 12 00:00:39,640 --> 00:00:41,980 ماذا هناك؟ - انهض. تعال - 13 00:00:42,020 --> 00:00:43,730 هيا بنا 14 00:00:46,020 --> 00:00:47,860 إلى أين نحن ذاهبين؟ 15 00:00:48,058 --> 00:00:49,438 ماذا حدث لأصدقائي؟ 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,649 أشك أنهم سيدعونك بصديق 17 00:00:51,650 --> 00:00:52,700 منذ أن تسببت بحبسهم 18 00:00:52,740 --> 00:00:55,200 !لا! لا! لا! لا !إيكو)! (هوب)! أنا آسف) 19 00:01:00,700 --> 00:01:03,080 .. النار التي اشتعلت 20 00:01:03,120 --> 00:01:04,780 (الطبيب (سانتياغو 21 00:01:05,460 --> 00:01:08,500 تعال. رجاءً 22 00:01:08,540 --> 00:01:10,960 .. حرب لإنهاء كل الحروب .. 23 00:01:13,420 --> 00:01:15,510 معجزة، أليس كذلك؟ 24 00:01:15,550 --> 00:01:18,300 .. هدية ممن مرّوا 25 00:01:18,350 --> 00:01:21,020 أو ممن نظن أنهم قد مرّوا 26 00:01:21,060 --> 00:01:23,600 (يمكننا النجاح يا (لورينزا 27 00:01:23,640 --> 00:01:25,440 مرّوا؟ 28 00:01:25,480 --> 00:01:27,980 علمنا الراعي أن .. الفوز بالحرب الأخيرة 29 00:01:28,020 --> 00:01:30,570 يأتي من التطور النهائية للفصائل 30 00:01:30,610 --> 00:01:33,110 اعتقدتُ أن (أورلاندو) قد علمك ذلك 31 00:01:35,280 --> 00:01:37,660 شنق نفسه في الكوخ 32 00:01:39,120 --> 00:01:43,160 يبدو أننا بحاجة لإعادة التفكير في نظامنا الجزئي 33 00:01:43,200 --> 00:01:47,130 فقدنا 25 تابعًا بفضلك أنت وأصدقائك 34 00:01:47,170 --> 00:01:50,340 "لقد أرسلتُ الباقين خارج "ناكارا 35 00:01:50,380 --> 00:01:56,130 ولكنني اعتقدتُ أنك ستريد أن تودعه 36 00:01:56,180 --> 00:01:58,090 متأكد أن (هوب) و(إيكو) ستريدان أيضًا أن يودعاه 37 00:01:58,140 --> 00:02:00,600 لدينا خطط مختلفة لهما 38 00:02:02,010 --> 00:02:03,640 رجاءً 39 00:02:15,204 --> 00:02:17,093 {\a6}.الموت حياة 40 00:02:32,035 --> 00:02:34,045 هل نعيمك هو "ناكارا"؟ 41 00:02:34,300 --> 00:02:36,760 لم يعلمك ذلك أيضًا، أليس كذلك؟ 42 00:02:38,470 --> 00:02:41,430 لا، نحن لا نؤمن بالنعيم أيها الطبيب 43 00:02:41,470 --> 00:02:46,100 مثلما قلتُ، نحن نؤمن بالمرور 44 00:02:46,140 --> 00:02:49,176 المرور من خلال الحجر؟ 45 00:02:49,810 --> 00:02:51,650 .. تمامًا. من المعلومات القلية التي 46 00:02:51,690 --> 00:02:53,730 .. (جمعناها عنك وعن (أوكتيفيا 47 00:02:53,770 --> 00:02:55,740 أؤمن أنه يمكنك مساعدتنا للوصول إلى هناك 48 00:02:55,780 --> 00:02:58,700 حقًا؟ ولِمَ سأساعدكم؟ 49 00:02:58,740 --> 00:03:01,517 لأنك لا تريد أن تُعدَم 50 00:03:02,530 --> 00:03:05,240 لا أريد أن يُعدَم أصدقائي أيضًا 51 00:03:05,290 --> 00:03:06,830 حسنًا، هذا يعود إليهم 52 00:03:06,870 --> 00:03:09,420 كنتَ تذاكر الحجر لـ150 عامًا 53 00:03:09,460 --> 00:03:11,880 أما نحن فنذاكره منذ ما يقارب الألف عام 54 00:03:11,920 --> 00:03:15,300 ومع ذلك، ما زالت قوته الحقيقية غير مكتشفة 55 00:03:15,340 --> 00:03:17,590 أتمنى أن تساعدنا بفكّه 56 00:03:17,630 --> 00:03:19,880 سنشاركك معرفتنا، وستشاركنا معرفتك 57 00:03:19,930 --> 00:03:21,930 وكل ما عليك فعله هو الطاعة 58 00:03:21,970 --> 00:03:24,850 واخبارنا بكل ما تعرفه (بخصوص (كلارك غريفين 59 00:03:24,890 --> 00:03:28,520 كلارك)؟ وما دخل (كلارك) بأيٍ من هذا؟) 60 00:03:28,560 --> 00:03:32,310 إنها المفتاح لكل شيء 61 00:03:34,610 --> 00:03:36,690 .. انضم لفريق الشفرات 62 00:03:36,730 --> 00:03:39,320 وستعرف السبب 63 00:03:45,490 --> 00:03:46,713 هل سأحصل على رداء؟ 64 00:03:49,407 --> 00:03:51,562 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة السابعة" "بعنوان: مناورة الملكة" 65 00:03:51,601 --> 00:03:56,601 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 66 00:04:25,450 --> 00:04:27,370 طاب صباحك يا فتى 67 00:04:27,410 --> 00:04:30,750 شيدهيدا) يريد فُطوره) 68 00:04:32,580 --> 00:04:34,630 ،غير مسموح لأحد آخر أن يتكلم معه 69 00:04:34,670 --> 00:04:37,040 ولو انتظرت طويلًا فقد يكلمه شخصًا ما 70 00:04:37,090 --> 00:04:39,590 آخر ما نريده هو أن يدخل برأس شخص آخر 71 00:04:39,630 --> 00:04:41,670 حسنًا. سأذهب 72 00:04:41,720 --> 00:04:43,220 (كان عليّ الذهاب مع (إندرا 73 00:04:43,260 --> 00:04:45,010 لا بد أنها قد ذهبت .. للبحث عن أصدقائنا 74 00:04:45,050 --> 00:04:47,760 بينما نحن عالقون هنا نجالس المتعصبين 75 00:04:47,810 --> 00:04:52,390 تركت (إندرا) المسؤولية لنا لأن الإيمان يتّبعنا 76 00:04:52,440 --> 00:04:54,980 ألستِ قلقة حول أصدقائنا؟ 77 00:04:55,020 --> 00:04:57,320 حسنًا، يمكن لأصدقائنا الإعتناء بأنفسهم 78 00:04:58,516 --> 00:05:00,360 يجب أن أعود للعمل 79 00:05:01,990 --> 00:05:05,740 حسنًا، يبدو أنكِ لستِ قلقة .. بخصوص الأسلحة المفقودة 80 00:05:05,780 --> 00:05:08,530 وإلا لِما كنتِ ما زلتِ تخططين لحفلتكِ الصغيرة 81 00:05:08,580 --> 00:05:12,040 .ليست حفلة إنه حفل لم شمل 82 00:05:12,080 --> 00:05:13,330 صحيح 83 00:05:13,370 --> 00:05:15,210 .. حلم (كيلي) بلم شمل 84 00:05:15,250 --> 00:05:16,710 .. أولاد (غابريال) مع عائلاتهم 85 00:05:16,750 --> 00:05:18,380 ،إنه مفتاح السلام الحقيقي 86 00:05:18,420 --> 00:05:20,800 وأنا قلِقة من أن تتأخر عنه 87 00:05:20,840 --> 00:05:23,050 أنا؟ لا 88 00:05:23,090 --> 00:05:25,180 (مٌحال. إنه إتفاقكِ يا (كيلي 89 00:05:25,220 --> 00:05:27,970 ولو أستطيع لكنتُ سأخرجك منه 90 00:05:28,010 --> 00:05:30,260 دانيال) دعمه أيضًا) 91 00:05:30,310 --> 00:05:33,270 أريدك هناك من أجل من يحسنون إليه 92 00:05:33,310 --> 00:05:36,350 الطريق للخروج من الجحيم ممهد (بالأعمال الصالحة يا (جون 93 00:05:38,730 --> 00:05:41,690 لن تذهب إلى الجحيم 94 00:05:43,490 --> 00:05:45,990 .حسنًا .. سأكون هناك 95 00:05:46,030 --> 00:05:48,200 مباشرة بعد أن أعطي لـ(شيدهيدا) رطل اللحم خاصته 96 00:05:48,240 --> 00:05:52,160 .مرطبات شكرًا لك على تذكيري 97 00:05:52,200 --> 00:05:53,950 أنتِ تحبين هذا 98 00:05:55,370 --> 00:05:58,330 كونها ملكة القلعة، كونها المعبودة 99 00:05:59,689 --> 00:06:01,750 لا تكُن سخيفًا 100 00:06:01,800 --> 00:06:04,880 غير أنك قد عبدتني لسنوات 101 00:06:09,260 --> 00:06:10,690 هذا مثير للإهتمام 102 00:06:12,260 --> 00:06:13,680 ما هذا؟ 103 00:06:17,730 --> 00:06:20,900 .لا أعرف شيء خطير؟ 104 00:06:20,940 --> 00:06:22,727 متأكدة؟ 105 00:06:23,664 --> 00:06:25,190 إنه نوع من الجمال 106 00:06:25,240 --> 00:06:26,400 من هم؟ 107 00:06:26,450 --> 00:06:27,990 لا أعرف 108 00:06:30,850 --> 00:06:32,890 أدائمًا ما ترسم صورًا لأشخاصًا لا تعرفيهم؟ 109 00:06:32,891 --> 00:06:36,151 لا. مؤخرًا فقط على ما أعتقد 110 00:06:37,790 --> 00:06:40,130 أيعني هذا أنني مجنونة أو شيء من هذا القبيل؟ 111 00:06:40,170 --> 00:06:42,170 حسنًا.. أولًا، لا 112 00:06:42,210 --> 00:06:43,630 أنتِ لستِ مجنونة 113 00:06:43,670 --> 00:06:46,720 ،وثانيةً نحن لا نحب هذا المصطلح 114 00:06:46,888 --> 00:06:49,867 (ولكنّك أُصبتِ بنوبة هلع بالأمس مع (إندرا 115 00:06:50,105 --> 00:06:52,536 لنتطرّق لِما أزعجكِ حقًّا 116 00:07:03,381 --> 00:07:04,970 أتلعبين كرة القدم يا (مادي)؟ 117 00:07:06,688 --> 00:07:09,809 لا، والديّ لم يسمحوا لي قطّ 118 00:07:10,881 --> 00:07:14,976 يخشون أن أجرح ركبتي ويرون دمائي 119 00:07:16,650 --> 00:07:19,319 وحينما أتى حرس الشعلة، هل خبأوكِ؟ 120 00:07:24,986 --> 00:07:28,781 لذا...عندما طلب منكِ بيلامي) أخذ الشعلة) 121 00:07:29,209 --> 00:07:30,846 كيف شعرتِ حينها؟ 122 00:07:31,911 --> 00:07:33,870 ...كنت خائفة 123 00:07:36,487 --> 00:07:38,425 ولكن تحتّم أن (أفعلها لأُنقذ (كلارك 124 00:07:41,319 --> 00:07:43,003 (هذا ما أخبركِ به (بيلامي 125 00:07:43,257 --> 00:07:45,047 ولكن هذا لا يصوّغ الأمر 126 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 حتّى إن كان صائبًا 127 00:07:49,635 --> 00:07:52,171 لذا عندما طلبت منك إندرا) تولّي القيادة مجددًا) 128 00:07:52,256 --> 00:07:54,091 ذكّركِ هذا بكلّ شيء؟ 129 00:07:55,975 --> 00:07:57,935 ...(مادي) 130 00:08:00,605 --> 00:08:04,149 ،إنّكِ مررتِ بعناء كبير 131 00:08:04,319 --> 00:08:07,361 وإنّكِ قوية جدًا 132 00:08:08,362 --> 00:08:12,325 ولكن عليكِ التهوين على نفسكِ، اتّفقنا؟ 133 00:08:13,305 --> 00:08:15,202 لم تعودي القائدة 134 00:08:15,286 --> 00:08:18,110 فليس عليك حمل هذا على عاتقكِ 135 00:08:20,208 --> 00:08:21,742 صحيح؟ 136 00:08:22,502 --> 00:08:24,128 أجل 137 00:08:24,530 --> 00:08:26,209 أتمانعين إن أخذت هذه؟ 138 00:08:26,294 --> 00:08:28,702 أتمانع إن ذهبت للعب الكرة؟ 139 00:08:29,178 --> 00:08:31,260 ستُمسين مخبولة إن لم تفعلي 140 00:08:34,247 --> 00:08:35,956 (شكرًا أيّها الطبيب (جاكسون 141 00:08:36,041 --> 00:08:37,720 جلسة أخرى غدًا، صحيح؟ 142 00:08:38,267 --> 00:08:39,894 !أجل 143 00:08:40,124 --> 00:08:42,395 .رائع، إنّك هنا وفّرت عليّ عناء البحث 144 00:08:42,480 --> 00:08:44,732 (مرحبًا يا (مادي - مرّرها - 145 00:08:46,275 --> 00:08:48,232 تبدو (مادي) بحال أفضل - أجل - 146 00:08:48,317 --> 00:08:50,195 تعال، أحضرتُ كلّ عينات الحمض النووي تقريبًا 147 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 (من أبناء (غابريال 148 00:08:51,981 --> 00:08:53,738 هذا رائع، ولكن ربّما علينا التحدث 149 00:08:53,823 --> 00:08:56,325 عن سبب فعلكِ لهذا بدلًا من فعله 150 00:08:57,409 --> 00:08:59,716 إنّك بوضع التقليص اليوم، أليس كذلك؟ 151 00:08:59,801 --> 00:09:02,458 (ترككِ والديك لتلقين حتفك يا (إيموري 152 00:09:02,542 --> 00:09:04,334 (مثلما فعل أبناء (غابريال 153 00:09:04,418 --> 00:09:06,920 ،إن استطعت منح أولئك الناس السلام 154 00:09:07,004 --> 00:09:10,629 فأجل، سأكون عالجت نفسي في الوقت ذاته 155 00:09:11,799 --> 00:09:13,594 كيف يكون هذا أمرًا سيئًا؟ 156 00:09:13,903 --> 00:09:17,431 ربّما بوسعه إقناعكِ بالعدول عن هذا أفضل مني 157 00:09:17,692 --> 00:09:19,057 !لن يستطيع 158 00:09:19,141 --> 00:09:20,551 أجل، أجل 159 00:09:21,426 --> 00:09:23,170 سأحضر لك بقية الأحماض النووية 160 00:09:23,271 --> 00:09:25,314 وأنت أحضر لي أسماء والديهم 161 00:09:31,612 --> 00:09:33,100 (طوبى لـ(دانيال 162 00:09:33,185 --> 00:09:35,364 يسرّني أن آخذها إليه يا سيّدي 163 00:09:35,449 --> 00:09:38,244 وأنا أيضًا، صدّقيني 164 00:09:58,745 --> 00:10:01,271 إندرا) لديها خادم جديد) 165 00:10:02,421 --> 00:10:05,688 لستُ جائعًا أيّها الخادم ارحل 166 00:10:06,897 --> 00:10:08,731 خطتي بالتحديد 167 00:10:09,826 --> 00:10:12,925 ،لا بد أنّه أمر سيئ الخروج من الشقيفة لمبنى خارجي 168 00:10:15,451 --> 00:10:18,392 إنّي أستمتع بها، رغم هذا سرير مريح 169 00:10:18,698 --> 00:10:21,373 عصير يتدفّق من الصنابير 170 00:10:21,778 --> 00:10:24,471 إندرا) حتمًا تثق بك لإرسالك إليّ) 171 00:10:24,939 --> 00:10:28,563 تثق بي؟ لا أحد يثق بي 172 00:10:29,335 --> 00:10:33,195 إنّها تفعل، أو ما كانت لتنبئك بهويّتي الحقيقية 173 00:10:37,145 --> 00:10:39,178 عمّا تتحدث يا (راس)؟ 174 00:10:39,263 --> 00:10:41,718 لهذا أنت خائف 175 00:10:42,339 --> 00:10:43,631 بوسعي استشعار هذا 176 00:10:44,110 --> 00:10:45,477 لا حاجة للخوف 177 00:10:45,561 --> 00:10:47,951 ...لطالما أفلح الخوف معي، لذا 178 00:10:48,036 --> 00:10:50,477 كونك سبب الخوف سيكون أفضل 179 00:10:55,446 --> 00:10:57,698 اجلس من فضلك 180 00:10:57,782 --> 00:10:59,866 سأعلّمك كيفية لعب الشطرنج 181 00:11:00,272 --> 00:11:02,077 يسعدني خوض مناقشة 182 00:11:02,161 --> 00:11:07,524 مع أحد ليس عليّ التظاهر معه بكوني أحمق ذو ذراع ملتوية 183 00:11:07,609 --> 00:11:10,107 بقدر متعة هذا، فلديّ أمورٌ لأُنجزها 184 00:11:10,192 --> 00:11:12,817 أنقذتُك من الإحتراق حيًّا 185 00:11:12,922 --> 00:11:14,460 مباراة واحدة 186 00:11:15,128 --> 00:11:17,702 ،سأنبئك أمرًا، إن ربحتَ 187 00:11:18,046 --> 00:11:19,797 سأمنحك أكثر شيء تريده 188 00:11:19,929 --> 00:11:21,451 وماذا يكون بالتحديد؟ 189 00:11:21,722 --> 00:11:23,390 أنِرني رجاءً 190 00:11:23,474 --> 00:11:25,100 فرصة لتغدو بطلًا 191 00:11:25,184 --> 00:11:27,686 أجل، إنّك لا تعرفني حقّ المعرفة 192 00:11:27,770 --> 00:11:30,314 أعلم أنّك دخلت الحانة لتنقذ طفلًا 193 00:11:30,398 --> 00:11:32,065 مخاطرًا بنفسك خلال ذلك 194 00:11:32,149 --> 00:11:34,943 ،أكنتَ خائفًا عندما أعدّوك للاحتراق 195 00:11:35,027 --> 00:11:37,321 بقدر خوفك الآن؟ 196 00:11:37,405 --> 00:11:38,697 إنّي لستُ خائفًا 197 00:11:38,781 --> 00:11:41,075 جيّد، لنلعب إذًا 198 00:11:44,412 --> 00:11:46,538 كيف ستجعلني أغدو بطلًا؟ 199 00:11:46,622 --> 00:11:48,790 لا تعبأ بالطريقة 200 00:11:48,874 --> 00:11:52,836 إنّي أفترض أن هذا يعني أن أمرًا سيئًا على وشك الحدوث 201 00:11:52,920 --> 00:11:54,463 ،السوء مرهون بمنظورك 202 00:11:54,547 --> 00:11:56,965 ولكن من منظورك، فأجل 203 00:11:57,049 --> 00:11:59,635 أمرٌ سيئ على وشك الحدوث 204 00:12:01,011 --> 00:12:02,763 دورك 205 00:12:02,847 --> 00:12:04,765 وإن خسرت؟ 206 00:12:04,849 --> 00:12:08,352 (الخاسرون فقط يفكّرون هكذا يا (جون 207 00:12:10,187 --> 00:12:12,648 ولكن الإجابة أن أناسًا سيموتون 208 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 ،لا داعي للعجلة ليس وكأن حياتهم مرهونة بالخسارة 209 00:12:32,251 --> 00:12:34,169 مناورة الملكة 210 00:12:34,253 --> 00:12:35,629 حركة متهورة 211 00:12:35,713 --> 00:12:37,131 اخرس وتحرّك 212 00:12:41,010 --> 00:12:42,428 من فضلك 213 00:12:55,983 --> 00:12:57,651 ما الأمر؟ 214 00:12:57,735 --> 00:13:00,779 لا تستطيعين استعياب اضطراركِ للاستسلام؟ 215 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 تطلّب منك 3 سنوات 216 00:13:02,740 --> 00:13:05,992 عودي لاحقًا، (مورفي) يريد فرصة على اللقب 217 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 يمكنكِ تدريبه على نقاط ضعفي 218 00:13:08,162 --> 00:13:10,915 لا أظن أنّك تمتلكها 219 00:13:17,087 --> 00:13:20,966 كلّا، لكلّ شخص نقاط ضعفه 220 00:13:21,050 --> 00:13:23,385 نقطة ضعفي هي أختي 221 00:13:23,469 --> 00:13:26,221 أختك هي نقطة قوّتك 222 00:13:26,305 --> 00:13:27,848 سبب أنّك لن تستسلم 223 00:13:27,932 --> 00:13:29,767 حتّى نعود للأسفل 224 00:13:32,394 --> 00:13:34,229 ما نقطة ضعفي إذًا؟ 225 00:13:34,313 --> 00:13:38,567 إنّها مخادعة 226 00:13:38,651 --> 00:13:42,529 ،فلستِ تتحدثين عن نفسكِ كثيرًا 227 00:13:42,613 --> 00:13:44,782 وإنّكِ متغيّرة الهيئة 228 00:13:47,243 --> 00:13:51,913 الولاء، الولاء هو نقطة ضعفكِ 229 00:13:51,997 --> 00:13:54,207 الولاء ليس نقطة ضعف 230 00:13:54,291 --> 00:13:57,711 يغدو كذلك حينما يجعلكِ تفعلين شيئًا لا يتعيّن عليكِ فعله 231 00:13:59,255 --> 00:14:01,257 (كدتُ أقتل (أوكتيفيا 232 00:14:04,009 --> 00:14:06,386 خيانتك على جبل الطقس 233 00:14:06,470 --> 00:14:10,640 ،)إيكو)، (إيكو) كلّنا فعلنا أمورًا سيئة 234 00:14:10,724 --> 00:14:14,227 بعضها في حق بعضنا البعض 235 00:14:14,311 --> 00:14:17,314 ولكنّنا فريق الآن 236 00:14:17,398 --> 00:14:18,899 وحدة 237 00:14:18,983 --> 00:14:21,861 لهذا سنعود إلى الأرض 238 00:14:23,279 --> 00:14:25,489 أتظنّين أنّه بوسعكِ تقديم الولاء لنا؟ 239 00:14:26,782 --> 00:14:28,534 أودّ هذا 240 00:14:29,785 --> 00:14:33,205 بيلامي)، هذا ليس حقيقيًّا) 241 00:14:33,289 --> 00:14:36,333 ...عندما نصل للأرض، كلّ هذا 242 00:15:06,906 --> 00:15:08,323 إنّي أفتقده أيضًا 243 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 لا أريد التحدث 244 00:15:12,536 --> 00:15:15,664 (أعلم أنّكِ تتألمين يا (إيكو 245 00:15:15,748 --> 00:15:17,499 أستشعر هذا 246 00:15:20,336 --> 00:15:24,798 ماذا إذن؟ هل صِرنا أصدقاءً الآن؟ 247 00:15:24,882 --> 00:15:29,302 إنّي وحش من قصص نوم (هوب)، أتذكرين؟ 248 00:15:29,386 --> 00:15:33,473 إيكو)، كلّنا ارتكبنا) فظائع نأمل أنّنا لم نفعلها 249 00:15:33,557 --> 00:15:36,726 عندما مات (لينكولن)، هزمت أخي 250 00:15:36,810 --> 00:15:40,438 ...