1 00:00:01,034 --> 00:00:02,419 지난 이야기... 2 00:00:02,443 --> 00:00:05,510 무릎꿇기라는 간단한 동작으로 충성심을 나에게 보여라 3 00:00:05,534 --> 00:00:07,617 살인자와 도둑들은 기꺼이 받들도록 하지요 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,980 여기 들어오려고 하면 5 00:00:10,004 --> 00:00:11,352 원자로 날려버린다 6 00:00:11,376 --> 00:00:12,595 저놈들이 나올 때까지 대기하다가 7 00:00:12,619 --> 00:00:14,680 문이 열리거든 다 죽여라 8 00:00:14,704 --> 00:00:16,870 - 열쇠를 가졌다 - 열쇠는 플레임을 말하는 거야 9 00:00:16,894 --> 00:00:18,380 내 딸이 열쇠 안에 있단 말이냐? 10 00:00:18,404 --> 00:00:20,838 제가 플레임을 찾아드리면 아실 수 있겠죠 11 00:00:20,862 --> 00:00:23,380 목자님, 클라크한테는 열쇠가 없어요 12 00:00:23,404 --> 00:00:25,838 내가 목자님께 플레임을 안드리면 니들 다 죽어 13 00:00:25,862 --> 00:00:26,902 플레임 있는 곳으로 데려다줄게 14 00:00:36,558 --> 00:00:38,455 아니 대체 여기는 또 어떻게 된 거야? 15 00:00:44,644 --> 00:00:45,654 러셀 16 00:00:49,602 --> 00:00:51,009 이건 또 뭐하는 거요? 17 00:00:51,456 --> 00:00:52,678 넌 또 뭐하는 놈이냐? 18 00:00:57,480 --> 00:00:58,775 러셀이 아니야 19 00:00:59,469 --> 00:01:02,354 상게다크루의 말라카이님이시다 20 00:01:03,230 --> 00:01:05,190 이분 앞에 무릎을 꿇어라 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,401 셰이헤다의 코드를 발견한 것 같은데 22 00:01:08,308 --> 00:01:10,268 내가 즉위한 이후로 23 00:01:10,292 --> 00:01:13,080 의전을 아주 간소화시켰지 24 00:01:13,104 --> 00:01:14,140 꿇어라 25 00:01:14,906 --> 00:01:15,909 아니면 죽는다 26 00:01:18,129 --> 00:01:19,621 평상시였다면 27 00:01:20,414 --> 00:01:24,626 대의를 위해 자네 병력을 모집할 기회를 만끽했겠지만 28 00:01:24,650 --> 00:01:28,672 안타깝게도 원시 부족 의식에 시달릴 시간도 인내심도 없어 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,377 머피! 30 00:01:48,801 --> 00:01:51,810 투명이고 레이건이고 다 좋다 이거야 31 00:01:55,103 --> 00:01:57,034 근데 저건 좀 설명해주라 32 00:01:58,551 --> 00:02:00,680 매디는 가이아가 무사히 데리고 있죠? 33 00:02:01,504 --> 00:02:03,667 가이아는 너희들이랑 있는 게 아니었나 34 00:02:04,634 --> 00:02:06,449 매디는 일단 지금은 무사해 35 00:02:07,348 --> 00:02:09,490 저 병사는 이놈이랑 같이 36 00:02:09,514 --> 00:02:11,146 - 포박해 - 안돼 37 00:02:11,171 --> 00:02:12,281 우리편이야 38 00:02:12,305 --> 00:02:14,489 왕좌 옆에 서있었잖나 묶여있던 것도 아니고 39 00:02:14,513 --> 00:02:16,837 비무장 상태라서 죽이지 않았을 뿐 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,295 저 마이크 41 00:02:31,602 --> 00:02:33,236 상처가 깊군 42 00:02:34,805 --> 00:02:37,908 왕좌에서 너를 끌어내리는 건 관심없다 43 00:02:40,576 --> 00:02:42,037 이렇게 하도록 하지 44 00:02:43,597 --> 00:02:46,791 내가 뭘 좀 가지러 왔으니 무제한 통행권을 제공해라 45 00:02:46,815 --> 00:02:50,128 우리 앞에 코빼기도 비추지 말라는 뜻이야 46 00:02:50,550 --> 00:02:53,215 그럼 산티아고 박사가 널 치료하게 해주마 47 00:02:55,138 --> 00:02:59,494 너의 이 수준낮은 짓거리는 우리가 떠나면 계속 해도 돼 48 00:02:59,518 --> 00:03:03,225 인류를 위한 내 사명을 다해 너도 구원받을 때까지 말이야 49 00:03:09,266 --> 00:03:10,607 거절하면 죽는다 50 00:03:12,630 --> 00:03:13,861 이제 그럼 51 00:03:17,588 --> 00:03:19,107 열쇠 앞으로 52 00:04:01,000 --> 00:04:02,492 러셀 프라임님 개잖아 53 00:04:03,229 --> 00:04:04,345 네 개가 아니고 54 00:04:04,369 --> 00:04:06,538 떨거지가 만지는 거 싫어하셨을 걸 55 00:04:14,760 --> 00:04:17,048 야, 너도 만지고 싶잖아 56 00:04:25,434 --> 00:04:27,058 얘도 배고픈가봐 57 00:04:31,069 --> 00:04:32,564 금방 올게 58 00:04:46,189 --> 00:04:47,639 다들 배가 고파요 59 00:04:47,675 --> 00:04:50,738 잭슨 선생님이 이걸 어떻게 뚫고 먹을 걸 갖다주겠어요 60 00:04:53,003 --> 00:04:55,740 존 머피한테 다 생각이 있을 거야 61 00:04:55,764 --> 00:04:57,506 우리가 무사한 게 그 사람 덕분이니 62 00:04:57,951 --> 00:04:59,090 난 믿는다 63 00:05:04,242 --> 00:05:05,822 죄송한 얘긴데요 64 00:05:05,846 --> 00:05:08,952 근데 우리들 목숨이 머피 아저씨께 달렸다면 65 00:05:08,976 --> 00:05:09,976 우린 망했네요 66 00:05:17,822 --> 00:05:20,376 다시 한번 말한다 누구든... 67 00:05:20,406 --> 00:05:25,028 쓰레기통 도시에 둘러쌓인 불타버린 궁전이라니 68 00:05:25,052 --> 00:05:28,075 그러지 않으려면 눈에 띄지 말라 69 00:05:28,099 --> 00:05:31,081 인간의 발길이 닿는 곳이라면 원래 더 망가지기 마련이지 70 00:05:31,427 --> 00:05:33,830 하지만 우리 덕분에 우리는 초월하게 될 것이다 71 00:05:33,854 --> 00:05:36,733 우리 덕분에 우리는 약속의 땅에 도달할 것이다 72 00:05:37,057 --> 