1
00:00:00,870 --> 00:00:02,762
Detta har hänt...
2
00:00:02,787 --> 00:00:04,928
Pojkar och flickor, välkommen till
planeten Alpha.
3
00:00:04,953 --> 00:00:06,150
Det här är en utsikt.
4
00:00:06,175 --> 00:00:08,095
Ser ut som en solförmörkelse.
5
00:00:08,120 --> 00:00:10,371
5 min sen, åt denna ett
löv ur min hand.
6
00:00:10,396 --> 00:00:12,547
Nu vill den äta mig.
7
00:00:12,582 --> 00:00:16,250
Här. Det är strålning!
8
00:00:16,275 --> 00:00:19,153
Säg till Raven att hon
förtjänar glädje.
9
00:00:19,189 --> 00:00:20,833
Vart kan allt folk tagit vägen?
10
00:00:20,857 --> 00:00:21,911
Det är nåt slags heligt ställe.
11
00:00:21,935 --> 00:00:22,759
Eligius III.
12
00:00:22,784 --> 00:00:24,250
Alla heter Lightbourne.
13
00:00:24,275 --> 00:00:26,253
- Kul att bli ihågkommen.
- Eller dyrkade.
14
00:00:26,278 --> 00:00:27,811
Clarke, läste du detta?
15
00:00:27,836 --> 00:00:30,898
"När stjärnorna möts upp och skogen vaknar,
då är det dags att fly."
17
00:00:30,934 --> 00:00:32,606
Det är inte ett barnrim.
Det är en varning.
18
00:00:32,631 --> 00:00:35,031
Nej, nej! De snor vårt skepp!
19
00:00:39,642 --> 00:00:40,869
Det är i luften.
20
00:00:42,679 --> 00:00:45,530
236 ÅR TIDIGARE
21
00:00:52,171 --> 00:00:53,980
Jag förmörkar solförmörkelsen.
22
00:00:53,995 --> 00:00:56,173
Kom igen, Josephine.
Skulle du inte jobba?
23
00:00:56,209 --> 00:00:57,385
Det gör jag.
24
00:00:57,410 --> 00:01:00,411
Vårt uppdrag är, fas ett: överleva-
25
00:01:00,446 --> 00:01:03,313
-fas två: föröka oss.
26
00:01:04,059 --> 00:01:06,450
Vad säger du, Gabriel?
Redo för fas två?
27
00:01:06,485 --> 00:01:08,786
Det är vad embryon är till för.
28
00:01:08,821 --> 00:01:11,956
Okej då. Spela svår.
29
00:01:11,991 --> 00:01:14,243
Vi båda två vet att du är besatt av mig.
30
00:01:14,258 --> 00:01:17,761
Josephine! Din pappa letar efter dig!
31
00:01:25,686 --> 00:01:30,026
Eligius III Postering
Undersökningsgrupp Alpha
Dag 21
32
00:01:33,898 --> 00:01:35,144
Kolla vem jag hittade.
33
00:01:35,169 --> 00:01:38,059
Jag är fullt kapabel till att
tala med min dotter ensam.
34
00:01:38,084 --> 00:01:43,294
Också överbeskyddande och möjligen
blivit drabbad av storhetsvansinne.
36
00:01:43,319 --> 00:01:44,421
Möjligen?
37
00:01:44,457 --> 00:01:46,613
Sluta leka med håret.
38
00:01:47,707 --> 00:01:50,699
- Pappa, upptagen.
- Verkligen?
39
00:01:51,001 --> 00:01:52,738-
Hur många arter har
du antecknat idag?
40
00:01:52,763 --> 00:01:58,405
17, endast 3 evolutionära grupper,
insekt, gnagare och reptil.
42
00:01:58,430 --> 00:02:00,682
En del konstiga är svåra att beteckna-
43
00:02:00,707 --> 00:02:04,405
-så jag hittade på en
taxonomisk kategori. "Guaiwu".
44
00:02:04,485 --> 00:02:06,999
- "Guaiwu"?
- Freak på kinesiska.
45
00:02:07,024 --> 00:02:09,507
Eller mandarin, för att vara exakt.
46
00:02:09,532 --> 00:02:12,507
En av dem äter ett bär som
smakar som sockervadd.
47
00:02:12,532 --> 00:02:13,825
Har du smakat på det?
48
00:02:13,850 --> 00:02:15,297
Josie, hur många gånger
måste jag säga till dig...
49
00:02:15,321 --> 00:02:18,555
Nej, jag gav det till barnen.
50
00:02:18,591 --> 00:02:20,457
Leelee älskade det.
51
00:02:20,493 --> 00:02:21,452
Hur länge sen?
52
00:02:21,477 --> 00:02:25,210
Mamma, om de var giftiga hade
de varit döda vid detta laget.
53
00:02:25,729 --> 00:02:27,064
Jag kollar till dem.
54
00:02:27,099 --> 00:02:29,934
Ge mig ett prov att analysera.
55
00:02:31,056 --> 00:02:32,270
Vadå?
57
00:02:34,654 --> 00:02:39,039
Minns du när jag berättade för dig
varför jag blev en astronom?
58
00:02:39,064 --> 00:02:41,069
Då var det dags igen. Ja.
59
00:02:41,094 --> 00:02:42,732
Du ville bevisa att det inte
finns någon gud.
60
00:02:42,757 --> 00:02:46,407
Så synd att Nietzsche var före dig
när han sa, "Gott ist tot"-
62
00:02:46,432 --> 00:02:47,785
-"Gud är död".
63
00:02:47,820 --> 00:02:49,119
Får jag gå nu?
64
00:02:49,765 --> 00:02:58,463
Vad skulle du säga om jag sa,
att vara här på det här mirakulösa stället-
67
00:02:58,550 --> 00:03:00,320
-får mig att ifrågasätta det?
68
00:03:03,079 --> 00:03:05,391
Jag skulle säga-
69
00:03:06,169 --> 00:03:08,605
-inte allt som är mirakulöst
är ett mirakel.
70
00:03:10,596 --> 00:03:14,397
Ge doktor Santiago lite plats, okej?
71
00:03:14,422 --> 00:03:15,799
Jag menar allvar.
72
00:03:15,824 --> 00:03:18,211
Vi bygger en fristad för
mänskligheten här.
73
00:03:18,236 --> 00:03:22,468
Det sista jag behöver är en
förkrossad genetiker, uppfattat?
75
00:03:28,592 --> 00:03:31,295
Jag har ett namn för det här stället.
76
00:03:31,387 --> 00:03:32,686
Jag vet inte.
77
00:03:32,711 --> 00:03:35,131
Jag tror Alpha är rätt svårt att slå.
78
00:03:35,156 --> 00:03:39,685
Den latinska grunden till
fristad, "Sanctum"
79
00:03:40,775 --> 00:03:43,140
Josephine Ada Lightbourne-
80
00:03:43,722 --> 00:03:46,056
-jag tror att du precis döpte
vår nya värld.
81
00:03:48,816 --> 00:03:51,254
Jag menade allvar med Gabriel.
82
00:04:00,219 --> 00:04:01,870
- Vad är det?
- Tyst.
83
00:04:11,723 --> 00:04:13,534
Insekterna är tysta.