تركني أفعلها 251 00:15:40,522 --> 00:15:43,275 لأنّه ظن أنّني بحاجة لها 252 00:15:43,359 --> 00:15:47,947 يا ليت بوسعي التراجع عمّا فعلتُ 253 00:15:51,075 --> 00:15:52,826 يا ليتني عانقته بدلًا ممّا حدث 254 00:15:52,910 --> 00:15:56,121 ،دعيني دعيني 255 00:15:56,205 --> 00:15:59,291 كلّا، كلّا هذا محال 256 00:15:59,375 --> 00:16:01,418 هذا ليس خطئكِ 257 00:16:04,088 --> 00:16:08,300 كنتُ حاضرة، هذا ليس خطئكِ 258 00:16:15,265 --> 00:16:17,810 إنّكِ من عائلتي أيضًا 259 00:16:27,736 --> 00:16:29,905 !(إيكو) 260 00:16:33,993 --> 00:16:36,494 إيكو) هي من علّمتكِ القتال؟) 261 00:16:36,578 --> 00:16:38,246 لا، أبي هو الفاعل 262 00:16:38,330 --> 00:16:39,873 حقًّا؟ 263 00:16:39,957 --> 00:16:42,709 ديف)، سجين تابع حضر) 264 00:16:42,793 --> 00:16:45,420 بعدما غادرتِ بـ6 أشهر 265 00:16:45,504 --> 00:16:48,089 أفترض أنّه يتعيّن عليّ الامتنان لذلك 266 00:16:48,173 --> 00:16:49,966 كان رجلًا طيّبًا 267 00:16:50,050 --> 00:16:52,052 كان؟ 268 00:16:52,136 --> 00:16:56,431 ،حينما يُفتَح هذا الباب مجددًا سنهجم من كِلا الجانبين 269 00:16:56,515 --> 00:17:00,101 سيدخلون في عجلة ومتفوّقين عددًا، خطة سيئة 270 00:17:00,185 --> 00:17:02,270 حسنًا، أخبريني إذن كيف هربتِ المرة الفائتة 271 00:17:02,354 --> 00:17:03,438 راقبي ألفاظكِ يا آنستي 272 00:17:03,522 --> 00:17:04,856 إنّي جادة يا أمي 273 00:17:04,940 --> 00:17:06,316 كيف فعلتِها؟ 274 00:17:06,400 --> 00:17:09,069 قطّعت رقبة أحدهم بأسناني 275 00:17:09,153 --> 00:17:12,740 ثم انتزعت عينه ووضعتها على ماسح العين 276 00:17:15,325 --> 00:17:17,661 لن تنجح الطريقة مجددًا 277 00:17:17,745 --> 00:17:20,914 (كنت في طريقي لـ(أوكتيفيا (ثم العودة لـ(سكايرينج 278 00:17:20,998 --> 00:17:22,999 لمَ أتيتِ هنا؟ 279 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 لأُنقذكِ 280 00:17:24,752 --> 00:17:26,544 ...أعلم أن قلبكِ في محلّه الصائب، ولكن 281 00:17:26,628 --> 00:17:29,214 ولكن؟ - ولكنّكِ ابنتي - 282 00:17:29,298 --> 00:17:30,966 انقاذي ليست وظيفتكِ 283 00:17:31,050 --> 00:17:32,634 كنت آتية لأجلكِ 284 00:17:32,718 --> 00:17:34,886 الآن ستتعفّنين هنا معي 285 00:17:34,970 --> 00:17:36,471 حتّى يعدموننا، ولكن اسمعي 286 00:17:36,555 --> 00:17:38,640 أقلّه سيتسنّى لنا الموت معًا 287 00:17:38,724 --> 00:17:42,144 إنّكِ غاضبة لأنّني أمسيتُ قاتلة مثلكِ 288 00:17:58,285 --> 00:18:01,204 ما مرادكِ إذن يا (نيكي)؟ 289 00:18:01,288 --> 00:18:03,248 (لا أعلم يا (نيلسون 290 00:18:03,332 --> 00:18:05,625 هل الانتقام يحتسب؟ 291 00:18:05,709 --> 00:18:07,168 إنّكِ فقدتِ زوجكِ 292 00:18:07,252 --> 00:18:10,130 يؤسفني ذلك 293 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 ،ولكن أبناء (غابريال) لديهم مهمة 294 00:18:12,049 --> 00:18:15,593 ولا تتضمّن مقتل أناس أبرياء 295 00:18:15,677 --> 00:18:17,595 لا تمازحني يا عزيزي 296 00:18:17,679 --> 00:18:19,681 ليس هناك أحد بريء في نهاية العالم 297 00:18:19,765 --> 00:18:22,101 لا أحفَل بالكوكب الذي أقف عليه 298 00:18:24,645 --> 00:18:27,981 اسمع، إنّك مررت بالكثير 299 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 ولكن من مكاني، فمهمتك قد انتهت 300 00:18:30,859 --> 00:18:32,277 قلتَ أن (راسل) مات 301 00:18:32,361 --> 00:18:35,238 (وكذلك (دانيال) و(كايلي 302 00:18:35,322 --> 00:18:37,198 ما معنى الموت للأوائل 303 00:18:37,282 --> 00:18:40,326 إن لم يكن هناك أوائل لنقتلهم؟ 304 00:18:40,410 --> 00:18:42,203 انضم لنا 305 00:18:42,287 --> 00:18:44,998 القليل من إلغاء البرمجة، وبعض الانتقام 306 00:18:45,082 --> 00:18:47,459 وسنشاطرهم هذا المكان 307 00:18:47,543 --> 00:18:49,836 ولكن سأحصل على القصر 308 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 ما قولك؟ 309 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 شركاء؟ 310 00:18:56,593 --> 00:18:58,511 !(نيلسون) 311 00:18:58,777 --> 00:19:00,666 ها أنت ذا 312 00:19:01,348 --> 00:19:03,767 !تأمّلي حالكِ 313 00:19:03,851 --> 00:19:05,560 مرِحة وجميلة 314 00:19:05,644 --> 00:19:08,855 أظن أن (ريفين) علمت أنّكِ ستعودين، صحيح؟ 315 00:19:08,939 --> 00:19:12,525 أم أن حياة القصر تمنحكِ هذا البريق؟ 316 00:19:12,609 --> 00:19:15,445 نمكث في القصر لنحافظ على السلام، هذا كل شيء 317 00:19:15,529 --> 00:19:18,615 إنّكِ تقومين بعمل جيّد=مضاجعة 318 00:19:20,117 --> 00:19:21,869 عرضي قائم حتّى الغداء 319 00:19:27,124 --> 00:19:28,666 أتمانع إن جلست؟ 320 00:19:28,750 --> 00:19:30,169 ولمَ عساي أُمانع؟ 321 00:19:32,087 --> 00:19:33,379 فلستُ موجودًا 322 00:19:33,463 --> 00:19:35,799 ...مهلًا - لا تلمسيني أيّتها الأولى - 323 00:19:37,759 --> 00:19:39,636 قومي يشاهدون 324 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 ما مرادكِ بحقّ السماء؟ 