00:05:38,381 아, 제발 좀 73 00:05:44,901 --> 00:05:47,335 야, 그래서 이거 무슨 연극이냐? 74 00:05:47,359 --> 00:05:48,414 연극? 75 00:05:48,438 --> 00:05:50,075 오해는 말고 네가 좋아 보여서 76 00:05:50,099 --> 00:05:51,341 나만큼은 아니지만 77 00:05:51,365 --> 00:05:54,382 뭔가 척하는 그런 거 내가 좀 아는 편이라 78 00:05:54,406 --> 00:05:56,773 연기가 아니야, 머피 79 00:05:56,797 --> 00:05:58,408 우리 모두를 구하려는 거지 80 00:05:58,432 --> 00:06:00,111 너한테 이해달라고 안할게 81 00:06:00,135 --> 00:06:01,768 이것만 알아줘 82 00:06:01,792 --> 00:06:03,377 난 너희들 친구고 83 00:06:03,401 --> 00:06:05,028 너희들을 지켜주고 있다는 걸 84 00:06:05,052 --> 00:06:06,491 걱정이 싹 사라지네 85 00:06:06,515 --> 00:06:07,568 그럼 이만... 86 00:06:16,827 --> 00:06:18,474 쟤 저거 진심이냐 87 00:06:18,498 --> 00:06:20,000 이제 알았니 88 00:06:20,024 --> 00:06:22,678 뻥안치고 나만 모르는 뭔가가 있는 느낌인데 89 00:06:22,702 --> 00:06:23,789 내가 할 소리 90 00:06:24,601 --> 00:06:26,405 매디가 일단 지금은 무사하댔잖아 91 00:06:26,441 --> 00:06:28,638 - 대체 그게 뭔 말이야? - 무사하다니까, 에모리랑... 92 00:06:29,983 --> 00:06:31,016 원자로에서 93 00:06:31,738 --> 00:06:33,948 알아, 알아 근데 94 00:06:33,972 --> 00:06:36,053 믿거나 말거나 생텀에서 거기가 제일 안전해 95 00:06:36,077 --> 00:06:38,167 대체 뭐가 어떻게 돌아가고 있는 거야? 96 00:06:38,691 --> 00:06:39,734 멈춰라 97 00:06:41,702 --> 00:06:43,612 이봐, 나 바쁘거든 98 00:06:43,873 --> 00:06:45,474 당신한테 내 친구들이 있잖아 99 00:06:45,498 --> 00:06:47,198 걔네들 빨리 돌아와서 100 00:06:47,222 --> 00:06:49,428 내 딸을 봤으면 하는데 101 00:06:49,452 --> 00:06:52,194 당신도 딸 만나고 싶으면 플레임은 이쪽이야 102 00:06:52,649 --> 00:06:53,921 계획이 바뀌었다 103 00:06:54,676 --> 00:06:56,782 네가 가라 우린 여기 있을테니 104 00:06:56,806 --> 00:06:58,625 클라크 하는 말 듣지 않으셨습니까 105 00:06:58,649 --> 00:07:00,396 우리 친구들이 저 밖에 있는 한 106 00:07:00,420 --> 00:07:02,452 친구들 목숨을 위험하게 만들진 않아요 107 00:07:03,009 --> 00:07:05,717 그러니 저 두명도 우리랑 같이 있어야지 108 00:07:07,801 --> 00:07:09,402 서두르게, 클라크 109 00:07:09,426 --> 00:07:13,433 이 지긋지긋한 위성에 오래 머물고 싶지 않아 110 00:07:20,545 --> 00:07:22,984 자, 우리는 대신 여관으로 가보실까? 111 00:07:23,983 --> 00:07:26,089 야이씨! 깜짝이야! 112 00:07:26,120 --> 00:07:27,324 금방 익숙해져 113 00:07:27,348 --> 00:07:28,156 그래? 114 00:07:29,540 --> 00:07:30,575 가지 115 00:07:32,815 --> 00:07:34,671 여기가 좋겠군 116 00:07:34,701 --> 00:07:36,354 높은 곳이니 117 00:07:36,378 --> 00:07:38,588 그래서 셰이헤다가 살아있고 118 00:07:38,612 --> 00:07:41,300 매디는 원자로에 있다고? 119 00:07:42,701 --> 00:07:43,780 잘했다 야 120 00:07:45,498 --> 00:07:48,885 친구들은 다 사라지고 벨라미는 양이 됐다고? 121 00:07:49,873 --> 00:07:51,035 잘했다 야 122 00:07:58,056 --> 00:07:59,312 같이 옮겨줘 123 00:08:02,094 --> 00:08:03,862 칼이 신장을 찔렀다면 124 00:08:03,887 --> 00:08:05,980 내가 해줄 수 있는 건 125 00:08:06,004 --> 00:08:07,314 별로 없어 126 00:08:07,338 --> 00:08:10,074 저놈들이 널 바르도에 데려가줄 것도 아니고 127 00:08:10,098 --> 00:08:11,355 잘됐군 128 00:08:11,379 --> 00:08:14,403 두번째 죽음은 어떤지 알게 해줄 시간이다 129 00:08:17,470 --> 00:08:19,207 내가 죽으면 나를 그리워할 여자야 130 00:08:23,605 --> 00:08:25,148 고통스러워했나? 131 00:08:26,121 --> 00:08:27,549 누구, 러셀? 132 00:08:28,194 --> 00:08:29,684 아니, 빠른 죽음이었다 133 00:08:31,548 --> 00:08:33,149 어머, 왜 이래 134 00:08:33,173 --> 00:08:34,597 언제 신경썼다고 135 00:08:38,086 --> 00:08:40,854 그 표정 뭐야, 가브리엘? 내가 반갑지 않은가봐 136 00:08:41,602 --> 00:08:42,647 안돼 137 00:08:44,362 --> 00:08:46,505 안돼, 안돼 지금은 안돼 138 00:08:46,529 --> 00:08:47,803 왜 그래? 139 00:08:48,633 --> 00:08:50,031 말해주지마, 그냥... 140 00:08:50,055 --> 00:08:52,781 아빠 몸을 가진 사람한테 붙일 반창고 같은 게 필요하다 그래 141 00:08:52,805 --> 00:08:54,416 그럼 우리끼리 있을 수 있어 142 00:08:54,440 --> 00:08:56,781 항독소가 필요해 일식이 오고 있어 143 00:08:56,805 --> 00:08:58,079 아, 진짜! 144 00:08:58,612 --> 00:09:00,364 일식이 일어나면 나무가 독소를 뿜는데 145 00:09:00,388 --> 00:09:02,171 모든 걸 미치게 만들지 146 00:09:02,195 --> 00:09:03,281 나도 안다 147 00:09:03,305 --> 00:09:05,875 지금은 밤인데 태양이 어딨어 148 00:09:06,399 --> 00:09:07,750 확신하는 이유가 뭐야? 149 00:09:07,774 --> 00:09:10,867 우리가 돌고 있는 행성을 붉은 태양이 물들이니까 150 00:09:11,591 --> 00:09:13,178 난 이미 영향을 받고 있고 151 00:09:24,269 --> 00:09:25,818 그러니까 정리하자면 152 00:09:25,842 --> 00:09:29,474 저기 목자란 양반이 바로 그 벙커 제작자고 153 00:09:29,498 --> 00:09:32,579 그 덕에 인류가 살아남을 수 있었다 154 00:09:32,603 --> 00:09:33,917 두번씩이나 155 00:09:33,941 --> 00:09:36,787 이제는 네가 부숴버렸던 플레임을 원하고 있고 156 00:09:36,811 --> 00:09:38,864 그래야 자기가 기석을 만든 놈들하고 157 00:09:39,488 --> 00:09:41,006 전쟁을 시작할 수 있는데 158 00:09:41,030 --> 00:09:44,583 전쟁의 목적이란 게 우리 모두... 159 00:09:45,207 --> 00:09:47,287 빛의 존재가 되는 거? 160 00:09:48,197 --> 00:09:49,216 넵 161 00:09:52,194 --> 00:09:55,929 근데 이 스토리에서 벨라미의 저 하얀옷이 제일 황당하거든? 162 00:09:57,350 --> 00:09:58,428 동감 163 00:09:59,433 --> 00:10:02,227 에코와 옥타비아는 지금 인질인데 164 00:10:02,647 --> 00:10:04,038 쟤 좀 보라고 165 00:10:04,480 --> 00:10:05,481 그래, 뭐 166 00:10:06,105 --> 00:10:09,440 뻔한 소리 하려는 건 아닌데 인질인 건 우리도 마찬가지라 167 00:10:11,404 --> 00:10:13,488 쟤한테 뭔 일이 생긴거야 168 00:10:16,567 --> 00:10:18,903 왜 이렇게 오래 걸리지? 169 00:10:18,927 --> 00:10:20,267 분명 올 겁니다 170 00:10:23,144 --> 00:10:24,958 자네 힘든 거 나도 잘 알아 171 00:10:27,175 --> 00:10:31,261 사랑하는 이들이 내 신념을 이해못해줄 때 그 심정이란 172 00:10:32,222 --> 00:10:34,676 자넨 내 젊었을 적을 생각나게 해 173 00:10:38,153 --> 00:10:39,977 자리 좀 비켜주겠나? 174 00:10:40,627 --> 00:10:41,999 물론입니다, 목자님 175 00:10:45,767 --> 00:10:49,135 듀셋은 좋은 친구야 앤더스의 후계자로 제격이지 176 00:10:51,298 --> 00:10:53,133 그렇지만 우리랑은 달라 177 00:10:53,157 --> 00:10:54,331 예? 178 00:10:54,355 --> 00:10:55,748 디사이플은... 179 00:10:55,772 --> 00:10:57,586 태어날 때부터 교육을 받거든 180 00:10:57,610 --> 00:10:59,259 대의 말고는 몰라 181 00:11:00,157 --> 00:11:02,342 그만큼 쉽게 믿는 거야 182 00:11:02,366 --> 00:11:04,071 그에 반해 우린 말이다 183 00:11:04,095 --> 00:11:07,399 개인 간 사랑의 이끌림이 뭔지 184 00:11:07,423 --> 00:11:09,055 사랑 때문에 하게 되는 게 뭔지 185 00:11:09,079 --> 00:11:11,321 사랑의 희로애락이 뭔지 186 00:11:12,470 --> 00:11:15,290 사랑이 다른 부족에 대한 증오로 변하는 과정까지도 187 00:11:15,314 --> 00:11:16,314 잘 알지 188 00:11:18,300 --> 00:11:21,375 수세대를 거치며 나는 위대한 일에 189 00:11:21,399 --> 00:11:23,083 인생을 바쳤다 190 00:11:23,107 --> 00:11:24,461 초월말이군요 191 00:11:28,040 --> 00:11:29,731 너도 이제는 그 무게를 알겠지 192 00:11:31,311 --> 00:11:33,484 선지자의 길은 항상 어려운 법 193 00:11:34,124 --> 00:11:36,154 네 친구들도 결국 이해하게 될 거야 194 00:11:36,712 --> 00:11:38,483 가족이 있으셨잖아요 195 00:11:39,707 --> 00:11:41,335 어떻게 해내신 겁니까? 196 00:11:43,254 --> 00:11:45,924 저는 목자님이나 가족한테도 197 00:11:46,670 --> 00:11:48,499 실망만 안겨주고 있어요 198 00:11:49,368 --> 00:11:51,475 그렇지 않아, 벨라미 199 00:11:51,499 --> 00:11:52,837 오히려 반대지 200 00:11:53,670 --> 00:11:55,160 너는 특별해 201 00:11:56,181 --> 00:11:59,652 나처럼 다가올 일에 대한 찰나의 환영을 본 사람이야 202 00:12:01,017 --> 00:12:03,097 다들 저더러 미쳤다고 하던데요 203 00:12:03,257 --> 00:12:05,301 그럼 그런 건 무시한 채 204 00:12:05,325 --> 00:12:07,378 그냥 구해주면 되잖나 205 00:12:09,570 --> 00:12:11,564 인류를 위해서 말이죠 206 00:12:12,491 --> 00:12:14,041 인류를 위해서 말이네 207 00:12:15,637 --> 00:12:17,004 - 생텀에 알립니다 - 뭐지? 208 00:12:17,028 --> 00:12:19,371 붉은 태양 독소가 감지되었습니다 209 00:12:19,395 --> 00:12:22,363 지정된 장소로 대피하십시오 210 00:12:22,387 --> 00:12:25,176 '누가 친구들을 죽이려 하나' 제 2막 시작이냐? 211 00:12:25,200 --> 00:12:26,744 바르도로 다시 모시겠습니다 212 00:12:26,768 --> 00:12:28,626 플레임 없이는 안간다 213 00:12:28,650 --> 00:12:31,359 알다시피, 이 또한 클라크의 수작이겠지 214 00:12:31,383 --> 00:12:33,013 그럼 잘 된 거지 215 00:12:37,831 --> 00:12:39,213 생텀에 알립니다 216 00:12:39,237 --> 00:12:42,022 붉은 태양 독소가 감지되었습니다 217 00:12:42,046 --> 00:12:44,679 - 벌레들이야 - 지정된 장소로 대피하십시오 218 00:12:44,703 --> 00:12:47,504 실제 상황입니다 당장 이동하세요 219 00:12:47,528 --> 00:12:48,757 괜찮아요 220 00:12:48,781 --> 00:12:50,857 우린 안전해요 원자로는 밀폐라서 221 00:12:50,881 --> 00:12:52,296 독소가 못들어와요 222 00:12:58,233 --> 00:12:59,249 밀폐가 곧 뚫리겠는데 223 00:12:59,273 --> 00:13:02,490 어디 한번 날려보라는 거지 우리가 안그럴 걸 아는 거야 224 00:13:07,468 --> 00:13:08,966 트레이, 예레미아 225 00:13:08,990 --> 00:13:11,010 사람들 데리고 제2격납고로 가요 226 00:13:11,034 --> 00:13:12,113 어서요! 227 00:13:13,131 --> 00:13:14,502 너도 가! 