84
00:04:14,146 --> 00:04:15,406
Vad betyder det?
85
00:04:15,441 --> 00:04:17,843
Det är förmodligen solförmörkelsen.
86
00:04:17,868 --> 00:04:20,511
Djurs beteende på jorden blir
också påverkade av det.
87
00:04:21,646 --> 00:04:26,517
Syrsor blir tysta när de känner
sig hotade, precis innan de svärmar.
89
00:04:28,984 --> 00:04:30,317
Vad i helvete var det där?
90
00:04:30,342 --> 00:04:31,751
Jag vet inte, men det är nära.
91
00:04:31,776 --> 00:04:34,358
Vi måste tillbaka till lägret.
92
00:04:47,190 --> 00:04:48,904
Har du nånsin hört nåt
sånt där förut?
93
00:04:48,928 --> 00:04:50,174
Det har ingen.
94
00:04:50,209 --> 00:04:52,618
Det var troligen en sonisk
anomali som orsakades-
95
00:04:52,643 --> 00:04:54,879
-genom molekylära vibrationer
i luften eller träden.
96
00:04:54,904 --> 00:04:56,864
Vart är pappa? Han förstår
vad jag pratar om.
97
00:05:02,277 --> 00:05:05,053
Mamma? Mamma!
98
00:05:09,560 --> 00:05:10,933
Mamma, mamma...
99
00:05:23,409 --> 00:05:25,284
Pappa, vad gör du?
100
00:05:25,309 --> 00:05:27,108
Sanctum är mitt.
101
00:05:30,081 --> 00:05:31,935
Herre...
102
00:05:33,967 --> 00:05:35,506
Vi måste härifrån.
103
00:05:35,531 --> 00:05:38,288
Sanctum är mitt.
104
00:05:39,758 --> 00:05:41,592
Spring. Spring!
105
00:05:56,761 --> 00:05:59,695
Sanctum är mitt.
106
00:06:35,951 --> 00:06:38,514
Få är trygga när de är exponerade.
107
00:06:50,346 --> 00:06:53,436
Jag börjar bli van vid att
plåstra om dig, Murphy.
108
00:06:53,640 --> 00:06:55,677
Jag antar att vi nu vet
vad spärrarna var till för.
109
00:06:55,701 --> 00:06:57,067
Hur länge till sover hon?
110
00:06:57,094 --> 00:06:59,417
Lugnande medlet i sprutan
håller upp till 3 timmar.
111
00:06:59,442 --> 00:07:01,996
Moderskeppet då? De kommer tro
att det är oss, hur varnar vi?
113
00:07:02,020 --> 00:07:04,352
Det gör vi inte. Radior funkar
inte här nere.
114
00:07:04,376 --> 00:07:05,943
Just nu, fokuserar vi på oss.
115
00:07:05,978 --> 00:07:07,299
Murphy, är du okej?
116
00:07:07,324 --> 00:07:08,705
Hans sår är ytliga.
117
00:07:08,729 --> 00:07:10,028
- Du har tur.
- Har jag tur?
118
00:07:10,053 --> 00:07:12,049
Är det där din professionella diagnos?
119
00:07:12,084 --> 00:07:13,710
I så fall är du en urkass doktor.
120
00:07:13,734 --> 00:07:16,044
- Murphy...
- Vad?
121
00:07:16,226 --> 00:07:17,999
Vad? Jag undrar hur han tänkte-
122
00:07:18,010 --> 00:07:21,545
-när han gjorde min flickvän till
ett monster som attackerade mig.
125
00:07:21,560 --> 00:07:23,380
"I två dagar, blir himlen helvetet,
126
00:07:23,754 --> 00:07:25,562
och vänner blir fiender."
127
00:07:25,587 --> 00:07:27,388
Vad som än finns i luften, så
påverkar det människor också.
128
00:07:27,412 --> 00:07:28,649
Varför är resten av oss lugna?
129
00:07:28,674 --> 00:07:31,182
Jag vet inte, men enligt denna
så kommer det från växterna.
131
00:07:31,207 --> 00:07:33,809
- Det är en barnbok.
- Ja, men det blir verklighet.
132
00:07:33,817 --> 00:07:36,998
När vi sprang från insekterna,
så sprang Emori in i busken.
134
00:07:37,012 --> 00:07:38,701
Det är troligen därför
hon blev påverkad först.
135
00:07:38,711 --> 00:07:40,577
- "Först"?
- Vi alla andas in det.
136
00:07:40,602 --> 00:07:43,053
Om det finns i luften där ute,
då stannar vi här inne.
137
00:07:43,078 --> 00:07:46,521
- Vi väntar ut det.
- Det är en smart plan, Miller.
138
00:07:46,546 --> 00:07:50,014
Vad händer när vi är fast här inne
och resten av oss blir galna?
140
00:07:50,496 --> 00:07:52,262
Murphy har rätt.
141
00:07:52,649 --> 00:07:55,446
Det finns fler spärrar i skolan.
Jag antar att de är överallt.
143
00:07:55,704 --> 00:07:57,138
Vi måste separera.
144
00:07:57,163 --> 00:07:59,330
Jag stannar med Emori.
145
00:08:09,540 --> 00:08:11,975
Det är meningslöst att undvika
luften där ute, Murphy.
146
00:08:12,011 --> 00:08:16,098
Typ som att försöka överleva när
man är inlåst med dödens befälhavare.
148
00:08:16,123 --> 00:08:21,134
Men du behöver inte giftig luft
för att vända ryggen på dina vänner-
150
00:08:21,159 --> 00:08:22,882
-eller hur, Clarke?
151
00:08:27,912 --> 00:08:29,920
Okej. Echo är med Emori.
152
00:08:29,945 --> 00:08:31,539
Jackson och Miller är på övervåningen.
153
00:08:31,564 --> 00:08:34,320
Ingen är beväpnad.
Nu är det vår tur.
155
00:08:34,519 --> 00:08:36,040
Vapnet.
156
00:08:42,080 --> 00:08:43,722
Missade jag något?
157
00:08:47,204 --> 00:08:50,902
Okej. Tänk på att reda ut
era olikheter den här gången.
158
00:08:54,711 --> 00:08:56,304
Nu gör vi det här.
159
00:08:59,688 --> 00:09:01,422
Nu, Murphy.
160
00:09:10,212 --> 00:09:12,713
Varför får du ha alla nycklar?
161
00:09:13,479 --> 00:09:15,734
Lugn, Clarke får min.
162
00:09:20,985 --> 00:09:22,364
Nöjd?
163
00:09:22,922 --> 00:09:29,808
Jag antar det, så länge inte folket härifrån
kommer hem efter de mördat alla på moderskeppet.
165
00:09:32,094 --> 00:09:33,708
Bra jobbat, Murphy.
166
00:09:45,129 --> 00:09:46,512
Vad väntar du på?
167
00:09:47,165 --> 00:09:48,718
Slåss.
168
00:09:50,289 --> 00:09:52,168
Du har sovit för länge.
169
00:09:52,193 --> 00:09:53,351
Kallar du det där ett slag?
170
00:09:58,114 --> 00:09:59,380
Bättre.
171
00:10:06,883 --> 00:10:08,889
Är du okej?