325 00:19:42,973 --> 00:19:46,643 مرادي هو مساعدة قومك 326 00:19:46,727 --> 00:19:49,104 كلّهم 327 00:19:49,188 --> 00:19:52,524 ليس أبناء (غابريال) وحسب 328 00:19:52,608 --> 00:19:54,859 وأعلم أنّك تريد هذا أيضًا 329 00:19:54,943 --> 00:19:58,071 إنّكِ لا تعلمين شيئًا عنّي 330 00:20:01,200 --> 00:20:03,785 أعلم كيف تشعر 331 00:20:03,869 --> 00:20:05,787 لأنّني شعرت بذلك أيضًا 332 00:20:05,871 --> 00:20:08,415 يُستحسن أن تتطرّقي لصلب الموضوع 333 00:20:14,046 --> 00:20:16,965 حينما كنت طفلة على الأرض 334 00:20:17,049 --> 00:20:20,927 أمثالي كانوا يُرون ،كوصمة عار على السلالة 335 00:20:21,011 --> 00:20:24,013 ،)كانوا ينعتوننا بـ(المتحولون 336 00:20:24,097 --> 00:20:26,683 لسنا نكرة، ولكنّه نفس الشيء 337 00:20:26,767 --> 00:20:30,186 أعلم ماهيّة شعور النبذ وكأنك قمامة 338 00:20:30,270 --> 00:20:34,190 مِن قِبَل مَن يتعيّن أن يحبّوك 339 00:20:34,274 --> 00:20:36,735 ما زلت أنتظر المغزى 340 00:20:39,154 --> 00:20:44,784 كنت لأُضحّي بأي شيء لأراهم مجددًا 341 00:20:44,868 --> 00:20:48,037 وأسألهم عن السبب، وأريهم 342 00:20:48,121 --> 00:20:49,706 كيف كانوا مخطئين بشأني 343 00:20:49,790 --> 00:20:51,749 لا أحفل بشأن أيًّا من هذا 344 00:20:51,833 --> 00:20:53,334 لمَ ما زلت هنا إذن؟ 345 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 عاود الكهف الذي تعيش فيه 346 00:20:55,379 --> 00:20:58,798 اكتفيت من العيش في كهوف 347 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 هذا موطني 348 00:21:01,927 --> 00:21:03,678 أجل، إنّه كذلك 349 00:21:03,762 --> 00:21:05,763 المراسم ستبدأ ظهيرة اليوم 350 00:21:05,847 --> 00:21:11,102 (بوسعي لمّ شملك بعائلتك يا (نيلسون 351 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 دعني أفعل هذا 352 00:21:17,693 --> 00:21:19,527 لا أهتم إلّا باحتراقهم 353 00:21:22,114 --> 00:21:23,448 لنذهب 354 00:21:31,123 --> 00:21:34,334 الآن تذكرت سبب كرهي للشطرنج 355 00:21:34,418 --> 00:21:35,793 لمَ؟ 356 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 التفكير الكثير، حان دورك 357 00:21:39,840 --> 00:21:41,549 أهناك مكان آخر عليك الذهاب إليه؟ 358 00:21:41,633 --> 00:21:44,260 شخص آخر أودّ ألّا أُحبطه 359 00:21:44,344 --> 00:21:46,888 أجل 360 00:21:48,515 --> 00:21:50,517 المتحولون 361 00:21:52,644 --> 00:21:55,146 هذا كل شيء؟ استغرقت 20 دقيقة في هذه؟ 362 00:21:55,230 --> 00:21:57,649 أمكنك أخذ قلعتي وحسب 363 00:21:57,733 --> 00:22:00,235 سآخذها قريبًا 364 00:22:01,653 --> 00:22:04,614 ،لا بد أن الاكتفاء بامرأة واحد أمر شاق 365 00:22:04,698 --> 00:22:08,284 حينما بوسعك الاستمتاع بقدر ما تشاء كإله 366 00:22:08,368 --> 00:22:09,786 (إنّك لا تعرف (إيموري 367 00:22:09,870 --> 00:22:12,538 ربّما لا، ولكن ممّا رأيتُه 368 00:22:12,622 --> 00:22:15,709 إنّها تحب أن تُعبد 369 00:22:18,712 --> 00:22:20,296 ماذا عنك؟ 370 00:22:20,380 --> 00:22:23,258 ماذا عنّي؟ 371 00:22:23,342 --> 00:22:25,718 أعني، أفترض أنّك لا تحب النساء 372 00:22:25,802 --> 00:22:28,096 ولكن مجددًا، كيف يمكنك؟ 373 00:22:28,180 --> 00:22:30,473 أم تخلّت عنك لتقاتل في المجتمع المغلق 374 00:22:30,557 --> 00:22:34,477 ثم تمسي قائدًا، وأمر (ليكسا) برمّته 375 00:22:34,561 --> 00:22:38,982 عالمًا أنّها كانت المفضلة للجميع حينما كرهوك 376 00:22:39,066 --> 00:22:40,692 ثم مجددًا، وحّدت هي القبائل 377 00:22:40,776 --> 00:22:42,777 !إنّي وحّدتُ القبائل 378 00:22:42,861 --> 00:22:45,655 رجاءً، من وحّدتهم كانوا حرس الشعلة 379 00:22:45,739 --> 00:22:48,992 الذين اجتمعوا معًا على قتلك 380 00:22:49,076 --> 00:22:52,495 قتلوني لأنّهم خشوا عاقبة أفكاري 381 00:22:52,579 --> 00:22:55,415 مثلما قتلوا (ليسكا) بالضبط 382 00:22:55,499 --> 00:22:57,917 ولكن لا تقلق 383 00:22:58,001 --> 00:23:00,586 لن أدع هذا يتكرر 384 00:23:00,670 --> 00:23:02,672 مجددًا 385 00:23:02,756 --> 00:23:06,134 هذا مرادك إذن، أن تسمي القائد؟ 386 00:23:06,218 --> 00:23:09,804 (أحسنت يا (جون)، اكتشفتَ ما علِمته (إندرا 387 00:23:09,888 --> 00:23:13,350 عندما أدركت أنّني حيًّا 388 00:23:14,893 --> 00:23:18,896 يا حسرة على مناورة الملكة 389 00:23:22,567 --> 00:23:26,696 هناك قادة وهناك أتباع 390 00:23:26,780 --> 00:23:28,990 كيفية ردّك على خسارة ملكتك 391 00:23:29,074 --> 00:23:31,284 سيكشف لي ماهيّتك 392 00:23:31,368 --> 00:23:33,578 سأخبرك الآن 393 00:23:33,662 --> 00:23:36,164 "الإجابة هي "ج لا شيء مما سبق 394 00:23:36,248 --> 00:23:38,249 متمرّد إذن 395 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 أهذا ما تفكر به؟ 396 00:23:41,461 --> 00:23:43,588 أفعل ما يتحتّم فعله لأنجو، أجل 397 00:23:43,672 --> 00:23:46,132 لمَ أنت هنا إذن؟ 398 00:23:46,216 --> 00:23:48,468 تلعب الشطرنج مع رجل بوسعه قتلك 399 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 بطرق أكثر ممّا قد تُحصى 400 00:23:50,387 --> 00:23:54,057 حتّى يُشبع رغبته الداخلية ليصبح محبوبًا 401 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 ليس فعلًا صائبًا من ناجي 402 00:23:58,437 --> 00:24:00,397 لنكمل اللعبة وحسب 403 00:24:02,190 --> 00:24:04,567 الشطرنج أكثر من (مجرّد لعبة يا (جون 404 00:24:04,651 --> 00:24:09,280 إنّها استراتيجية وريبة 405 00:24:09,364 --> 00:24:12,033 تحكمها الخيارات 406 00:24:17,581 --> 00:24:20,375 تنتقم لموت ملكتك 407 00:24:20,459 --> 00:24:22,001 متوقّع 408 00:24:22,085 --> 00:24:23,419 يكفي استعارات شطرنجية 409 00:24:23,503 --> 00:24:25,171 ...