총이 하나니까 228 00:13:17,199 --> 00:13:18,008 짜잔! 229 00:13:20,699 --> 00:13:21,419 아빠! 230 00:13:21,443 --> 00:13:23,386 즐거운 시간이었지만 난 이만 가봐야겠어 231 00:13:24,996 --> 00:13:27,765 귀엽네, 그치만 안비키면 너네 아빠 죽여버린다 232 00:13:29,196 --> 00:13:32,061 얘도 네가 문열면 안된다는 걸 알아 233 00:13:33,511 --> 00:13:35,106 니키, 사실이야 234 00:13:35,449 --> 00:13:36,449 봐봐 235 00:13:41,341 --> 00:13:42,882 저놈들이 문을 열면 236 00:13:42,906 --> 00:13:45,955 붉은 태양 독소가 여기로 쏟아져 들어와 237 00:13:46,612 --> 00:13:50,163 서로 죽일 생각이 없어야 인간 방패도 통하는 거죠 238 00:13:50,653 --> 00:13:51,789 방패! 239 00:13:51,813 --> 00:13:52,813 이거 좀... 240 00:13:55,196 --> 00:13:56,919 뭐하는 거야! 241 00:13:58,021 --> 00:14:00,715 멈춰! 3초안에 안멈추면 애비없는 자식 만든다! 242 00:14:01,205 --> 00:14:02,133 하나! 243 00:14:04,718 --> 00:14:05,595 둘! 244 00:14:11,717 --> 00:14:13,405 당장 안키면 시발 이 새끼 죽... 245 00:14:27,677 --> 00:14:29,218 벌레들을 들이다니 246 00:14:31,331 --> 00:14:32,610 일석이충인 셈이지 247 00:14:34,784 --> 00:14:36,121 세 마리는 안되는데 248 00:14:36,553 --> 00:14:38,703 빨리 가! 249 00:14:39,135 --> 00:14:40,801 서둘러! 250 00:14:40,825 --> 00:14:43,239 우리도 사람들이랑 같이 라이커의 성채로 가야 돼 251 00:14:43,263 --> 00:14:45,733 안그러면 너 또 저 연못에 날 처박아 죽이려 들텐데 252 00:14:45,757 --> 00:14:47,803 전기가 나갔으니 보호막도 꺼졌겠네 253 00:14:51,943 --> 00:14:52,725 얘들아? 254 00:14:55,683 --> 00:14:56,687 뛰어야 되겠는데? 255 00:14:56,711 --> 00:14:59,106 맞는 말입니다 지금 가셔야 합니다 256 00:14:59,130 --> 00:15:00,865 열쇠 없이 안간다고 했다 257 00:15:00,889 --> 00:15:02,306 저도 벨라미와 같은 생각입니다 258 00:15:02,330 --> 00:15:05,162 인질들 처형해버리고 집으로 모시겠습니다 259 00:15:05,187 --> 00:15:06,690 벨라미는 그런 말 안했는데 260 00:15:06,714 --> 00:15:08,910 클라크도 경보를 들었으니 매디한테 갈 겁니다 261 00:15:08,934 --> 00:15:10,666 잘 됐네, 원자로로 갑시다 262 00:15:10,690 --> 00:15:13,082 그게 좋겠어, 전원 올리고 벌레들까지 죽이면 되니까 263 00:15:13,106 --> 00:15:15,515 벌레들한테 죽기 전에 모두 횃불 들어요! 264 00:15:17,500 --> 00:15:19,001 목자님, 제 곁에 계세요 265 00:15:33,675 --> 00:15:36,151 마지막 환자야, 식염수는 라이커 성채로 먼저 보냈고 266 00:15:36,175 --> 00:15:37,854 정맥 주사 바늘이 빠지지만 않게 해 267 00:15:37,878 --> 00:15:40,196 - 그러지 - 이봐, 어디 가는 거야? 268 00:15:41,346 --> 00:15:42,634 대피 중인 거 안보여? 269 00:15:42,658 --> 00:15:43,662 괜찮아 270 00:15:43,687 --> 00:15:44,875 가자 271 00:15:44,899 --> 00:15:47,095 아, 돌아오니 좋다 272 00:15:48,940 --> 00:15:51,844 내 예전 유골들이 전부 의자가 되어버린 건 273 00:15:51,868 --> 00:15:53,819 뭐라 표현을 못하겠지만 274 00:15:53,843 --> 00:15:56,272 그래도 내가 재활용을 믿는 사람이잖아 275 00:15:56,296 --> 00:15:57,537 산티아고 박사? 276 00:15:59,143 --> 00:16:00,668 산티아고 박사 맞지? 277 00:16:02,099 --> 00:16:02,795 괜찮아? 278 00:16:04,846 --> 00:16:06,170 항독소 279 00:16:08,021 --> 00:16:10,199 성채로 데려가 곧 뒤따라 갈게 280 00:16:19,560 --> 00:16:21,378 2대 조세핀이네 281 00:16:21,402 --> 00:16:22,933 저 몸 마음에 들었는데 282 00:16:26,323 --> 00:16:28,293 다른 사람들은? 283 00:16:28,321 --> 00:16:31,137 - 그쪽 찾으러 나갔었는데 - 아, 그래 그거... 284 00:16:31,161 --> 00:16:33,367 얘기하자면 긴데 시간이 없어서 285 00:16:34,624 --> 00:16:36,078 네이트가 괜찮은지만 말해줘 286 00:16:37,405 --> 00:16:39,999 그게 누군지 모르는구나? 