172
00:10:15,174 --> 00:10:16,968
Octavia, sluta!
173
00:10:22,055 --> 00:10:25,085
Transportskepp dockning, terminal B.
174
00:10:25,831 --> 00:10:28,191
Automatisk procedur pågår.
175
00:10:31,515 --> 00:10:35,018
Transportskeppet säkert. Pågående luftsluss.
176
00:10:35,043 --> 00:10:36,987
Varför är de redan tillbaka?
177
00:10:37,599 --> 00:10:39,287
Vi vet inte... de rapporterade inte...
178
00:10:39,311 --> 00:10:41,105
...men det kan inte vara bra.
179
00:10:43,660 --> 00:10:45,827
Luftsluss säker.
180
00:10:52,097 --> 00:10:54,413
Ur vägen!
181
00:10:54,438 --> 00:10:55,857
Jag kan inte andas.
182
00:11:04,711 --> 00:11:06,377
Hennes hand.
183
00:11:10,377 --> 00:11:12,487
Rött blod.
184
00:11:13,536 --> 00:11:16,523
Ta alla vapen och kontrollera skeppet.
185
00:11:23,469 --> 00:11:27,012
Det enda sättet att öppna den
dörren nu, är från bryggan.
186
00:11:27,806 --> 00:11:29,799
Vilka de än är, så känner
de till det här skeppet.
187
00:11:29,808 --> 00:11:31,708
Och vet hur man flyger.
188
00:11:31,743 --> 00:11:34,044
Vad hände med vårt folk på marken?
189
00:11:34,079 --> 00:11:36,428
Det var endast 4 av dem.
190
00:11:38,214 --> 00:11:41,551
Vi går ut, vi tar över bryggan,
sen åker vi till marken.
192
00:11:41,587 --> 00:11:42,926
Vi kommer inte ut.
193
00:11:42,951 --> 00:11:46,456
Denna mässhallen byggdes till att låsa
in fångarna i en nödsituation.
195
00:11:46,491 --> 00:11:48,091
Vi får väl se.
196
00:11:48,126 --> 00:11:50,727
James, du var en lärjunge
till mamma.
197
00:11:50,752 --> 00:11:53,974
Hon höll i bunkern länge efter Jaha dog.
198
00:11:55,577 --> 00:11:57,852
Hon sa till mig att du är en
bättre ingenjör än henne.
199
00:11:57,877 --> 00:11:59,736
Du kan flyta dig själv.
200
00:11:59,771 --> 00:12:03,320
Du dödade min mamma när du brände odlingen
och tvingade oss marschera in i en massaker.
202
00:12:03,329 --> 00:12:05,308
Tror du att du klarar detta utan mig?
203
00:12:05,344 --> 00:12:08,111
Utan mig, är du ingenting.
204
00:12:08,146 --> 00:12:11,314
Octavia... James, James, det är okej.
205
00:12:14,720 --> 00:12:17,254
Vi behöver inte en ingenjör här inne-
206
00:12:17,289 --> 00:12:19,806
-för vi har en där ute.
207
00:12:20,858 --> 00:12:22,830
De hittade inte Raven.
208
00:12:27,833 --> 00:12:29,466
Kom igen.
209
00:12:35,007 --> 00:12:36,506
Vakna.
210
00:12:36,541 --> 00:12:38,684
Jag kan inte fatta att jag
gör det här.
211
00:12:39,111 --> 00:12:40,756
Men nu har du gjort det.
212
00:12:43,430 --> 00:12:46,588
Hur illa är det? Spara detaljerna.
213
00:12:46,613 --> 00:12:48,080
Hon sparkade.
214
00:12:48,105 --> 00:12:52,499
Skeppet har kapats av 4 personer i
neoprendräkter med andningsregulatorer.
216
00:12:52,524 --> 00:12:53,636
Och vapen?
217
00:12:53,661 --> 00:12:56,099
De använde gasgranater till att
flytta vårt folk till mässhallen-
218
00:12:56,127 --> 00:12:57,071
-men ja, de har vapen.
219
00:12:57,095 --> 00:13:00,337
Om de håller fast oss i mässhallen,
så kontrollerar de bryggan.
221
00:13:00,362 --> 00:13:02,229
De vet också att du precis väckte mig.
222
00:13:02,254 --> 00:13:05,489
Precis. Vi måste dra nu.
223
00:13:07,434 --> 00:13:09,235
Jag har en bättre idé.
224
00:13:18,228 --> 00:13:20,649
Tur. Vi hann i tid.
Hon har inte tinat än.
225
00:13:20,674 --> 00:13:22,285
Jag kyler ner henne igen.
226
00:13:25,451 --> 00:13:26,736
Nu!
227
00:13:31,610 --> 00:13:33,897
Nu tar jag detaljerna.
228
00:13:46,516 --> 00:13:48,961
Hatar att vara fastbunden...
229
00:13:50,637 --> 00:13:52,635
Ändå på nåt sätt när jag är med dig-
230
00:13:52,660 --> 00:13:55,547
-förr eller senare, så hamnar
vi här, är det inte så?
231
00:13:55,572 --> 00:13:57,237
För det första, hängde du mig.
232
00:13:57,262 --> 00:13:59,341
För att vara rättvis, det gjorde jag.
233
00:13:59,366 --> 00:14:02,092
Endast efter att hon tvingade dig.
234
00:14:02,873 --> 00:14:04,561
Och vem skulle glömma Lexa?
235
00:14:04,596 --> 00:14:06,318
Ja. Jag var fastbunden den natten också,
236
00:14:06,343 --> 00:14:09,166
bara en bonde som kan slängas i ditt spel.
237
00:14:09,191 --> 00:14:10,213
Det är inte rättvist.
238
00:14:10,238 --> 00:14:14,715
Som när du knöt fast mig och Emori i Beccas labb,
men henne kan du slänga också, eller?
240
00:14:14,740 --> 00:14:19,075
Jag vet att du kommer ihåg den, Clarke,
för du ritade en teckning på det i din minnesbok.
243
00:14:19,111 --> 00:14:20,643
Låt mig ställa dig en fråga.
244
00:14:20,679 --> 00:14:23,206
Ritade du en teckning på Bellamy
i krigsfältet också?
246
00:14:23,231 --> 00:14:25,364
Okej, Murphy. Nu räcker det.
247
00:14:25,389 --> 00:14:27,650
Få mig inte att sätta
munkavle på er två.
249
00:14:29,521 --> 00:14:32,12
Jackson kan undersöka såret
igen på morgonen.
251
00:14:32,148 --> 00:14:33,302
Det är inte från kniven.
252
00:14:33,327 --> 00:14:36,663
Det är från skotten jag tog när
jag räddade livet på Bellamy från-
254
00:14:36,688 --> 00:14:39,091
-dem beväpnade psykopaterna som du
förde tillbaka in i krigsfältet.
255
00:14:39,116 --> 00:14:41,431
Vad fan vill du mig, Murphy?
256
00:14:41,466 --> 00:14:44,601
Jag är ledsen, okej, för var allting.
257
00:14:44,636 --> 00:14:50,859
Jag ville aldrig att du skulle bli skadad,
men vad jag än gör, så blir alltid nån det.