(إن ألمّ مكروه بـ(إيموري 410 00:24:25,255 --> 00:24:28,341 قبل أن تهددني، فكر بحرص 411 00:24:33,638 --> 00:24:35,556 (إنّك تروق لي يا (جون 412 00:24:35,893 --> 00:24:37,603 إنّك تسليني 413 00:24:38,477 --> 00:24:42,855 ولكن الناجي الحقيقي سيختار أن يبقى بجانبي الجيّد 414 00:24:42,939 --> 00:24:45,983 في الاحتمالات الغير مرّجحة لأن أهرب من هنا 415 00:24:46,067 --> 00:24:49,821 وأخذ مكاني الشرعي على العرش 416 00:24:49,905 --> 00:24:53,033 أتشاء المراهنة على عكس ذلك؟ 417 00:24:55,869 --> 00:24:57,662 ،إن علمتَ ما خططتُ له 418 00:24:57,746 --> 00:24:59,247 فلا أظن أنّك ستراهن على النقيض 419 00:24:59,331 --> 00:25:01,457 أخبرني به، وسأقرر 420 00:25:01,541 --> 00:25:04,335 ...فُز بالمباراة 421 00:25:04,419 --> 00:25:06,630 وسأُخبرك 422 00:25:13,678 --> 00:25:16,472 بما أخبركِ (غابريال) غير هذا؟ 423 00:25:16,556 --> 00:25:18,599 أتقبّل أنّه نعتني بالقاتلة 424 00:25:18,683 --> 00:25:21,352 إنّي اسأل، ما قدر ما تعلمين 425 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 هذا لا يهم 426 00:25:24,189 --> 00:25:25,899 بل يهم إليّ 427 00:25:36,159 --> 00:25:40,413 قال أنّكِ كنت مقاتلة بالبحرية وبطلة 428 00:25:40,497 --> 00:25:44,834 أنقذت آلافات الحيوات في (معركة (سان فرانسيسكو 429 00:25:44,918 --> 00:25:48,213 قبل غدوّكِ مقاتلة حرّة 430 00:25:50,131 --> 00:25:51,591 تعنين إرهابية؟ 431 00:25:52,968 --> 00:25:55,428 قال أنّني إرهابية، صحيح؟ 432 00:25:55,512 --> 00:25:57,180 وما الفرق الذي سيشكله؟ 433 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 كلّ الفرق 434 00:26:00,725 --> 00:26:02,811 ربّاه، أكره أنّكِ علمتِ هذا 435 00:26:05,480 --> 00:26:07,064 ما كنتِ ستخبرينني؟ 436 00:26:07,089 --> 00:26:09,376 كنت سأخبركِ في النهاية حينما تُمسين كبيرة كفاية 437 00:26:09,401 --> 00:26:10,610 إنّي بالـ25 438 00:26:13,113 --> 00:26:15,948 بالنسبة لي، لستِ كذلك 439 00:26:16,032 --> 00:26:18,284 منذ أول مرة نظرتِ إليّ 440 00:26:18,368 --> 00:26:20,036 بأعينكِ الكبيرة البنّية هذه 441 00:26:20,120 --> 00:26:22,663 ما رأيتِ إلّا أمكِ 442 00:26:22,747 --> 00:26:26,125 ولكن الآخرون، يرونني قاتلة 443 00:26:26,209 --> 00:26:28,336 سفّاحة 444 00:26:28,420 --> 00:26:30,046 إرهابية 445 00:26:30,137 --> 00:26:33,648 ،علمتُ أنّه إن رأيتِني بهذه الطريقة فسيتحطم قلبي لألف قطعة 446 00:26:33,649 --> 00:26:34,939 لا 447 00:26:36,700 --> 00:26:38,920 بِتُّ أعرف الآن أنكِ كنتِ تحاولين فعل الصواب 448 00:26:38,960 --> 00:26:43,250 فعل الصواب بالطريقة الخطأ ليس فعل الصواب 449 00:26:43,290 --> 00:26:45,210 أعرف هذا 450 00:26:45,260 --> 00:26:48,130 أبرياء ماتوا من الصواب الذي فعلته 451 00:26:48,170 --> 00:26:50,050 ومدنيون 452 00:26:50,090 --> 00:26:51,510 وأطفال 453 00:26:51,550 --> 00:26:54,060 ولماذا؟ !للا شيء 454 00:26:54,100 --> 00:26:55,970 اختفت الأرض وانفجرت 455 00:26:56,020 --> 00:26:58,520 مرتين 456 00:26:58,560 --> 00:27:00,230 .. يمكنكِ أن تشكري والدك الحقيقي 457 00:27:00,270 --> 00:27:01,770 على ذلك، بالمناسبة 458 00:27:01,810 --> 00:27:03,570 لم تذكري والدي من قبل 459 00:27:03,610 --> 00:27:05,940 ماذا تريدي أن تعرفي؟ 460 00:27:05,980 --> 00:27:08,400 كل شيء 461 00:27:08,450 --> 00:27:10,530 كان مختل عقليًا 462 00:27:10,570 --> 00:27:12,200 وقاتل بدم بارد 463 00:27:12,240 --> 00:27:14,370 مارستُ الحب معه لأكسبه بصفي 464 00:27:14,410 --> 00:27:16,490 في انتفاضة على سفينة التعدين 465 00:27:16,540 --> 00:27:18,500 ،لم يكُن قراري الأفضل 466 00:27:18,540 --> 00:27:24,250 ولكنه قادني إلى أفضل شيء حدث لي 467 00:27:24,290 --> 00:27:26,960 .ومعكِ حق .. آخر ما أريده 468 00:27:27,010 --> 00:27:28,840 هو أن تتبعي خطواتي 469 00:27:28,880 --> 00:27:31,470 كل من أحببتهم ماتوا وهم .. يحاربون في الحروب 470 00:27:31,510 --> 00:27:33,890 .. بعضهم لم يكونوا بحاجة لأن يُحاربوا 471 00:27:33,930 --> 00:27:36,430 ولن أدع ذلك يحدث لك 472 00:27:36,470 --> 00:27:38,980 ماذا إذن؟ هل سنبقى هنا؟ 473 00:27:39,020 --> 00:27:41,020 لن نفعل أي شيء؟ 474 00:27:41,060 --> 00:27:44,190 دربني تابعيّن لـ15 سنة 475 00:27:44,230 --> 00:27:46,360 (آخر 5 كانوا مع (إيكو 476 00:27:47,530 --> 00:27:50,320 (فعلتُ ذلك لإنقاذكِ أنتِ والعمة (أو 477 00:27:50,360 --> 00:27:51,610 لقد قمتِ بالكثير 478 00:27:51,650 --> 00:27:53,070 أنت حية، أليس كذلك؟ 479 00:27:53,110 --> 00:27:54,280 وهي أيضًا 480 00:27:54,320 --> 00:27:56,120 !طبعًا، إلى أن نموت 481 00:27:56,160 --> 00:27:57,660 ،لو أرادوا قتلنا .. فدعيهـ 482 00:27:57,700 --> 00:27:59,080 (لا تكوني حمقاء يا (هوب 483 00:27:59,120 --> 00:28:00,460 ماذا سنفعل؟ 484 00:28:00,500 --> 00:28:02,290 هل سنقتل جيشًا كاملًا؟ 485 00:28:02,330 --> 00:28:04,830 لو توجب الأمر 486 00:28:04,880 --> 00:28:07,527 ،مع (أوكتيفيا)، و(إيكو)، وأنتِ، وأنا 487 00:28:07,528 --> 00:28:08,590 أحب فرصنا 488 00:28:08,630 --> 00:28:11,340 .تقولين أنكِ لستِ طفلة توقفي عن التحدث كواحدة 489 00:28:13,050 --> 00:28:14,930 أتريدين أن تقتلي جيشًا؟ 490 00:28:17,060 --> 00:28:19,430 .. أتعرفين؟ 491 00:28:19,470 --> 00:28:22,020 تعاركي معي واهزميني وسأدعكِ تقتلي الجيش 492 00:28:22,060 --> 00:28:23,940 وسأساعدكِ 493 00:28:25,860 --> 00:28:28,020 .