287 00:16:40,767 --> 00:16:41,751 네이트? 288 00:16:42,236 --> 00:16:43,200 밀러 289 00:16:43,224 --> 00:16:44,703 맞다, 그랬지 290 00:16:44,727 --> 00:16:45,859 네이트는 괜찮아 291 00:16:45,883 --> 00:16:49,091 - 같이 돌아온 거야? - 아니, 근데 무사해 292 00:16:50,330 --> 00:16:51,477 아, 여깄었구만 293 00:16:58,101 --> 00:16:59,424 거의 비었잖아 294 00:16:59,451 --> 00:17:02,421 러셀이 폭탄 던지고나서 프라임들이 써버렸거든 295 00:17:02,445 --> 00:17:04,857 재료는 여기 다 있으니 더 만들면 되지 뭐 296 00:17:06,157 --> 00:17:07,361 자, 여기 297 00:17:07,385 --> 00:17:09,977 1회 투여분이잖아 난 만들 줄 모르니 298 00:17:10,002 --> 00:17:11,009 그쪽이 마셔야지 299 00:17:11,954 --> 00:17:13,349 그래, 가브리엘 300 00:17:14,404 --> 00:17:15,618 자기가 마셔 301 00:17:19,973 --> 00:17:22,667 난 중독 상태에서도 일하는 것에 익숙해 302 00:17:23,526 --> 00:17:25,336 넌 아니지, 그리고... 303 00:17:25,995 --> 00:17:28,030 날 좀 도와줘야겠어 304 00:17:28,054 --> 00:17:30,077 자기 하나도 안변했구나 305 00:17:30,101 --> 00:17:31,092 시끄러 306 00:17:31,713 --> 00:17:32,713 뭐라고? 307 00:17:33,357 --> 00:17:34,357 아니야 308 00:17:37,776 --> 00:17:40,436 우선은 실제 독소를 수증기 증류법으로 309 00:17:40,460 --> 00:17:42,161 과포화 용액으로 만들어줘 310 00:17:44,091 --> 00:17:46,232 1mL당 3g으로 시작해 311 00:17:46,729 --> 00:17:49,068 알았어 312 00:17:50,588 --> 00:17:53,623 연구하는 당신 너무 섹시하다 313 00:17:53,647 --> 00:17:55,074 지금 이러지마 314 00:17:57,928 --> 00:17:59,317 지금이 어때서? 315 00:17:59,341 --> 00:18:02,789 이 사람들 누가 신경쓴다고? 자기들끼리 찢어죽이라 그래 316 00:18:02,813 --> 00:18:04,764 플레임만 있으면 돼 317 00:18:04,788 --> 00:18:06,258 자기 나이트블러드잖아 318 00:18:06,282 --> 00:18:08,798 우리가 고쳐서 당신 머리에 넣고 319 00:18:08,822 --> 00:18:11,245 인류를 구원하자니까 320 00:18:11,269 --> 00:18:13,843 알잖아, 내 생각이 곧 당신 생각이란 거 321 00:18:14,216 --> 00:18:16,501 저장소, 플레임 다 베카가 설계했잖아 322 00:18:16,525 --> 00:18:18,080 같은 언어를 쓴다구 323 00:18:19,450 --> 00:18:20,725 코드 복구가 가능해 324 00:18:23,182 --> 00:18:24,677 연결 슬롯이 다른데 325 00:18:24,701 --> 00:18:25,677 가브리엘 326 00:18:25,701 --> 00:18:29,734 기억 저장소를 정신 저장소로 업그레이드한 건 당신이잖아 327 00:18:30,901 --> 00:18:35,281 하늘고리에서 매직스크린으로 콜린 벤슨 쇼까지 본 사람이야 328 00:18:35,532 --> 00:18:39,160 플레임 데이타 추출기로 개조하는 건 일도 아니지 329 00:18:40,107 --> 00:18:43,511 이런 자기라면 기석의 미스테리를 풀 수 있고 330 00:18:43,535 --> 00:18:46,961 최후의 전쟁도 시작하고 시험이랬나, 아 몰라 331 00:18:46,985 --> 00:18:49,029 안돼지, 안돼 332 00:18:50,291 --> 00:18:51,741 카도간 때문에 안돼 333 00:18:53,138 --> 00:18:55,555 그럼 자기가 직접해 334 00:18:55,579 --> 00:18:58,114 피를 가진 건 당신이지 그 사람이 아니잖아 335 00:18:58,138 --> 00:19:00,233 인류를 위한 시험을 당신이 치르면 되지 336 00:19:00,257 --> 00:19:02,600 인류의 레벨 업을 자기가 하는 거야 337 00:19:04,566 --> 00:19:08,564 영생을 위해 저지른 잘못을 만회할 최선의 방법일텐데? 338 00:19:10,505 --> 00:19:13,611 이 오믈렛 하나 때문에 달걀 참 많이 깨먹었지? 339 00:19:17,292 --> 00:19:18,896 어때, 내 사랑? 340 00:19:19,686 --> 00:19:22,578 인류를 구하기 위해 별들을 건너 왔잖아 341 00:19:23,471 --> 00:19:24,664 지금이 기회야 342 00:19:50,038 --> 00:19:51,023 멈췄어 343 00:20:02,798 --> 00:20:04,401 이쪽입니다 344 00:20:04,475 --> 00:20:06,414 벌레들은 금방 다시 와 345 00:20:07,017 --> 00:20:08,217 쫓아버려! 346 00:20:09,041 --> 00:20:10,686 문을 열자 347 00:20:10,710 --> 00:20:12,892 창문 막아, 여전히 밖에 떼로 날라다녀 348 00:20:12,916 --> 00:20:14,714 기다려, 문 닫지마 349 00:20:17,788 --> 00:20:18,467 클라크! 350 00:20:22,004 --> 00:20:23,273 가방 안에 뭐가 들었지? 351 00:20:23,297 --> 00:20:25,467 농장에서 항독소를 가져왔어 352 00:20:25,491 --> 00:20:27,983 - 딸한테 주겠군 - 우리 몫도 충분해 353 00:20:28,007 --> 00:20:30,864 물론 당신말고 매디를 생각해서 가져왔지만 354 00:20:30,888 --> 00:20:34,197 가족 사랑이 해롭다는 걸 또다시 배우게 되는구만 355 00:20:46,670 --> 00:20:48,372 소용없었나 356 00:20:49,189 --> 00:20:50,601 플레임은 있어, 없어? 357 00:20:51,308 --> 00:20:53,052 이 문 열어주면 358 00:20:53,076 --> 00:20:54,557 순순히 넘겨줄게 359 00:20:56,245 --> 00:20:57,314 좋다 360 00:20:57,338 --> 00:20:59,175 디사이플 켈리, 열어 361 00:20:59,638 --> 00:21:01,093 알겠습니다 362 00:21:04,721 --> 00:21:06,063 온다! 363 00:21:06,088 --> 00:21:07,520 내 뒤에 붙어요! 어서 가! 364 00:21:07,544 --> 00:21:08,544 가자! 365 00:21:15,184 --> 00:21:17,442 같은 편, 같은 편! 기억안나? 366 00:21:35,988 --> 00:21:36,988 레이븐 367 00:21:43,041 --> 00:21:46,043 걱정하지마, 1층에다가 항독소를 많이 갖다놨어 368 00:21:47,685 --> 00:21:48,939 보호막 너였니? 369 00:21:48,963 --> 00:21:49,963 어 370 00:21:50,538 --> 00:21:52,761 - 미안하게 됐어 - 아냐, 잘 먹혔어 371 00:21:52,785 --> 00:21:54,577 전원 다시 올릴게 372 00:21:54,601 --> 00:21:56,601 이번엔 아무도 안죽여도 되겠지 373 00:22:38,314 --> 00:22:39,619 인류를 위함이니라 374 00:22:54,960 --> 00:22:57,957 너무 오래 걸리잖아 벌레 소리가 들리네 375 00:22:57,981 --> 00:22:59,461 마음을 다스려! 디사이플! 376 00:23:02,715 --> 00:23:05,342 트리크루, 너희는 패배했다 377 00:23:06,969 --> 00:23:11,932 살아남은 자들은 나와서 꿇어라 378 00:23:18,558 --> 00:23:21,956 우리 임무는 기석과 포로를 지키는 거라 말하지 않았나 379 00:23:21,980 --> 00:23:23,790 포로 따위 필요없어! 380 00:23:25,362 --> 00:23:27,215 그 밧줄을 풀지 못하면 381 00:23:27,239 --> 00:23:29,199 이러다 우리 큰일나겠어 382 00:23:30,659 --> 00:23:32,578 이제 우리가 친구라는 거냐? 383 00:23:32,870 --> 00:23:35,724 적의 적은 친구라던데 384 00:23:35,748 --> 00:23:37,499 안그래? 385 00:23:38,011 --> 00:23:40,294 먼저 적의 적부터 죽이고 386 00:23:44,008 --> 00:23:46,376 그 다음에 적을 죽인다 387 00:23:57,762 --> 00:23:59,855 저걸 주면 안되는 거였어요 388 00:24:03,596 --> 00:24:04,596 왜? 389 00:24:07,929 --> 00:24:09,365 기억이 떠올라서요 390 00:24:11,457 --> 00:24:12,993 네 스케치북 말이니? 391 00:24:13,810 --> 00:24:14,810 매디 392 00:24:15,398 --> 00:24:17,389 그 얘긴 아무한테도 하지마 393 00:24:17,413 --> 00:24:18,542 알았니? 394 00:24:18,566 --> 00:24:19,917 절대 안돼 395 00:24:25,747 --> 00:24:27,898 여기서 얼마나 더 기다려야 되나? 396 00:24:27,922 --> 00:24:30,619 전력이 돌아오면 벌레들이 서로 죽일 겁니다 397 00:24:30,643 --> 00:24:32,596 보호막 때문에 더는 못들어오고요 398 00:24:33,512 --> 00:24:34,585 그전에 399 00:24:34,609 --> 00:24:36,209 위험을 감수할 필요는 없죠 400 00:24:40,900 --> 00:24:43,140 야, 얼굴 잊어먹겠다 401 00:24:44,731 --> 00:24:46,986 다시 보니 좋네, 벨라미 402 00:24:49,203 --> 00:24:50,364 나도 반가워 403 00:24:52,034 --> 00:24:54,473 하얀옷은 또 뭔데 사연이라도 있나봐? 404 00:24:54,497 --> 00:24:56,738 그래, 벨라미 한번 들어나 보자 405 00:25:05,091 --> 00:25:05,796 나중에 406 00:25:06,722 --> 00:25:08,515 얼마 안남았습니다, 목자님 407 00:25:12,007 --> 00:25:14,077 모든 구역에서 전력이 재가동됩니다 408 00:25:14,104 --> 00:25:15,845 사람들 좋아죽네요 409 00:25:27,394 --> 00:25:28,394 장난해? 410 00:25:35,957 --> 00:25:37,797 제2격납고 열림 411 00:26:34,065 --> 00:26:36,834 해치가 해준 말인데 범죄 현장에 돌아오는 건 412 00:26:36,858 --> 00:26:39,389 잡았다 풀어준 물고기가 413 00:26:39,937 --> 00:26:41,725 다른 바늘을 무는 것과 같다 414 00:26:42,771 --> 00:26:46,021 해치가 지금 널 보면 붕어 대가리라 했겠지 415 00:26:46,993 --> 00:26:48,816 근데 죽어버리고 없어 416 00:26:49,523 --> 00:26:51,147 너 때문에 말이야 417 00:26:51,299 --> 00:26:53,428 해치가 무슨 말을 하든 이제 아무 의미도 없지 418 00:26:53,452 --> 00:26:56,291 - 니키, 기다려 - 기다릴만큼 기다렸어! 419 00:26:56,315 --> 00:26:58,033 넌 오늘 죽는 거야 420 00:26:58,393 --> 00:27:00,244 해치가 죽은 바로 이곳에서 421 00:27:00,421 --> 00:27:02,297 뭔가 시적이지 않아? 422 00:27:02,322 --> 00:27:04,159 돌고 돌아 제자리라니 423 00:27:04,583 --> 00:27:06,458 하지만 먼저... 424 00:27:06,674 --> 00:27:09,294 무슨 짓을 했는지 네 입으로 직접 말해 425 00:27:11,640 --> 00:27:12,975 이거야 426 00:27:13,499 --> 00:27:14,499 좋아 427 00:27:14,949 --> 00:27:17,511 죄를 고하며 울어라 428 00:27:17,796 --> 00:27:19,429 저승사자가 기다리리라 429 00:27:21,527 --> 00:27:23,183 내가 죽였어 430 00:27:26,379 --> 00:27:28,564 방사선 누출을 알게 되었고 431 00:27:29,426 --> 00:27:30,744 내가 들여보냈어 432 00:27:33,233 --> 00:27:35,374 상황이 심각해져서... 433 00:27:36,501 --> 00:27:38,365 내가 여기 가둬버렸어 434 00:27:40,579 --> 00:27:44,097 해치가 나만큼이나 겁쟁이일까 두려웠거든 435 00:27:48,573 --> 00:27:50,704 근데 아니었어, 용감했지 436 00:27:51,839 --> 00:27:54,973 그 사람들 다 죽게 만들고 437 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 내가 사는 선택을 한 거야 438 00:28:02,776 --> 00:28:04,558 내가 죽었어야 했는데 439 00:28:05,817 --> 00:28:07,144 내가 죽었어야 했는데 440 00:28:08,289 --> 00:28:10,430 내가 죽어야 네가 평온해진다면 441 00:28:10,454 --> 00:28:11,565 그렇게 해줘, 니키 442 00:28:21,019 --> 00:28:23,202 - 제발 - 더 좋은 생각이 났어 443 00:28:24,898 --> 00:28:26,163 평생 안고 살아 444 00:29:08,096 --> 00:29:09,096 레이븐? 445 00:29:15,952 --> 00:29:16,952 괜찮아 446 00:29:17,730 --> 00:29:18,730 괜찮아 447 00:29:19,861 --> 00:29:20,861 괜찮아 448 00:29:36,400 --> 00:29:37,651 트리크루는 재밌어 449 00:29:37,776 --> 00:29:38,568 어째서냐? 450 00:29:38,860 --> 00:29:41,297 내가 포로를 잡을 때마다 451 00:29:41,321 --> 00:29:43,466 꼭 도망치려다 죽더라고 452 00:29:43,490 --> 00:29:44,759 매번 그랬지 453 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 거 참 묘해 454 00:29:47,411 --> 00:29:51,206 하다보면 나아질 거라 생각하나 455 00:29:54,050 --> 00:29:56,379 - 나 목자한테 갈래! - 그런 짓은 용납못한다 456 00:29:56,403 --> 00:29:57,835 넌 내 명령에 따른다 457 00:29:57,859 --> 00:30:00,095 저놈들이 미쳐가는데 더 빨리 해봐 458 00:30:00,119 --> 00:30:01,810 최대한 빨리 하는 거다 459 00:30:01,834 --> 00:30:04,249 나 과다출혈로 죽기 전에 해주라 460 00:30:04,273 --> 00:30:06,239 거기 무슨 문제 있나? 461 00:30:06,263 --> 00:30:07,280 아니 462 00:30:07,304 --> 00:30:08,473 문제 없다 463 00:30:09,998 --> 00:30:12,489 나는 그의 방패요 그의 검이나니 464 00:30:12,513 --> 00:30:13,979 그게 내 명령이다 465 00:30:16,356 --> 00:30:18,025 시간 좀 끌어라 466 00:30:21,114 --> 00:30:23,884 선빵을 치다니 똑똑한데 467 00:30:23,908 --> 00:30:26,408 나머지는 네 편 맞아? 468 00:30:26,552 --> 00:30:29,453 목자한테 항독소를 갖다줄 수만 있다면 469 00:30:29,739 --> 00:30:31,509 너희 전부 영웅이 되겠지 470 00:30:31,533 --> 00:30:32,873 내가 연구실로... 471 00:30:39,800 --> 00:30:41,381 헬멧써! 472 00:31:01,193 --> 00:31:03,278 인드라, 뒤다! 지금이야! 473 00:31:20,420 --> 00:31:22,297 너무 많이 죽었다 474 00:31:24,925 --> 00:31:27,236 너의 부군, 너의 사람들 475 00:31:27,260 --> 00:31:29,596 일찍 꿇었으면 되는데 애석하군 476 00:31:30,972 --> 00:31:33,076 내 딸의 목숨만 살려준다면 477 00:31:33,100 --> 00:31:34,309 어머니? 478 00:31:36,686 --> 00:31:39,940 사령관은 백성을 돌보는 법 479 00:31:40,607 --> 00:31:43,610 트리크루도 나의 백성이다 480 00:31:52,955 --> 00:31:54,621 재밌는 건 다 놓쳤나봐 481 00:31:59,898 --> 00:32:01,023 인드라? 482 00:32:01,047 --> 00:32:05,006 트리크루는 몰락했지만 승리는 달콤하군 483 00:32:05,799 --> 00:32:07,300 맞습니다, 사령관님 484 00:32:28,089 --> 00:32:30,073 난 널 살렸다, 인드라 485 00:32:32,506 --> 00:32:34,411 살려준 보람이 있어야지 486 00:32:35,325 --> 00:32:37,164 그래, 맞다 487 00:32:45,205 --> 00:32:48,216 내가 죽일 필요가 없군 이미 죽은 목숨이니 488 00:32:57,210 --> 00:32:58,755 이놈 치료해주지 마라 489 00:32:59,479 --> 00:33:00,933 그럴 생각 없었어요 490 00:33:00,957 --> 00:33:01,646 나도 491 00:33:10,739 --> 00:33:12,908 그대의 싸움은 끝났다 492 00:33:23,251 --> 00:33:24,439 위치 보고해 493 00:33:24,463 --> 00:33:26,421 목자님과 함께 대강당에 들어왔다 494 00:33:29,438 --> 00:33:31,218 내 딸은 대체 어딨나? 495 00:33:31,438 --> 00:33:33,038 네 딸이 대체 누군데? 496 00:33:33,716 --> 00:33:35,314 인드라, 잠깐만요 497 00:33:35,338 --> 00:33:37,493 가이아가 없어진 건 우리도 오늘 알았어요 498 00:33:37,517 --> 00:33:38,909 아무도 몰랐죠 499 00:33:39,504 --> 00:33:40,991 우리가 다 데려올게요 500 00:33:42,282 --> 00:33:43,457 총 내려놔요 501 00:33:45,178 --> 00:33:46,914 괜찮아요, 인드라 502 00:33:46,938 --> 00:33:48,478 우릴 도와줄 거예요 503 00:33:51,759 --> 00:33:53,240 플레임을 입수했다는 거야? 504 00:33:53,756 --> 00:33:54,600 그렇다네 505 00:33:56,306 --> 00:33:57,720 때가 됐어 506 00:33:57,744 --> 00:33:58,912 말해 507 00:34:01,235 --> 00:34:03,667 내가 손상된 코드를 복구할 수 있어 508 00:34:04,804 --> 00:34:06,127 이걸로 509 00:34:11,372 --> 00:34:13,326 기억 저장소를 수리할 때 쓰던 건데 510 00:34:13,350 --> 00:34:15,514 코드의 문자열이 끊어진 걸 붙여줘 511 00:34:15,538 --> 00:34:17,976 코드 언어가 플레임과 똑같아, 만든 사람이 512 00:34:18,000 --> 00:34:19,307 베카 프랑코! 513 00:34:30,222 --> 00:34:31,403 보여주게 514 00:34:34,815 --> 00:34:35,740 괜찮아 515 00:34:36,521 --> 00:34:37,867 자긴 할 수 있어 516 00:34:44,959 --> 00:34:47,043 베카의 기억이 아직 남아있다면 517 00:34:48,734 --> 00:34:50,297 이 장비가 찾아줄 거야 518 00:34:53,592 --> 00:34:55,218 이제 최후의 전쟁을 시작할 수 있겠군요 519 00:35:04,720 --> 00:35:05,395 되는군 520 00:35:09,360 --> 00:35:11,318 정말 자랑스럽다, 자기야 521 00:35:11,795 --> 00:35:14,279 한번 더 나서야지 나이트블러드가 필요하잖아 522 00:35:18,089 --> 00:35:19,326 왜 그래? 523 00:35:19,704 --> 00:35:20,827 뭐가 문제인데? 524 00:35:25,729 --> 00:35:26,541 우리 525 00:35:29,419 --> 00:35:30,170 미안해 526 00:35:39,395 --> 00:35:40,847 헬멧 벗고 총 버려 527 00:35:41,224 --> 00:35:42,521 전부 다 528 00:35:42,545 --> 00:35:43,545 당장! 529 00:35:46,383 --> 00:35:47,562 항독소 530 00:35:49,272 --> 00:35:51,316 안돼, 가브리엘 내가 필요하잖아 531 00:35:53,360 --> 00:35:55,171 가브리엘, 그러지마! 532 00:35:55,195 --> 00:35:56,756 가브리엘? 533 00:35:56,780 --> 00:35:58,049 가브리엘 534 00:35:58,073 --> 00:36:00,468 우리 친구들 돌아오려면 목자님이 있어야 돼 535 00:36:00,492 --> 00:36:01,576 네 친구들도 536 00:36:02,994 --> 00:36:05,455 에코와 호프 말이야 537 00:36:07,791 --> 00:36:08,917 총 내려 538 00:36:10,710 --> 00:36:11,753 제압해! 539 00:36:12,253 --> 00:36:13,004 안돼! 540 00:36:17,175 --> 00:36:18,510 안돼! 541 00:36:21,721 --> 00:36:23,014 믿음을 잃지마 542 00:36:35,485 --> 00:36:37,129 레이븐, 기석 작동시켜 543 00:36:37,153 --> 00:36:38,697 친구들 데리러 가자 544 00:36:55,839 --> 00:36:57,882 어떤 행성이야? 걔네들 어딨어? 545 00:37:00,468 --> 00:37:01,511 오프라인일텐데 546 00:37:03,596 --> 00:37:05,056 코드는 나만 알고 547 00:37:06,391 --> 00:37:06,367 진짜 그러네 548 00:37:06,391 --> 00:37:07,600 행성 오프라인 연결 시도 중... 549 00:37:09,769 --> 00:37:11,907 행성 하나가 연결이 끊어졌어 550 00:37:12,397 --> 00:37:14,041 코드 입력해 551 00:37:14,065 --> 00:37:15,442 그래야 살아 552 00:37:30,999 --> 00:37:32,810 다리 열렸다, 가라 553 00:37:32,834 --> 00:37:34,335 우리랑 같이 가주셔야지 554 00:37:35,795 --> 00:37:37,064 움직여 555 00:37:37,088 --> 00:37:38,882 조금 더 믿음을 가져봐, 클라크 556 00:37:39,549 --> 00:37:42,051 넌 오지마, 넌 이미 선택을 하지 않았니 557 00:37:46,643 --> 00:37:49,434 네가 선택한 새로운 믿음이 그만한 가치가 있길 바란다 558 00:37:50,185 --> 00:37:50,935 있어 559 00:37:52,520 --> 00:37:53,354 자 560 00:37:54,022 --> 00:37:54,731 가자 561 00:38:06,576 --> 00:38:08,203 인드라, 잠깐 봐줘요 562 00:38:13,792 --> 00:38:17,462 아무도 잃지 않겠다고 다짐을 했었지만 563 00:38:18,922 --> 00:38:19,714 잃고 말았네 564 00:38:21,090 --> 00:38:21,716 너를 565 00:38:22,801 --> 00:38:24,427 너한테는 이제 아무 상관없는 거지? 566 00:38:24,761 --> 00:38:26,471 디사이플 블레이크 567 00:38:33,603 --> 00:38:35,146 다함께는 얼어죽을 568 00:38:39,234 --> 00:38:40,235 가요 569 00:38:43,238 --> 00:38:45,406 날 도와주면 나도 도와주지 570 00:38:48,701 --> 00:38:50,119 내 왕좌에 571 00:38:52,455 --> 00:38:53,331 책이 있다 572 00:39:07,804 --> 00:39:08,364 벨라미 573 00:39:08,388 --> 00:39:10,014 그거 이리 줘 574 00:39:13,893 --> 00:39:15,228 당장! 575 00:39:19,899 --> 00:39:22,086 안주면 저놈들 다 죽일 거야 576 00:39:22,110 --> 00:39:25,154 나 빈말 안하는 거 알잖아 577 00:39:26,239 --> 00:39:28,241 클라크, 매디는 위험에 처한 게 아냐 578 00:39:29,701 --> 00:39:31,244 내가 보증할게 579 00:39:32,871 --> 00:39:38,042 매디를 죽이고도 남을 놈들이야, 알면서 580 00:39:39,335 --> 00:39:41,146 그렇게 내버려 둘 순 없어 581 00:39:41,170 --> 00:39:43,482 우리 모두를 구하려는 거라고 582 00:39:43,506 --> 00:39:46,151 카도간을 죽여버리겠어 바라는 게 그거야? 583 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 그거 내놔! 584 00:39:49,012 --> 00:39:49,905 그만! 585 00:39:49,929 --> 00:39:52,449 클라크, 카도간 때문에 이러는 게 아니야 586 00:39:52,473 --> 00:39:54,309 더 큰 일이 걸려있는 문제라니까 587 00:39:57,979 --> 00:39:59,314 날 이렇게 만들지마 588 00:40:02,317 --> 00:40:04,319 넌 날 못쏴, 클라크 589 00:40:04,736 --> 00:40:07,322 다리가 닫혀, 어서 가 590 00:40:07,572 --> 00:40:09,490 그 스케치북 없이는 못가 591 00:40:11,242 --> 00:40:12,493 네 모습을 한번 봐봐 592 00:40:13,286 --> 00:40:16,065 지금 이 순간의 네 감정을 보라고 593 00:40:16,789 --> 00:40:19,560 사랑하는 이를 지키겠다는 그 욕망을 보란 말이야 594 00:40:19,584 --> 00:40:22,771 네가 믿는 사람이자 가장 가까운 친구인 595 00:40:22,795 --> 00:40:25,316 그 누군가는 인류의 운명이 위태롭다고 596 00:40:25,340 --> 00:40:28,134 이렇게까지 얘기하는데 너는 그를 죽이려 들잖아 597 00:40:29,385 --> 00:40:31,596 그런 사랑의 고통을 다 끝낼 수 있어 598 00:40:33,681 --> 00:40:35,558 매디도 고통받고 있다구 599 00:40:40,605 --> 00:40:43,125 이거 보여드려야 돼 다른 선택은 없어 600 00:40:43,149 --> 00:40:45,109 매디한테 손 하나 못 대게 할 거야 601 00:40:45,735 --> 00:40:48,905 이게 우리가 더 나은 사람이 되는 방법이야 602 00:40:49,322 --> 00:40:51,199 이게 유일한 방법이지 603 00:40:51,491 --> 00:40:52,492 미안해 604 00:40:55,161 --> 00:40:57,246 목자님께 드릴 거니 잘 지키도록 하세요 605 00:40:57,497 --> 00:40:58,665 나도 미안해 606 00:41:05,338 --> 00:41:06,798 다리가 닫힌다, 잡아!