259
00:14:50,876 --> 00:14:54,224
Är det vad du ville höra,
att jag är den onda?
261
00:14:54,249 --> 00:14:56,713
Okej då. Jag ska vara den onda.
262
00:14:57,226 --> 00:14:59,416
När jag bestämmer så dör folk.
263
00:15:00,496 --> 00:15:02,081
Är inte det vad du sa?
264
00:15:05,590 --> 00:15:06,985
Nöjd?
265
00:15:08,382 --> 00:15:10,026
Det är en början.
266
00:15:11,263 --> 00:15:12,841
Få det att sluta!
267
00:15:12,866 --> 00:15:14,413
Det är Miller.
268
00:15:14,902 --> 00:15:16,535
Miller, vad är fel?
269
00:15:17,008 --> 00:15:18,378
- Hjälp!
- Jackson?
270
00:15:18,403 --> 00:15:19,769
Jag måste upp dit nu.
271
00:15:19,838 --> 00:15:22,439
Ge mig min nyckel nu.
272
00:15:22,688 --> 00:15:24,107
Okej då, men jag följer med dig.
273
00:15:24,132 --> 00:15:25,561
Kasta hit min.
274
00:15:26,678 --> 00:15:31,108
Jackson, ge honom lugnande sprutan.
Vi delade upp dem för en anledning.
275
00:15:33,802 --> 00:15:35,562
Hallå, vi kommer!
276
00:15:35,587 --> 00:15:37,821
Hallå! Jag då?
277
00:15:40,459 --> 00:15:41,834
Bellamy, vad håller du på med?
278
00:15:41,859 --> 00:15:43,793
Echo, det är lugnt. Vi fixar det här.
279
00:15:43,862 --> 00:15:45,501
Jackson, öppna dörren.
280
00:15:46,208 --> 00:15:49,966
Öppna dörren Jackson.
Öppna dörren Jackson.
281
00:15:51,903 --> 00:15:53,803
Insekterna, de är inuti honom.
282
00:15:53,872 --> 00:15:56,106
Va? Hallå. Såg du dem?
283
00:15:56,174 --> 00:15:57,941
Miller sluta så vi kan hjälpa dig.
284
00:15:57,966 --> 00:15:59,342
Miller och jag pratade om terrariet-
285
00:15:59,366 --> 00:16:01,155
-och hur jag tror att insekterna är
ett tidigt varningssystem-
286
00:16:01,179 --> 00:16:02,812
-som kanariefåglarna i kolgruvan.
287
00:16:02,881 --> 00:16:04,192
Nate öppnade den och de
måste ramlat ur.
288
00:16:04,216 --> 00:16:05,498
De är alla döda.
289
00:16:05,523 --> 00:16:07,761
Släpp loss mig så jag
kan undersöka honom.
290
00:16:07,786 --> 00:16:09,592
Skär upp mig! Skär upp mig och ta ut den!
291
00:16:09,617 --> 00:16:12,965
Du måste skära ut den! Jag
känner den inuti mina armar.
292
00:16:13,354 --> 00:16:15,585
- Du måste skära ut den, doktorn.
- Nate, Nate, jag är här. Jag är här.
293
00:16:15,609 --> 00:16:17,235
Skynda. Den kryper upp i min arm.
294
00:16:17,260 --> 00:16:18,523
Skynda, innan den når bålen.
295
00:16:18,547 --> 00:16:19,648
Jag kan inte dö som Okiba.
296
00:16:19,673 --> 00:16:21,196
Scalpel, den är inte här.
297
00:16:21,221 --> 00:16:22,816
Bellamy, jag tror inte att
det här är påriktigt.
298
00:16:22,840 --> 00:16:24,212
Jag känner den.
299
00:16:28,270 --> 00:16:30,173
Jackson, nej. Vad gör...
300
00:16:34,646 --> 00:16:36,479
- Jag ser den.
- Jackson!
301
00:16:37,741 --> 00:16:39,333
Jag har dig.
302
00:16:39,358 --> 00:16:40,881
- Ta den!
- Sluta! Doktorn!
303
00:16:41,913 --> 00:16:43,865
- Ge doktorn lugnande!
- Sluta!
304
00:16:49,594 --> 00:16:53,498
Kan du förklara hur båda två
kan ha samma hallucination?
306
00:16:54,798 --> 00:16:57,999
Vi vet inte hur man överlever här nere.
307
00:16:59,215 --> 00:17:02,416
Murphy! Din jävel.
308
00:17:04,991 --> 00:17:07,116
Han tog alla vapen.
309
00:17:10,148 --> 00:17:13,942
Okej. Alla är galna. Du är normal.
310
00:17:20,576 --> 00:17:23,220
Murphy, var är du?
311
00:17:23,245 --> 00:17:26,967
Murphy, snälla kom tillbaka.
312
00:17:33,804 --> 00:17:36,138
Echo, öppna. Det är jag.
313
00:17:36,163 --> 00:17:37,984
Bellamy?
314
00:17:39,051 --> 00:17:40,951
Echo, öppna.
315
00:17:40,976 --> 00:17:43,430
Du öppnar inte den dörren!
316
00:17:43,455 --> 00:17:45,543
- Lugn.
- Han kommer döda oss alla.
317
00:17:45,567 --> 00:17:46,253
Echo, låt mig komma in.
318
00:17:46,278 --> 00:17:47,991
Bellamy, vad gör du här?
319
00:17:48,016 --> 00:17:50,182
- Du ska inte vara där ute.
- Murphy tog sig loss.
320
00:17:50,206 --> 00:17:52,439
Han tog alla vapen. Jag
tror han är efter Emori.
321
00:17:52,475 --> 00:17:54,475
Echo har rätt. Vi borde gå in igen.
322
00:17:54,510 --> 00:17:56,410
- Han kan inte skjuta oss där.
- Nej.
323
00:17:56,872 --> 00:18:00,062
Du går tillbaka till skolan och
kollar om det ligger kvar några vapen.
325
00:18:00,098 --> 00:18:04,066
Och du ska öppna denna jävla dörren!
326
00:18:04,102 --> 00:18:06,803
Varför? Vad har hänt?
327
00:18:06,838 --> 00:18:08,738
Vi använde våra lugnande sprutor
på Miller och Jackson-
328
00:18:08,773 --> 00:18:10,506
-och jag behöver din till Murphy.
329
00:18:10,542 --> 00:18:13,242
Är Miller och Jackson oskadda?
Vi hörde skrik.
330
00:18:13,278 --> 00:18:16,438
Ja. De mår bra. Släpp in mig nu!
331
00:18:17,994 --> 00:18:20,486
Ja. Precis så. Gör vad du blir tillsagd.
332
00:18:20,511 --> 00:18:21,876
- Som du alltid gör...
- Håll käften.
333
00:18:21,900 --> 00:18:25,716
- Den goda, lilla spionen...
- Håll käften så jag kan tänka.
334
00:18:25,741 --> 00:18:28,398
Hon följer alltid sin mästares röst.
335
00:18:28,423 --> 00:18:31,383
Jag sa håll käften! Håll käften!
336
00:18:33,780 --> 00:18:35,985
Vad väntar du på, Echo?
337
00:18:36,010 --> 00:18:37,026
Bellamy...
338
00:18:37,051 --> 00:18:41,360
Vänta, Clarke. Echo, nu!
339
00:18:42,201 --> 00:18:44,003
Jag tolerar inte svaghet.
340
00:18:44,028 --> 00:18:45,043
Svik dem alla.
341
00:18:45,068 --> 00:18:46,860
Du skulle bara våga gråta.
342
00:18:46,885 --> 00:18:49,445
En spion måste lyda order utan frågor.
343
00:18:49,480 --> 00:18:50,543
Ge mig hennes huvud.
344
00:18:50,568 --> 00:18:52,339
Öppna den här jävla dörren.
345
00:18:52,363 --> 00:18:55,011
Echo, lyssna inte på honom.
Han förlorar sig själv också.
346
00:18:55,036 --> 00:18:56,147
Öppna dörren.
347
00:18:56,172 --> 00:18:57,687
Skär av halsen på henne.
348
00:18:57,722 --> 00:18:59,422
Skär av halsen på henne.
349
00:18:59,877 --> 00:19:01,324
Ge mig hennes huvud.
350
00:19:01,359 --> 00:19:04,510
Bellamy, jag är ledsen, men jag kan inte.
351
00:19:13,371 --> 00:19:15,172
Du förlorar, John.
352
00:19:17,109 --> 00:19:18,474
Du förlorar.
353
00:19:18,499 --> 00:19:20,467
Bellamy, det är lugnt.
354
00:19:20,492 --> 00:19:21,973
Giftet har påverkat dig.
355
00:19:21,998 --> 00:19:25,624
Följ med mig till skolan så att vi...
356
00:19:26,410 --> 00:19:29,085
Du kanske inte har märkt än, Clarke-
357
00:19:30,302 --> 00:19:32,785
-men jag behöver inte dig längre.
358
00:19:42,100 --> 00:19:43,799
Murphy!
359
00:19:44,702 --> 00:19:46,679
Murphy!
360
00:19:56,101 --> 00:19:58,067
Tack, Jordan.
361
00:20:02,002 --> 00:20:04,053
- Jag gör det.
- Vänta.
362
00:20:04,088 --> 00:20:07,601
Att servera Octavia är vad som
fick hit oss i första hand.
363
00:20:07,844 --> 00:20:09,827
Låt mig.
364
00:20:18,126 --> 00:20:20,372
Ska jag dricka först?
365
00:20:22,807 --> 00:20:25,118
Vi har ätit värre.
366
00:20:30,543 --> 00:20:32,487
Om du vill ha min hjälp att
få oss ut härifrån,
367
00:20:32,512 --> 00:20:34,917
så är det bara att säga till.
368
00:20:34,953 --> 00:20:37,353
Jag kom hit för att varna dig.
369
00:20:37,388 --> 00:20:39,424
Alla dessa folk är från Arken,
370
00:20:39,449 --> 00:20:42,350
och de alla har förlorat nära
och kära i Praimfaya.
371
00:20:42,460 --> 00:20:44,045
Jag vet vilka de är.
372
00:20:44,885 --> 00:20:47,299
De ger mig skulden för deras synder-
373
00:20:48,584 --> 00:20:50,823
-även fast det var din idé.
374
00:20:50,854 --> 00:20:52,386
Ja.
375
00:20:54,446 --> 00:20:57,014
Skillnaden är att jag ångrade det.
376
00:20:59,410 --> 00:21:01,954
Du ångrar endast att du förlorat.
377
00:21:03,573 --> 00:21:08,127
Jag förlorade bara för att
Kane avslöjade oss för Diyoza
378
00:21:08,152 --> 00:21:11,263
och du och Clarke botade hennes män.
379
00:21:11,684 --> 00:21:16,225
Om det inte var för dig, så hade jag
fört oss alla säkert till den dalen.
381
00:21:16,260 --> 00:21:20,269
Våra synder skulle sköljas bort.
382
00:21:21,331 --> 00:21:24,033
McCreary och Diyoza skulle kapitulerat.
383
00:21:24,068 --> 00:21:28,437
Allt jag gjorde skulle varit logiskt.
384
00:21:30,409 --> 00:21:32,042
Nu är inget det.
385
00:21:35,183 --> 00:21:37,718
- Octavia...
- Stick härifrån!
386
00:21:46,624 --> 00:21:48,314
Det är ingen fara.
387
00:21:59,203 --> 00:22:03,351
Så vacker. Vad kallar de den?
388
00:22:03,415 --> 00:22:07,361
Om du hade låtit nån av de leva,
så kunde du frågat dem.
390
00:22:10,740 --> 00:22:12,788
"Farliga kurvor framåt".
391
00:22:13,613 --> 00:22:16,491
Fin leksak, men en sak måste jag säga,
392
00:22:16,817 --> 00:22:18,832
du och Shaw skulle vara ett fint par.
393
00:22:19,928 --> 00:22:24,380
Ni är båda mjuka, och det var
därför du väckte mig.
395
00:22:25,174 --> 00:22:27,852
Jag väckte dig för att du tog
kontroll över bryggan en gång-
396
00:22:27,877 --> 00:22:28,994
-och nu behöver vi göra det igen.
397
00:22:29,019 --> 00:22:30,265
Vi använde en hydrazinbomb-
398
00:22:30,290 --> 00:22:32,630
-till att spränga styrbordsmotorn
som en distraktion.
399
00:22:32,655 --> 00:22:35,649
Medans de släckte elden,
tog vi över bryggan-
401
00:22:35,673 --> 00:22:37,973
-och dödade alla i gruppen förutom Shaw.
402
00:22:38,338 --> 00:22:40,176
Det var en bra plan.
403
00:22:40,878 --> 00:22:42,845
Jag antar att du vill
göra något mer diskret.
404
00:22:42,880 --> 00:22:44,172
Mer diskret skulle vara bra.
405
00:22:44,197 --> 00:22:46,022
Ser du? Mjuk.
406
00:22:48,443 --> 00:22:51,991
Hej där. Jag antar att ni undrar var
alla era män har tagit vägen.
408
00:22:52,015 --> 00:22:54,055
Du kan inte förhandla med dött folk.
409
00:22:54,080 --> 00:22:56,747
Jo, om de inte vet att de är döda.
410
00:22:57,351 --> 00:22:59,089
Vem fan är det här?
411
00:23:01,724 --> 00:23:05,401
Detta är en kvinna som riktar en
pistol mot en äldre mans huvud.
413
00:23:05,436 --> 00:23:07,810
Du har 3 sekunder på dig att
bestämma hur detta ska sluta.
414
00:23:07,835 --> 00:23:10,314
Antingen så ger du upp
och vi kommer överens.
415
00:23:10,339 --> 00:23:11,908s
Eller så dödar jag den första gisslan.
416
00:23:11,933 --> 00:23:15,377
1, 2, 3. Dåligt val.
417
00:23:17,250 --> 00:23:18,478
Och nu lilla ungen.
418
00:23:18,503 --> 00:23:21,274
- 1, 2...
- Vänta.
419
00:23:21,299 --> 00:23:23,634
Inget mer väntande.
Så här kommer vi att göra.
420
00:23:23,659 --> 00:23:25,253
Släpp ut vårt folk från mässhallen-
421
00:23:25,278 --> 00:23:28,325
-och gå ut obeväpnad i korridoren
utanför bryggan.
422
00:23:28,559 --> 00:23:30,726
Om du gör det, så låter jag er 3 leva.
423
00:23:30,761 --> 00:23:32,087
Jag ger dig mitt ord.
424
00:23:32,112 --> 00:23:34,079
Jag ger dig en minut att prata ut.
425
00:23:36,320 --> 00:23:37,662
Klä på dig ungens dräkt.
426
00:23:37,687 --> 00:23:40,225
Va? Varför?
427
00:23:40,903 --> 00:23:42,938
För att du ska vara honom.
Det är därför.
428
00:23:42,974 --> 00:23:44,562
Jag har en bättre idé.
429
00:23:44,587 --> 00:23:47,753
Om inte min make inte är tillbaka
på bryggan inom 10 minuter-
430
00:23:47,778 --> 00:23:50,279
-så tömmer jag mässhallen på syre.
431
00:23:50,367 --> 00:23:52,923
Jag ger dig en minut att prata ut.
432
00:23:53,280 --> 00:23:54,979
Jag gillar hennes stil.
433
00:23:55,137 --> 00:23:57,208
- Make?
- Det var ju synd.
434
00:23:57,233 --> 00:23:59,119
Det betyder att hon inte bluffar.
435
00:23:59,913 --> 00:24:01,603
Hur mycket bryr du dig om
folket i mässhallen?
436
00:24:01,627 --> 00:24:03,651
Vi låter dem inte dö.
437
00:24:04,334 --> 00:24:07,238
Det måste finnas ett annat
sätt att ta sig till bryggan.
438
00:24:07,429 --> 00:24:08,478
Luftventilerna?
439
00:24:08,503 --> 00:24:11,561
Vi tänkte redan på det innan vi kör
på döda-allihop planen.
441
00:24:11,661 --> 00:24:14,529
Luftledningarna som leder till bryggan
är för små för oss båda-
443
00:24:14,564 --> 00:24:17,498
om du inte kan krympa ner dig
själv till litet barn.
445
00:24:17,534 --> 00:24:20,722
Sätt på dig den jävla dräkten
och så träffar vi din nya fru.
446
00:24:20,786 --> 00:24:22,057
Då var tiden slut.
447
00:24:22,081 --> 00:24:24,627
10 minuter eller så dör
alla i mässhallen.
448
00:24:24,652 --> 00:24:26,310
Tick tack.
449
00:24:59,064 --> 00:25:00,755
Du...
450
00:25:02,009 --> 00:25:05,613
- Du, är du okej?
- Vad tror du?
451
00:25:05,648 --> 00:25:09,004
Det är meningslöst. Min pappa
berättade för mig hur...
452
00:25:09,029 --> 00:25:11,018
Din pappa var också en mes.
453
00:25:15,069 --> 00:25:17,942
Min pappa räddade oss alla.
454
00:25:18,172 --> 00:25:21,328
Fel. Det gjorde jag.
455
00:25:25,232 --> 00:25:27,334
Kolla på er.
456
00:25:28,034 --> 00:25:32,673
Jag gjorde er alla till
Wonkru krigare.
457
00:25:33,010 --> 00:25:35,409
Jag gav er något att tro på.
458
00:25:35,444 --> 00:25:37,645
Och vad är ni nu?
459
00:25:39,046 --> 00:25:40,998
Ni är mesar.
460
00:25:53,586 --> 00:25:55,374
James! Nej!
461
00:25:58,080 --> 00:26:00,668
Nej! Lägg av.
462
00:26:05,308 --> 00:26:07,787
Abby, stoppa det här.
Ni ger henne vad hon vill ha.
464
00:26:07,811 --> 00:26:09,609
Fattar ni inte det?
465
00:26:11,412 --> 00:26:13,096
Sluta!
466
00:26:17,469 --> 00:26:19,434
Sluta!
467
00:26:25,408 --> 00:26:29,519
- Drottningen är död.
- Vänta!
468
00:26:35,118 --> 00:26:37,239
Låt henne leva med vad hon blivit.
469
00:26:46,855 --> 00:26:48,505
Mes.
470
00:26:49,075 --> 00:26:55,246
Vill ni ha absolution? Ta den. Ta den.
471
00:26:59,616 --> 00:27:04,266
Snälla. Snälla gör det.
472
00:27:50,267 --> 00:27:53,368
Clarke? Clarke, hör du mig?
473
00:27:54,084 --> 00:27:55,817
Clarke, hör du mig?
474
00:27:56,449 --> 00:28:00,083
Mamma? Är du oskadd?
475
00:28:00,108 --> 00:28:02,723
Ja. Raven lagade till slut radion.
476
00:28:02,748 --> 00:28:04,281
Vad hände?
477
00:28:04,306 --> 00:28:06,695
Jag var så orolig att ni inte
skulle komma tillbaka.
478
00:28:06,726 --> 00:28:08,901
Mamma, det är inte säkert här nere.
479
00:28:09,676 --> 00:28:14,401
Solförmörkelsen gör så att växterna släpper
ut ett gift som påverkar vårt nervsystem.
481
00:28:14,436 --> 00:28:16,156
Gift?
482
00:28:16,811 --> 00:28:19,245
Clarke, är du säker på att
det inte bara är du?
483
00:28:19,965 --> 00:28:23,537
Nej. Det påverkar oss alla.
Vissa blir värre än andra.
485
00:28:23,562 --> 00:28:25,095
Nu hänger du inte med.
486
00:28:25,120 --> 00:28:27,530
Jag menar inte att du inbillar dig.
487
00:28:28,821 --> 00:28:31,046
Jag menar att du är giftet.
488
00:28:33,998 --> 00:28:35,531
Om du tänker efter.
489
00:28:35,566 --> 00:28:37,858
Ingen i din närhet är säker.
490
00:28:37,883 --> 00:28:41,804
Folket du inte dödar, dör ändå
när de försöker skydda dig.
492
00:28:41,931 --> 00:28:47,042
Din pappa dog för att han behövde sin
lilla tjej för att veta om han var den goda.
494
00:28:47,067 --> 00:28:49,280
Lexa dog utav samma anledning.
495
00:28:49,305 --> 00:28:53,715
Du infekterar folk Clarke,
och Madi är härnäst.
496
00:28:54,409 --> 00:28:57,886
Nej. Jag kan inte tillåta det.
497
00:28:58,568 --> 00:29:01,282
Det finns bara ett sätt
att få slut på det.
498
00:29:02,702 --> 00:29:04,454
Hur?
499
00:29:05,052 --> 00:29:06,963
Ta fram kniven.
500
00:29:13,153 --> 00:29:16,572
Bra. Nu sätter du den mot halsen.
502
00:29:16,607 --> 00:29:20,277
Om du inte finns så kan hon inte
dö i försök till att rädda dig.
503
00:29:21,514 --> 00:29:23,443
Jag skulle gjort det för dig.
504
00:29:23,967 --> 00:29:26,204
Älskar du inte henne?
505
00:29:26,610 --> 00:29:28,529
Det gör jag. Jag...
506
00:29:37,173 --> 00:29:40,408
Såja. Du måste skära djupt.
507
00:29:40,433 --> 00:29:42,775
Se till att du skär av din pulsåder.
508
00:29:43,648 --> 00:29:46,735
Kom igen då, Clarke.
Du fixar det här.
509
00:29:46,956 --> 00:29:49,654
Jag vet att jag sa till dig att
det inte fanns gott folk,
510
00:29:49,679 --> 00:29:52,923
men vi båda två vet att det
var en vit lögn.
511
00:29:52,948 --> 00:29:55,277
Det finns gott folk, Clarke.
512
00:29:55,312 --> 00:29:57,079
Du bara inte en av dem.
513
00:30:00,359 --> 00:30:03,451
Men ser man på vem jag hittade.
514
00:30:04,986 --> 00:30:06,651
Kom igen. Inte du också.
515
00:30:06,676 --> 00:30:08,924
Ta ner kniven eller så
skjuter jag dig i benet.
516
00:30:09,573 --> 00:30:11,627
Vad väntar du på, Clarke?
517
00:30:11,662 --> 00:30:13,228
Kom igen nu. Få mig inte att göra det här.
518
00:30:13,263 --> 00:30:15,934
Hur kul det än vore att skjuta dig,
så kommer Bellamy att höra det.
520
00:30:15,959 --> 00:30:17,292
Lyssna inte på honom.
521
00:30:17,317 --> 00:30:19,720
Skär djupt. Gör det nu.
522
00:30:19,745 --> 00:30:21,370
Hallå, hallå, Clarke, Clarke, lyssna på mig.
523
00:30:21,405 --> 00:30:23,958
Du talar till en avstängd radio.
524
00:30:23,983 --> 00:30:25,707
Ser du? Den lyser inte.
525
00:30:25,732 --> 00:30:27,471
Sluta, Clarke. Gör det nu.
526
00:30:27,496 --> 00:30:28,798
Murphy!
527
00:30:31,814 --> 00:30:33,949
Clarke, gör det bara.
528
00:30:34,229 --> 00:30:35,980
Clarke...
529
00:30:39,999 --> 00:30:41,423
Bra val.
530
00:30:41,458 --> 00:30:45,904
Eftersom du är ett hot mot dig själv
och inte mig, vad säger du om att-
532
00:30:45,929 --> 00:30:48,352
-vi räddar Bellamy innan han dödar
oss båda två?
533
00:30:55,431 --> 00:30:58,799
Säg inte ett ord. Vi behöver
bara fördröja det lite.
534
00:30:59,018 --> 00:31:00,836
Var är Daniel? Dödade du honom?
535
00:31:00,861 --> 00:31:03,896
Jag gav dig en chans. Du kan
fortfarande rädda din make.
536
00:31:03,932 --> 00:31:06,143
- Varför har han en hjälm på sig?
- Varför har du en hjälm?
538
00:31:06,167 --> 00:31:08,379
Ifall ni skulle använda gasen.
Ta av hans hjälm.
539
00:31:08,404 --> 00:31:11,474
- Ta av din.
- Jag sa, ta av den nu!
540
00:31:11,515 --> 00:31:14,182
- Visa mig hans ansikte.
- Du måste lugna ner henne.
541
00:31:15,681 --> 00:31:19,816
Det där är ett skotthål. Lufta
mässhallen på en gång.
542
00:31:23,609 --> 00:31:25,814
Bra försök där. Ta av masken.
543
00:31:26,268 --> 00:31:27,759
Kaylee, tryck på den jävla knappen.
544
00:31:27,784 --> 00:31:30,582
Vart är kropparna? Berätta för oss nu!
545
00:31:41,090 --> 00:31:42,620
Nej!
546
00:31:42,645 --> 00:31:44,461
Ser du?
547
00:31:44,486 --> 00:31:47,087
En lever.
548
00:31:47,112 --> 00:31:48,778
Nöjd?
549
00:31:51,353 --> 00:31:52,844
Gå till henne.
550
00:31:56,352 --> 00:31:57,994
Nej.
551
00:32:03,774 --> 00:32:07,943
Kropparna... Du måste...
552
00:32:08,393 --> 00:32:10,025
Jag vet.
553
00:32:11,066 --> 00:32:13,327
Jag tar hand om det.
554
00:32:19,090 --> 00:32:20,590
{\an8}Nattblod.
555
00:32:22,351 --> 00:32:23,817
Jag har frågor.
556
00:32:23,853 --> 00:32:25,495
Du är inte ensam.
557
00:32:26,553 --> 00:32:28,827
Jag sa inte till dig.
558
00:32:30,447 --> 00:32:33,342
Först säger ni vad som hände med Clarke.
559
00:32:37,384 --> 00:32:41,168
Murphy!
560
00:32:42,011 --> 00:32:44,248
Det här är inte ringen.
561
00:32:44,596 --> 00:32:47,741
Vi spelar inte spel här nere.
562
00:32:48,611 --> 00:32:51,953
Jag kan inte låta dig
skada nån mer.
563
00:32:52,556 --> 00:32:54,207
Clarke?
564
00:32:55,342 --> 00:32:57,017
Clarke, var tog du vägen?
565
00:32:57,053 --> 00:32:59,119
Jag skulle sagt samma sak till dig.
566
00:32:59,155 --> 00:33:01,098
Du är den med vapnet.
567
00:33:01,157 --> 00:33:02,403
Sant.
568
00:33:02,428 --> 00:33:05,363
Vad säger du om jag lägger
ner den så pratar vi.
569
00:33:09,926 --> 00:33:17,713
Du och jag, två killar, fast på en måne med
människo-ätande insekter och giftiga växter-
572
00:33:17,738 --> 00:33:20,998
-som förvandlar folk som är kära
till galna mördare.
574
00:33:21,054 --> 00:33:23,320
Det händer dig just nu, Bellamy.
575
00:33:23,819 --> 00:33:26,229
Jaha, så nu ska du hjälpa mig...
576
00:33:26,265 --> 00:33:30,057
John Murphy, clownen.
577
00:33:31,250 --> 00:33:33,573
Det slår ju värdelös.
578
00:33:33,598 --> 00:33:35,257
Inte mycket.
579
00:33:37,194 --> 00:33:38,360
Nu!
580
00:33:40,240 --> 00:33:43,608
Clarke! Gör det!
581
00:33:43,715 --> 00:33:48,184
Du är cancer, Clarke, och
du vet vad vi gör med cancer.
583
00:33:49,184 --> 00:33:50,811
Skär ut det.
584
00:33:58,563 --> 00:34:02,232
Du ville göra bättre här,
men det kan du inte.
585
00:34:14,946 --> 00:34:17,247
Jag kommer hålla oss trygga.
586
00:34:17,282 --> 00:34:19,015
Så döda dig själv nu.
587
00:34:19,051 --> 00:34:20,817
Gör slut på vårt lidande.
588
00:34:21,598 --> 00:34:23,150
Trygga!
589
00:34:24,623 --> 00:34:26,845
Avsluta vad du påbörjade.
590
00:34:26,870 --> 00:34:29,102
Det är inte påriktigt. Det är påhitt.
591
00:34:34,333 --> 00:34:36,266
Avsluta vad du påbörjade, Clarke.
592
00:34:36,301 --> 00:34:39,769
Jag ska hålla oss...
593
00:34:39,805 --> 00:34:40,860
...trygga.
594
00:34:40,885 --> 00:34:42,479
- Gör det.
- Håll käften.
595
00:34:43,342 --> 00:34:44,908
- Gör det.
- Håll käften!
596
00:34:45,837 --> 00:34:46,976
Trygga!
597
00:34:47,591 --> 00:34:49,019
- Gör det.
- Håll käften!
598
00:34:49,956 --> 00:34:51,186
Håll käften!
599
00:34:52,131 --> 00:34:53,654
Håll käften!
600
00:34:56,551 --> 00:34:58,582
Då kör vi en gång till.
601
00:35:03,199 --> 00:35:04,977
Vad har du gjort?
602
00:35:07,072 --> 00:35:10,310
Hur många gånger har du försökt
att döda mig nu?
603
00:35:14,277 --> 00:35:15,862
Murphy!
604
00:35:15,896 --> 00:35:18,496
Jag dödar dig!
605
00:35:19,327 --> 00:35:20,640
Murphy.
606
00:35:33,912 --> 00:35:35,389
Inte denna gången.
607
00:35:35,414 --> 00:35:38,638
Denna gången, så dör du, inte jag.
608
00:35:41,961 --> 00:35:44,161
Hallå, bort med dig.
609
00:35:53,311 --> 00:35:54,944
Ge mig den där. Sluta!
610
00:35:54,980 --> 00:35:56,764
- Du dödar henne.
- Nej!
611
00:35:56,789 --> 00:36:00,049
Jag räddar oss från er båda två.
612
00:36:00,987 --> 00:36:02,152
Jag...
613
00:36:27,989 --> 00:36:31,924
Enligt flygloggen, så
landade de nära här.
615
00:36:31,959 --> 00:36:34,478
Sprid ut er. Leta efter deras spår.
616
00:36:35,454 --> 00:36:36,438
Ta ut henne.
617
00:36:36,463 --> 00:36:39,629
Jag sa till er, jag går inte utan min
familj. Det är inte säkert här.
619
00:36:39,654 --> 00:36:41,600
En påminnelse... De är döda.
620
00:36:41,636 --> 00:36:43,867
Hallå, solförmörkelsen är över.
621
00:36:44,431 --> 00:36:46,234
Du sa att om vi hörde insekterna-
622
00:36:46,258 --> 00:36:48,596
-då är giftet borta, vad
är det du inte berättar?
623
00:36:48,621 --> 00:36:50,923
Hon berättar ingenting.
624
00:36:51,347 --> 00:36:53,280
Svara på frågan.
625
00:36:54,581 --> 00:36:56,682
Skjut bara och så drar vi.
626
00:36:56,718 --> 00:36:58,195
Gömde du dig?
627
00:36:58,391 --> 00:37:02,160
- Vad fan håller du på med?
- Räddar min bror.
628
00:37:06,594 --> 00:37:08,533
De gick hitåt.
629
00:37:12,133 --> 00:37:14,284
Vi behöver en spårare.
630
00:37:15,203 --> 00:37:17,236
Vänta. Inte en chans.
631
00:37:17,261 --> 00:37:19,716
Nej. Det var nog farligt
utan Blodreina.
632
00:37:19,741 --> 00:37:22,236
Abby har rätt, Heda.
Du är för viktig.
633
00:37:22,443 --> 00:37:23,863
Vi kan börja med din träning.
634
00:37:23,888 --> 00:37:25,978
Bra. Jag är så glad att
jag väckte dig.
635
00:37:26,013 --> 00:37:30,102
Diyoza stannar med er, om du vill
ha min hjälp att förlösa barnet.
637
00:37:32,754 --> 00:37:35,254
Jag borde stanna på skeppet ändå.
638
00:37:35,289 --> 00:37:37,389
Om vi blir kapade igen, då är vi körda.
639
00:37:37,845 --> 00:37:39,510
Vi kommer tillbaka snart.
640
00:37:41,391 --> 00:37:42,561
Nu drar vi.
641
00:37:42,597 --> 00:37:44,964
Kropparna kommer hit när vi är tillbaka.
642
00:37:45,165 --> 00:37:50,198
Gå nu, är du snäll.
644
00:37:59,570 --> 00:38:02,948
Så vart är alla dessa insekter
som du talade om?
646
00:38:02,984 --> 00:38:06,092
Döda, konsumerade av träden nu.
647
00:38:06,851 --> 00:38:09,353
Det är så du kommer hitta ditt folk också.
648
00:38:13,151 --> 00:38:14,996
De var här.
649
00:38:17,888 --> 00:38:19,287
Stanna!
650
00:38:21,235 --> 00:38:23,035
Det är en strålningssköld.
651
00:38:23,478 --> 00:38:25,638
Ert folk kunde inte gå igenom.
652
00:38:25,673 --> 00:38:27,982
Du hittar deras kroppar på
denna sidan av...
653
00:38:32,772 --> 00:38:34,639
Va? Kom tillbaka hit!
654
00:38:44,213 --> 00:38:46,053
Vem är Shaw?
655
00:38:46,280 --> 00:38:47,523
- Nej.
- Släpp mig!
656
00:38:47,548 --> 00:38:50,549
- Nej, Raven.
- Släpp mig!
657
00:39:02,236 --> 00:39:03,774
Säkert nu.
658
00:39:43,584 --> 00:39:46,025
Vad har hänt med dem?
Varför rör dem inte på sig?
659
00:39:46,050 --> 00:39:48,767
Clarke... De lever.
660
00:39:52,013 --> 00:39:53,626
Vakna, älskling.
661
00:39:53,661 --> 00:39:56,061
- Mamma?
- Jag är här.
662
00:39:58,636 --> 00:40:00,351
Var är de andra?
663
00:40:01,589 --> 00:40:03,232
Inlåsta för att skydda oss.
664
00:40:03,257 --> 00:40:05,271
Vad hände med Shaw?
665
00:40:05,439 --> 00:40:06,852
Abby?
666
00:40:16,191 --> 00:40:18,082
Vad fan gör hon här?
667
00:40:20,764 --> 00:40:22,915
Och vem är det?
668
00:40:23,447 --> 00:40:25,732
John, vakna.
669
00:40:32,332 --> 00:40:34,333
Hans puls är för svag.
670
00:40:34,368 --> 00:40:37,467
Mamma, vad är det här?
671
00:40:38,587 --> 00:40:40,155
Jag vet inte.
672
00:40:53,829 --> 00:40:55,876
Kom igen.
673
00:41:19,622 --> 00:41:21,255
Vad?
674
00:41:33,067 --> 00:41:34,463
Ingen fara, Rose.
675
00:41:36,599 --> 00:41:38,115
Var inte rädd.
676
00:41:45,654 --> 00:41:47,754
Är ni här för att med oss hem?
677
00:41:55,927 --> 00:41:57,817
Är inte detta ert hem?
678
00:42:21,474 --> 00:42:23,674
- Översättare: LaGgIs -