هيا سددي أفضل ضربة 494 00:28:28,070 --> 00:28:29,440 لا أريد أن أؤذيكِ 495 00:28:30,860 --> 00:28:33,400 .لا بأس يمكنني أن أستحمل 496 00:28:35,870 --> 00:28:37,410 هيا 497 00:28:37,450 --> 00:28:38,740 أهذا كل ما لديك؟ 498 00:28:42,080 --> 00:28:44,460 هيا أيتها الصغيرة 499 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 ،عندما يُفتَح الباب بالمرة القادمة سنهجم، صحيح؟ 500 00:28:55,130 --> 00:28:56,640 هل نمرح؟ 501 00:28:59,430 --> 00:29:02,060 !لا - !توقفي - 502 00:29:02,100 --> 00:29:04,850 العنف والغضب سيدمران روحكِ فقط 503 00:29:04,890 --> 00:29:07,860 الإنتقام هو لعبة بدون فائزين 504 00:29:07,900 --> 00:29:10,980 ولقد خسرنا الكثير بالفعل 505 00:29:19,490 --> 00:29:21,660 اختفيتِ 506 00:29:24,790 --> 00:29:26,370 اختفيتِ في لحظة 507 00:29:30,420 --> 00:29:32,050 إلى العدم 508 00:29:33,420 --> 00:29:34,970 اختفيتِ 509 00:29:38,090 --> 00:29:43,640 كل ما أريد فعله هو إرجاع الأحوال إلى ما كانت عليه ولكننا لا نستطيع 510 00:29:46,100 --> 00:29:49,270 لقد أخذوا أمي إلى مكان بعيد 511 00:29:49,310 --> 00:29:51,860 لقد أخذوا أمي 512 00:29:53,860 --> 00:29:56,030 أعرف أيتها الصغيرة 513 00:29:58,740 --> 00:30:02,330 لهذا السبب لا يمكنني أن أخسركِ مجددًا 514 00:30:02,370 --> 00:30:03,870 .. لا يمكنني خسارتكِ 515 00:30:06,080 --> 00:30:07,710 ولن أخسركِ 516 00:30:12,210 --> 00:30:14,300 شيء ما مختلفًا 517 00:30:14,340 --> 00:30:17,550 ،هناك الكثير من الزنزانات ولكنهم وضعونا معًا 518 00:30:17,590 --> 00:30:20,680 .إنهم يطعومننا لدينا بطاطين 519 00:30:20,720 --> 00:30:22,720 لماذا؟ 520 00:30:22,760 --> 00:30:27,100 أتعرفين لماذا شوه محاربون "أزجيدا" وجوههم 521 00:30:29,480 --> 00:30:31,150 إيكو)؟) 522 00:30:35,860 --> 00:30:39,160 نحن نفعل ذلك لنرمز إلى إنتهاء الألم 523 00:30:39,200 --> 00:30:42,030 ،الجرح قد شُفِيَ 524 00:30:42,080 --> 00:30:43,990 حتى لا ننسى أبدًا 525 00:30:44,040 --> 00:30:45,950 .. اجلسي ودعيني أطلب لكِ 526 00:30:46,000 --> 00:30:50,670 لا. أخبرنا (أورلاندو) أن كل ما يهتمون به هو حربهم الأخيرة 527 00:30:53,040 --> 00:30:54,630 يريدونا أن نحارب معهم 528 00:30:54,670 --> 00:30:56,630 لهذا السب، هذا مختلف 529 00:30:56,670 --> 00:30:59,760 لسنا سجناء 530 00:30:59,800 --> 00:31:01,510 بل مجندين 531 00:31:04,220 --> 00:31:05,470 !نحن مستعدون للقتال معكم 532 00:31:05,520 --> 00:31:06,970 أرجوكِ، هذا جنون 533 00:31:08,600 --> 00:31:09,730 ،نقاء العقل .. 534 00:31:09,770 --> 00:31:10,980 نقاء الهدف 535 00:31:11,020 --> 00:31:12,650 نحن مباركون للعيش في عصر 536 00:31:12,690 --> 00:31:16,280 تغلبنا به على مشاعرنا الأقل 537 00:31:17,696 --> 00:31:19,700 ستُسَجَل المعركة العظيمة .. التي على وشك الحدوث 538 00:31:19,740 --> 00:31:22,410 في هذه الحياة أو القادمة 539 00:31:22,450 --> 00:31:29,040 حرب، طاعون، مجاعة، موت 540 00:31:29,080 --> 00:31:31,120 .. وفي النهاية 541 00:31:31,170 --> 00:31:32,460 .. هكذا يُظهِر شعبي 542 00:31:32,500 --> 00:31:34,130 أنهم جاهزون للحرب 543 00:31:34,170 --> 00:31:35,800 أنا سعيد لسماع هذا 544 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 هل يتفق بقيتكم مع (إيكو)؟ 545 00:31:37,920 --> 00:31:41,800 حسنًا. حررونا وسنخوض حربكم 546 00:31:43,180 --> 00:31:46,220 الحرب الأخيرة ستحررنا (جميعًا يا آنسة (بلايك 547 00:31:46,260 --> 00:31:48,020 ستبدأ التدريبات غدًا 548 00:31:48,060 --> 00:31:51,190 سنصنع منكم توابع 549 00:31:51,230 --> 00:31:54,110 .. سيحين عمّا قريب الوقت مجددًا 550 00:31:54,150 --> 00:31:56,770 .. حيث سيتم إختبارنا لرجل 551 00:31:56,820 --> 00:32:00,650 !وسوف ننتصر للبشرية كلها 552 00:32:13,370 --> 00:32:15,750 ما فعلتيه هنا رائع 553 00:32:17,380 --> 00:32:19,710 كل ما نريده هو (جون) الآن 554 00:32:25,640 --> 00:32:27,560 مرحبًا. سعيدة لقدومكما 555 00:32:27,600 --> 00:32:29,350 .. أيمكنني أن أسأل؟ إبننا 556 00:32:29,390 --> 00:32:33,100 لم يأتِ الجميع بعد ولكنني متأكدة أنه سيأتي 557 00:32:33,140 --> 00:32:37,150 اصطحب والدا (نيلسون) إلى (طاولتهما رجاءً يا (جيرمياه 558 00:32:37,190 --> 00:32:39,570 .. إذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل 559 00:32:39,610 --> 00:32:41,740 .. فأعتقد أنني قد أشعر بتحسن بهذا 560 00:32:41,780 --> 00:32:43,740 بمباركة (دانيال) الأَوَلِي 561 00:32:43,780 --> 00:32:45,870 سيكون (دانيال) هنا خلال لحظات 562 00:32:45,910 --> 00:32:47,780 أنت تعرف كيف هو مع الوقت 563 00:32:49,287 --> 00:32:50,584 مرحبًا 564 00:32:52,020 --> 00:32:53,330 استمتعا 565 00:33:11,970 --> 00:33:14,310 أنت أقل ثقة الآن 566 00:33:14,350 --> 00:33:17,400 ربما لأنك رأيتَ كيف ينتهي هذا 567 00:33:17,440 --> 00:33:19,020 لم ينتهِ بعد 568 00:33:19,070 --> 00:33:22,360 أُصبِح أخطر عندما أُحَصَر 569 00:33:22,400 --> 00:33:24,320 نحن الإثنان هكذا 570 00:33:34,710 --> 00:33:36,290 "كش الملك" 571 00:33:36,330 --> 00:33:38,330 لماذا؟ كان بإمكانك الفوز مع ملكتك 572 00:33:38,380 --> 00:33:40,170 "كانت تلك حركة "كش الملك 573 00:33:40,210 --> 00:33:41,920 أنت تريد إبقائي هنا فقط 574 00:33:41,960 --> 00:33:43,970 لطالما كانت (كيلي) لطيفة 575 00:33:44,010 --> 00:33:46,720 كلمات (دانيال) فقط ما تلين المتعصبين الحقيقيين 576 00:33:46,760 --> 00:33:52,060 بدونه، سيفشل حفل "فريكدرينا" خاصتكم 577 00:33:56,440 --> 00:33:58,560 لو خرج منك صوت، فسأقتلك 578 00:33:59,690 --> 00:34:01,190 "كش الملك" 579 00:34:12,790 --> 00:34:14,870 كانت هذه فكرة سيئة 580 00:34:14,910 --> 00:34:16,290 ومع ذلك، أنت هنا 581 00:34:16,330 --> 00:34:19,500 لكنتُ أتيتُ أيضًا لو أتيحت لي الفرصة 582 00:34:21,540 --> 00:34:23,460 كيف سنفعلها إذن؟ 583 00:34:23,500 --> 00:34:27,050 .لقد فعلتها بالفعل لا تغضب 584 00:34:27,090 --> 00:34:30,550 ،أعرف أنك رفضت .. ولكنني أخذتُ كوبك 585 00:34:30,600 --> 00:34:36,100 وطابقتُ حمضك النووي لأنني تمنيتُ أن تغير رأيك 586 00:34:36,140 --> 00:34:38,900 .. والداك هنا 587 00:34:38,940 --> 00:34:40,860 لو أردت مقابلتهما 588 00:34:44,860 --> 00:34:46,240 إنهما متوتران أيضًا 589 00:34:46,280 --> 00:34:47,490 هيا 590 00:34:47,530 --> 00:34:51,530 بولا)؟ (زاهير)؟) 591 00:34:51,570 --> 00:34:54,950 (إنه إبنكما (نيلسون 592 00:35:01,580 --> 00:35:03,250 (ساشين) 593 00:35:05,000 --> 00:35:07,010 إنه الاسم الذي سميناك به 594 00:35:08,550 --> 00:35:10,510 "يعني "نقيّ 595 00:35:40,870 --> 00:35:42,380 لا 596 00:35:44,670 --> 00:35:47,380 لقد فعلنا ما هو صواب 597 00:35:47,420 --> 00:35:50,130 أنت بغيض 598 00:35:50,170 --> 00:35:51,680 !جميعكم 599 00:35:53,340 --> 00:35:55,430 !(لا يا (زاهير 600 00:35:55,470 --> 00:35:58,270 !حراس! حراس 601 00:35:58,310 --> 00:36:01,270 !(حراس! توقف يا (زاهير 602 00:36:35,470 --> 00:36:37,430 يمكنك طلب النجدة الآن 603 00:36:37,470 --> 00:36:39,970 !النجدة يا حراس! اخرجاني من هنا 604 00:36:46,560 --> 00:36:50,280 أليس هذا حفلّا جميلًا؟ 605 00:36:50,320 --> 00:36:52,450 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 606 00:36:52,490 --> 00:36:54,570 !صمتًا 607 00:36:57,530 --> 00:36:58,950 شريكان؟ 608 00:36:58,990 --> 00:37:00,830 أنا معكِ 609 00:37:02,460 --> 00:37:03,870 وشعبي أيضًا 610 00:37:03,910 --> 00:37:05,540 إختيار موفق 611 00:37:05,580 --> 00:37:07,250 ليحصل الجميع على أسلحة 612 00:37:10,380 --> 00:37:12,800 (لا تفعل هذا يا (نيلسون 613 00:37:12,840 --> 00:37:15,550 .. لقد فعلتِ هذا والآن 614 00:37:15,590 --> 00:37:19,470 يجب أن تموتي لفعلكِ إياه يا (كيلي) الأَوَلية 615 00:37:22,680 --> 00:37:25,350 تمهل يا راعي البقر 616 00:37:25,390 --> 00:37:28,270 ،سنطالب بمطالبنا أولًا 617 00:37:28,310 --> 00:37:30,650 ومن ثم سنقتل الناس 618 00:37:33,740 --> 00:37:36,360 لا داعِ للإسراع في الأمور الجيدة 619 00:37:49,380 --> 00:37:50,630 كنتُ أُدخِل الرموز لـ3 أشهر 620 00:37:50,670 --> 00:37:52,460 وأنا أفقد عقلي الآن 621 00:37:52,510 --> 00:37:55,550 كيف تحملت ذلك؟ 622 00:37:55,590 --> 00:37:57,300 ،أعرف أنه ليس مثيرًا 623 00:37:57,340 --> 00:37:59,720 ولكن العلوم تستغرق وقتًا 624 00:37:59,760 --> 00:38:01,470 هذا ليس تابع للعلوم 625 00:38:01,510 --> 00:38:03,140 إنها التجربة والخطأ 626 00:38:03,180 --> 00:38:06,100 كم مرّ منذ أن وجدتَ وظيفة جديدة؟ 627 00:38:06,140 --> 00:38:07,980 ،كان قبل أن أنضم للفريق 628 00:38:08,020 --> 00:38:09,730 ،قبل أن أُولَد 629 00:38:10,704 --> 00:38:12,070 ولكنها كانت جيدة 630 00:38:12,110 --> 00:38:15,030 الرمز المكوّن من 10 أرقام يسمح لنا بتسخير قوة 631 00:38:15,070 --> 00:38:17,950 "ما تسميه بـ"الشذوذ 632 00:38:19,570 --> 00:38:22,490 .إلى العمل شخص ما قادم 633 00:38:22,540 --> 00:38:24,830 من أين؟ 634 00:38:24,870 --> 00:38:27,710 "يبدو أنه من كوكب "ناكارا 635 00:38:28,960 --> 00:38:31,170 نحن بحاجة لبعض التوابع هنا 636 00:38:31,210 --> 00:38:33,170 !ولا حركة 637 00:38:33,210 --> 00:38:34,840 (كلارك) 638 00:38:37,630 --> 00:38:39,050 لقد كانوا بإنتظاركِ 639 00:38:39,090 --> 00:38:40,470 المفتاح. إنها هي 640 00:38:40,510 --> 00:38:42,220 غابريال)؟) 641 00:38:42,260 --> 00:38:44,100 من الجيد رؤيتكِ - أين الأخرين؟ - 642 00:38:44,140 --> 00:38:46,520 بيلامي)؟ (أوكتيفيا)؟ (إيكو)؟) 643 00:38:46,560 --> 00:38:48,730 أوكتيفيا) و(إيكو) هنا) 644 00:38:48,770 --> 00:38:51,650 ولكنني آسف 645 00:38:51,690 --> 00:38:53,230 بيلامي) قد ماتت) 646 00:39:15,914 --> 00:39:18,274 (غرفة (سيبولكر 647 00:39:20,680 --> 00:39:22,640 تم الموافقة على الدخول 648 00:39:50,500 --> 00:39:57,380 من الرماد وعبر الجسر.. سينهض الراعي 649 00:40:24,660 --> 00:40:25,870 أنت مجددًا؟ 650 00:40:25,910 --> 00:40:29,500 أندرس)، راعيي) 651 00:40:30,620 --> 00:40:32,580 ادعوني (بيل) رجاءً 652 00:40:32,620 --> 00:40:34,120 (بيل) 653 00:40:41,800 --> 00:40:43,510 إذا كنتَ أيقظتني في هذا الوقت المبكر 654 00:40:43,550 --> 00:40:46,140 فأعتقد أن لديك أخبارًا 655 00:40:46,180 --> 00:40:48,390 أحصلنا على الرمز؟ 656 00:40:48,430 --> 00:40:49,720 أبدأت الحرب؟ 657 00:40:49,770 --> 00:40:52,100 لا، ليس بعد يا سيدي 658 00:40:52,140 --> 00:40:53,640 .. ولكننا 659 00:40:53,690 --> 00:40:56,480 .لدينا المفتاح 660 00:41:03,810 --> 00:41:32,949 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs