1 00:00:00,865 --> 00:00:02,364 Antes em The 100... 2 00:00:02,389 --> 00:00:03,761 O caderno de desenhos da Madi. 3 00:00:03,786 --> 00:00:06,373 Ele sabia que ela ainda tinha as memórias dos Comandantes. 4 00:00:06,398 --> 00:00:08,765 Ela nunca estaria a salvo. 5 00:00:09,341 --> 00:00:10,638 Não me obrigues fazer isto. 6 00:00:10,663 --> 00:00:11,796 Desculpa. 7 00:00:13,662 --> 00:00:14,983 Parece que és a chave 8 00:00:15,007 --> 00:00:17,467 para a transcendência da raça humana. 9 00:00:17,492 --> 00:00:18,745 Deram-me uma escolha... 10 00:00:18,770 --> 00:00:21,383 Usar isto para te levar pacificamente, 11 00:00:21,408 --> 00:00:24,276 ou isto, se não quiseres ir de livre vontade. 12 00:00:25,756 --> 00:00:27,289 Sheidheda escapou. 13 00:00:27,615 --> 00:00:30,349 Esfaqueou-se na barriga e desapareceu. 14 00:00:30,374 --> 00:00:31,557 A Pedra está aqui. 15 00:00:31,582 --> 00:00:33,301 Não consigo apontar a localização exacta. 16 00:00:33,326 --> 00:00:34,946 Cadogan vai continuar a enviar mais pessoas 17 00:00:34,970 --> 00:00:36,036 até me conseguir apanhar. 18 00:00:36,061 --> 00:00:38,362 Mais ninguém vai morrer para me salvar. 19 00:00:38,898 --> 00:00:40,938 Armas em punho! 20 00:00:43,188 --> 00:00:44,454 Bomba! 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,349 Emori? 22 00:01:20,989 --> 00:01:22,288 Emori! 23 00:01:26,405 --> 00:01:28,016 Emori, responde-me! 24 00:01:28,041 --> 00:01:29,307 Murphy! 25 00:01:29,642 --> 00:01:31,208 Murphy, estás bem? 26 00:01:31,233 --> 00:01:32,666 Não consigo encontrar a Emori. 27 00:01:32,691 --> 00:01:34,523 - Onde é que ela estava? - Estava mesmo à minha frente! 28 00:01:34,547 --> 00:01:36,404 Estava mesmo... Ela estava mesmo aqui. 29 00:01:36,429 --> 00:01:38,574 Podes ter sofrido uma contusão. 30 00:01:38,599 --> 00:01:39,754 Quantos dedos vês? 31 00:01:39,778 --> 00:01:41,091 Dedos de mais. Temos de encontrar a Emori, já. 32 00:01:41,115 --> 00:01:42,896 Se estava contigo, não deve estar longe. 33 00:01:42,921 --> 00:01:44,120 Vamos procurar juntos. 34 00:01:46,592 --> 00:01:48,229 Emori, diz alguma coisa! 35 00:01:51,421 --> 00:01:53,521 Alguma coisa. 36 00:01:56,491 --> 00:01:58,571 Deixa-te estar, estamos a chegar! 37 00:02:05,339 --> 00:02:07,372 Graças a Deus. Pensei que tinhas... 38 00:02:12,818 --> 00:02:14,718 ferido. 39 00:02:14,965 --> 00:02:16,297 O quê, isto? 40 00:02:19,492 --> 00:02:21,291 É só um arranhão. 41 00:02:22,593 --> 00:02:25,093 S07.E15 The Dying of the Light 42 00:02:56,759 --> 00:02:58,492 Jax, vamos entrar! 43 00:03:14,473 --> 00:03:16,507 Ainda podemos chegar à Madi. 44 00:03:21,106 --> 00:03:23,173 Clarke, temos de pensar bem nisso. 45 00:03:23,198 --> 00:03:24,488 Gaia tem razão. 46 00:03:24,513 --> 00:03:26,674 Mas o segundo comprimido é para mim. 47 00:03:27,351 --> 00:03:29,117 Vamos precisar de um infiltrado. 48 00:03:31,836 --> 00:03:33,703 Óptimo. Vamos. 49 00:03:41,355 --> 00:03:43,822 O Cadogan desapareceu de imediato. 50 00:03:43,926 --> 00:03:45,352 Porque não está a funcionar? 51 00:03:45,764 --> 00:03:47,698 Talvez alguém tenha de estar à espera em Bardo 52 00:03:47,723 --> 00:03:49,489 para vos puxar 53 00:04:07,802 --> 00:04:10,003 - Clarke. - Temos de chegar à Madi! 54 00:04:10,572 --> 00:04:13,707 O Cadogan pode estar a escavar o cérebro dela neste momento. 55 00:04:23,215 --> 00:04:24,715 Senhor. 56 00:04:25,895 --> 00:04:27,628 E tu deves ser a Madi. 57 00:04:27,653 --> 00:04:28,852 Chamo-me Levitt. 58 00:04:29,218 --> 00:04:30,984 Estou muito contente por teres escolhido juntar-te a nós. 59 00:04:33,325 --> 00:04:36,093 Está tudo bem. É só sentares aqui. 60 00:04:39,872 --> 00:04:42,506 Sei que parece assustador, mas não te preocupes. 61 00:04:42,531 --> 00:04:43,831 Não vai doer. 62 00:04:43,856 --> 00:04:45,656 A dor interfere nas leituras. 63 00:04:59,962 --> 00:05:01,695 Não é assim tão mau. 64 00:05:02,093 --> 00:05:03,296 Óptimo. 65 00:05:03,376 --> 00:05:05,614 Deita a cabeça para trás e põe-te confortável. 66 00:05:27,278 --> 00:05:29,946 Vamos começar por passar por um cenário de base. 67 00:05:30,967 --> 00:05:32,710 Imagina que estás num deserto sem fim, 68 00:05:32,735 --> 00:05:34,802 com um céu vasto e roxo. 69 00:05:34,938 --> 00:05:37,364 Uma mão alcança a tua. 70 00:05:37,841 --> 00:05:39,440 De quem é? 71 00:05:47,116 --> 00:05:49,450 Modo holograma. 72 00:05:49,728 --> 00:05:51,461 Ligação neural activada. 73 00:05:57,160 --> 00:05:59,101 Muito bem, Madi. 74 00:05:59,596 --> 00:06:01,262 Sei que estás com medo, 75 00:06:01,397 --> 00:06:04,565 mas se a tua mente contém o último código, 76 00:06:04,812 --> 00:06:06,511 tudo valerá a pena. 77 00:06:06,536 --> 00:06:08,069 Está enganado. 78 00:06:12,627 --> 00:06:14,185 O que queres dizer? 79 00:06:14,289 --> 00:06:17,357 O Gabriel disse que o Jordan estudou os textos. 80 00:06:19,003 --> 00:06:22,738 Acha que é uma guerra porque quer uma guerra... 81 00:06:24,357 --> 00:06:27,355 Mas na verdade é um teste que alguém tem de fazer. 82 00:06:27,568 --> 00:06:29,784 Desculpa, mas acho muito difícil 83 00:06:29,809 --> 00:06:32,560 que um rapaz que estudou os textos só uma vez 84 00:06:32,695 --> 00:06:35,306 saiba mais do que nós, que passámos 85 00:06:35,331 --> 00:06:36,964 gerações com eles. 86 00:06:37,100 --> 00:06:40,445 Dito isto, a tradução é uma arte 87 00:06:40,470 --> 00:06:42,536 tal como a ciência. 88 00:06:42,782 --> 00:06:44,994 Afinal, o que é uma guerra 89 00:06:45,019 --> 00:06:49,382 se não um teste de bravura e vontade? 90 00:06:50,024 --> 00:06:54,259 Então se o Jordan tiver razão e for um teste 91 00:06:54,557 --> 00:06:59,520 de uma única pessoa, então... É uma coisa boa. 92 00:07:00,960 --> 00:07:04,094 Madi, não quero uma guerra. 93 00:07:04,533 --> 00:07:07,205 Não quero enviar os meus filhos para a morte. 94 00:07:07,340 --> 00:07:10,562 Se puder livrar-nos da dor de lutar, 95 00:07:10,587 --> 00:07:13,611 então farei o teste. 96 00:07:17,985 --> 00:07:19,505 Desculpe interromper, meu Pastor. 97 00:07:19,620 --> 00:07:21,355 Recebemos um sinal da Terra. 98 00:07:21,380 --> 00:07:24,110 Dois nano-marcadores foram activados. 99 00:07:25,124 --> 00:07:27,625 O povo da Madi está preocupado com ela, sem dúvida, 100 00:07:27,650 --> 00:07:29,627 mas ela estará com eles em breve. 101 00:07:29,652 --> 00:07:32,119 Por agora, deixa-os lá. 102 00:07:32,366 --> 00:07:34,299 Vão-nos agradecer após transcendermos, 103 00:07:34,324 --> 00:07:36,090 levando-os connosco. 104 00:07:39,495 --> 00:07:41,329 Pronto para começar. 105 00:07:43,376 --> 00:07:46,477 - Estás bem, Madi? - Sim. 106 00:07:46,502 --> 00:07:48,202 Quero mostrar-te uma coisa. 107 00:07:54,162 --> 00:07:56,029 Lembra-te desta imagem. 108 00:08:01,218 --> 00:08:03,210 Mau funcionamento do sistema? 109 00:08:04,147 --> 00:08:07,054 Não, senhor. Dê-me só um minuto. 110 00:08:12,505 --> 00:08:15,039 Madi, preciso que estejas bem parada agora. 111 00:08:15,064 --> 00:08:17,198 Vou mais fundo. 112 00:08:17,333 --> 00:08:19,800 Foca-te só no desenho. 113 00:08:20,039 --> 00:08:22,406 O que mais te lembras dela? 114 00:08:27,577 --> 00:08:30,144 Nada. Não sei. 115 00:08:41,609 --> 00:08:43,267 Não te preocupes, Madi. 116 00:08:43,337 --> 00:08:45,487 Juntos, vamos descobrir isso. 117 00:08:46,272 --> 00:08:47,973 Não estou a fazer isto por si. 118 00:08:47,998 --> 00:08:52,447 Estou a fazer isto para salvar os meus amigos, a minha família. 119 00:08:53,364 --> 00:08:55,164 És muito valente. 120 00:08:57,368 --> 00:08:59,365 Senhor, é estranho. 121 00:09:00,127 --> 00:09:02,181 Esta memória em particular não está registada 122 00:09:02,206 --> 00:09:04,920 em nenhuma das áreas onde as memórias normalmente estão. 123 00:09:05,348 --> 00:09:08,022 Ela desenhou coisas que não podia ter visto. 124 00:09:08,047 --> 00:09:11,656 Estas memórias estão na mente dela nalgum lugar. 125 00:09:11,681 --> 00:09:14,562 Senhor, teria de procurar mais fundo do que só no córtex. 126 00:09:15,201 --> 00:09:18,062 É extremamente perigoso, e nunca fiz isso. 127 00:09:18,861 --> 00:09:21,981 Disseram-me que é o melhor. Confio em si. 128 00:09:22,739 --> 00:09:24,339 Por toda a humanidade. 129 00:09:38,687 --> 00:09:41,888 O meu homem infiltrado está claramente a demorar muito. 130 00:09:41,928 --> 00:09:43,834 Devíamos discutir o plano. 131 00:09:43,859 --> 00:09:45,636 A Clarke e a Octavia levam-nos para lá. 132 00:09:45,661 --> 00:09:48,075 Apanhamos a Madi e matamos o líder deles. 133 00:09:48,597 --> 00:09:51,031 Matar o Cadogan não vai mudar nada. 134 00:09:51,166 --> 00:09:53,133 Não nos pode perseguir se estiver morto. 135 00:09:53,158 --> 00:09:55,123 Viste a fé, mãe. 136 00:09:55,938 --> 00:09:58,148 Matas a Comandante, outra fica com o lugar dela. 137 00:09:58,173 --> 00:10:00,140 Matas o Guardião da Chama, outro fica com o lugar dele. 138 00:10:00,179 --> 00:10:02,440 A fé não morre simplesmente. 139 00:10:02,932 --> 00:10:04,578 É levada para a frente. 140 00:10:04,713 --> 00:10:06,913 O povo de Cadogan não é diferente. 141 00:10:06,938 --> 00:10:08,755 Então como é que acaba? 142 00:10:10,462 --> 00:10:12,866 O Bellamy também fez essa pergunta. 143 00:10:13,070 --> 00:10:14,762 Uma última guerra, 144 00:10:15,969 --> 00:10:18,569 depois transcendemos e tornamo-nos luz. 145 00:10:18,594 --> 00:10:20,087 É uma bonita ideia, 146 00:10:20,112 --> 00:10:22,921 mas lutar não é como chegamos lá. 147 00:10:22,946 --> 00:10:25,961 A guerra é um fracasso de tudo, 148 00:10:26,175 --> 00:10:29,130 e é por isso que é um teste, não uma guerra. 149 00:10:29,155 --> 00:10:31,582 Teste, guerra, teste, guerra. 150 00:10:31,607 --> 00:10:34,613 Os Discípulos estudam os textos de Bardo 151 00:10:34,638 --> 00:10:36,777 há mais de mil anos. 152 00:10:36,912 --> 00:10:38,578 Achas mesmo que sabes melhor? 153 00:10:38,603 --> 00:10:39,971 Sim. 154 00:10:40,650 --> 00:10:44,570 E não é só por ter lido alguns livros antigos. 155 00:10:46,188 --> 00:10:47,754 Eu senti. 156 00:10:49,024 --> 00:10:53,847 Aquela toxina do sol vermelho mostrou-me algo. 157 00:10:53,872 --> 00:10:57,909 Não consegui perceber, mas sabia que era importante, 158 00:10:58,510 --> 00:11:01,311 e depois li os textos de Bardo, 159 00:11:01,336 --> 00:11:02,747 e apercebi-me... 160 00:11:02,772 --> 00:11:05,673 O próximo passo na evolução humana. 161 00:11:07,976 --> 00:11:10,187 Não pretendo entendê-lo totalmente, mas... 162 00:11:10,212 --> 00:11:14,992 no meu coração, sei que há um propósito em tudo, 163 00:11:15,017 --> 00:11:16,544 e não descobrimos o que é 164 00:11:16,569 --> 00:11:19,449 matarmo-nos uns aos outros noutra guerra. 165 00:11:20,866 --> 00:11:24,167 Só queria poder ter contado ao Bellamy. 166 00:11:24,271 --> 00:11:25,804 Tolice. 167 00:11:26,138 --> 00:11:28,021 Tudo o que importa agora é salvar a Madi 168 00:11:28,046 --> 00:11:29,813 e matar o Cadogan. 169 00:11:29,965 --> 00:11:31,998 Não há última guerra ou teste. 170 00:11:32,178 --> 00:11:34,046 Bellamy está morto porque acreditava nessa porcaria, 171 00:11:34,071 --> 00:11:35,771 e já ouvi o suficiente! 172 00:11:44,379 --> 00:11:46,379 No que raio estava a Madi a pensar? 173 00:11:46,404 --> 00:11:48,901 Foi-se embora sem sequer falar comigo. 174 00:11:48,926 --> 00:11:50,625 Parece com uma pessoa que conheço. 175 00:11:50,786 --> 00:11:53,936 Não. Tudo o que fiz foi tentar salvar o meu povo. 176 00:11:53,961 --> 00:11:57,229 Enquanto te colocavas em perigo. 177 00:12:05,597 --> 00:12:07,597 Está a fazer o que eu fiz. 178 00:12:08,971 --> 00:12:12,272 A tentar resolver tudo sozinha. 179 00:12:14,253 --> 00:12:18,355 Foi sempre assim que a minha mãe se sentia? 180 00:12:18,459 --> 00:12:22,962 Porque sinto que me falta o ar. 181 00:12:25,191 --> 00:12:27,558 Será que lhe fiz isto? 182 00:12:30,359 --> 00:12:32,058 Eu não queria. 183 00:12:32,194 --> 00:12:34,968 E tenho a certeza de que a tua mãe sabia que, 184 00:12:35,585 --> 00:12:38,219 tal como a Madi, não te quer magoar. 185 00:12:44,835 --> 00:12:46,426 Não é fácil 186 00:12:46,942 --> 00:12:50,584 amar alguém que põe a sua própria vida em risco. 187 00:12:52,014 --> 00:12:55,029 A Madi foi a Bardo para nos salvar. 188 00:12:55,603 --> 00:12:57,769 Estou orgulhosa dela por isso. 189 00:13:00,856 --> 00:13:04,871 Matei o Bellamy para a proteger dos Discípulos, 190 00:13:06,084 --> 00:13:08,885 não para que ela se entregasse. 191 00:13:11,333 --> 00:13:14,034 Todos que amo morrem. 192 00:13:18,974 --> 00:13:23,366 Não posso continuar a fazer isto, não outra vez. 193 00:13:29,351 --> 00:13:32,185 Se eu também perder a Madi... 194 00:13:34,690 --> 00:13:36,690 Não terei nada... 195 00:13:41,059 --> 00:13:42,692 Serei nada. 196 00:13:44,143 --> 00:13:46,847 Posso mostrar-te como acalmar a tua mente 197 00:13:47,236 --> 00:13:49,469 se me deixares, Clarke. 198 00:13:58,253 --> 00:13:59,799 Este lado, este lado... 199 00:13:59,823 --> 00:14:01,122 Está bem. 200 00:14:01,957 --> 00:14:03,193 A minha perna! 201 00:14:03,218 --> 00:14:04,489 Porque não nos contaste? 202 00:14:04,514 --> 00:14:08,249 Porque não senti. Agora sinto. 203 00:14:10,068 --> 00:14:11,268 Devagar. 204 00:14:12,751 --> 00:14:15,989 Acabou, acabou, acabou... 205 00:14:17,462 --> 00:14:19,896 Está tudo bem, está tudo bem. 206 00:14:20,060 --> 00:14:21,401 O vergalhão pode esperar. 207 00:14:21,426 --> 00:14:22,626 Está a perder muito sangue. 208 00:14:22,871 --> 00:14:24,537 Não me parece que tenha cortado a artéria, 209 00:14:24,562 --> 00:14:26,829 mas temos de cauterizar a ferida. 210 00:14:26,854 --> 00:14:28,346 Parece divertido. 211 00:14:28,371 --> 00:14:30,077 Só gostava de ter um anestésico adequado para ti. 212 00:14:30,101 --> 00:14:32,060 Não tanto como ela. 213 00:14:32,481 --> 00:14:33,847 Estou bem, John. 214 00:14:33,886 --> 00:14:35,719 Murphy, faz pressão nisto. 215 00:14:37,853 --> 00:14:40,820 Que tal distraíres-me? 216 00:14:46,231 --> 00:14:47,334 Estás cansada, 217 00:14:47,359 --> 00:14:50,311 e então deitamo-nos na cama gigante da Kaylee, 218 00:14:50,943 --> 00:14:53,644 a beber sumo Jo, só tu e eu. 219 00:14:53,669 --> 00:14:55,786 Detestavas brincar aos Primes. 220 00:14:55,811 --> 00:14:57,906 Sim, mas tu adoravas. 221 00:14:58,739 --> 00:15:00,405 Isso para mim chega. 222 00:15:00,605 --> 00:15:02,538 Sim, adorava. 223 00:15:05,914 --> 00:15:09,776 Foi a primeira vez que tive importância. 224 00:15:10,125 --> 00:15:13,518 Não é verdade. Isso não é verdade. 225 00:15:13,543 --> 00:15:15,910 Sempre foste importante para mim. 226 00:15:19,544 --> 00:15:22,545 Estás pronta? 227 00:15:26,336 --> 00:15:28,201 Sim. 228 00:15:28,808 --> 00:15:30,250 Quando eu disser, 229 00:15:30,275 --> 00:15:32,308 descobres a ferida, está bem? 230 00:15:34,507 --> 00:15:37,908 3, 2, 1, agora. 231 00:15:42,572 --> 00:15:44,117 Acabou, acabou, acabou! 232 00:15:44,141 --> 00:15:45,189 - Acabou. - Está bem. 233 00:15:45,214 --> 00:15:46,299 Estiveste tão bem. 234 00:15:46,324 --> 00:15:48,045 Só tens de te aguentar connosco, está bem? 235 00:15:48,070 --> 00:15:50,423 Ouvi gritos. 236 00:15:50,448 --> 00:15:52,481 Encontraste a Echo, 237 00:15:52,838 --> 00:15:54,045 ou algum sinal dos outros? 238 00:15:54,070 --> 00:15:56,075 Não. O que quer que tenha sido a explosão, 239 00:15:56,100 --> 00:15:57,874 o corredor está completamente destruído. 240 00:15:57,899 --> 00:15:59,666 Por agora, assumimos que estão bem, 241 00:16:00,068 --> 00:16:01,979 mas consegui entrar na enfermaria. 242 00:16:02,004 --> 00:16:04,838 Isso é tudo o que encontrei. Talvez ajude. 243 00:16:04,973 --> 00:16:06,973 Não posso fazer cirurgia sem a minha mochila. 244 00:16:07,109 --> 00:16:08,995 Preciso de uma verdadeira sala de cirurgia, 245 00:16:09,020 --> 00:16:10,687 equipamento esterilizado, medicamentos. 246 00:16:10,712 --> 00:16:12,703 Preciso de ir a Sanctum. 247 00:16:12,728 --> 00:16:14,948 O capacete mostrou-me que a Pedra estava na sala de recreio. 248 00:16:15,083 --> 00:16:17,751 Encontramo-la, abrimos a Ponte, e atravessamos. 249 00:16:17,886 --> 00:16:19,185 E a Madi? 250 00:16:19,431 --> 00:16:21,410 E os nossos amigos? 251 00:16:21,435 --> 00:16:23,696 Preocupar-nos-emos com eles mais tarde. 252 00:16:24,164 --> 00:16:25,764 Agora, és a prioridade. 253 00:16:26,028 --> 00:16:27,794 Sim. Tens razão. 254 00:16:27,929 --> 00:16:30,864 Só temos um problema. Não encontrámos a Pedra. 255 00:16:30,999 --> 00:16:34,427 Só porque não se consegue ver, não significa que não esteja lá. 256 00:17:00,549 --> 00:17:02,716 Porque é que há um símbolo Azgeda no chão? 257 00:17:02,931 --> 00:17:04,397 Não sei, não quero saber. 258 00:17:04,533 --> 00:17:06,933 Tudo que sei é que um "X" marca o local. 259 00:17:08,139 --> 00:17:10,403 John, passa-se alguma coisa. 260 00:17:14,443 --> 00:17:16,234 Vou buscar o equipamento. 261 00:17:16,701 --> 00:17:19,356 Continua connosco. Continua connosco, está bem? 262 00:17:19,381 --> 00:17:22,826 Azgeda da Echo. Também devias estar preocupado com ela. 263 00:17:22,851 --> 00:17:24,161 E estou. 264 00:17:24,186 --> 00:17:25,303 Não pareces estar. 265 00:17:25,328 --> 00:17:27,404 Olha. Todos podem tomar conta de si, 266 00:17:27,428 --> 00:17:29,761 durante algum tempo, está bem? 267 00:17:30,459 --> 00:17:34,103 És mais importante do que qualquer outra pessoa neste universo. 268 00:17:34,696 --> 00:17:37,349 Murphy, preciso de refazer isto. 269 00:17:37,941 --> 00:17:40,206 Thor. Vamos. 270 00:17:42,209 --> 00:17:44,009 Não saias daqui. 271 00:17:48,310 --> 00:17:50,076 Detesto dizer isto, 272 00:17:50,101 --> 00:17:52,234 mas se não a levarmos para Sanctum em breve, 273 00:17:52,552 --> 00:17:54,451 ela não vai conseguir. 274 00:18:11,382 --> 00:18:13,937 Digamos que ele acredita que pode andar sobre a água. 275 00:18:13,962 --> 00:18:15,627 E tu não? 276 00:18:15,652 --> 00:18:17,699 Acredito em ti. 277 00:18:18,604 --> 00:18:19,970 Não! 278 00:18:20,106 --> 00:18:23,150 Não. Traga-a de volta. Traga-a de volta! 279 00:18:23,175 --> 00:18:24,808 Estou a tentar. É só um fragmento. 280 00:18:24,833 --> 00:18:26,933 Tive de activar os receptores extra-sinápticos GABA 281 00:18:26,958 --> 00:18:28,425 só para ter acesso. 282 00:18:28,450 --> 00:18:29,902 É um caminho totalmente diferente 283 00:18:29,927 --> 00:18:30,974 das memórias normais. 284 00:18:30,999 --> 00:18:32,599 Sem desculpas. 285 00:18:34,350 --> 00:18:36,651 Quero voltar a ver a minha filha. 286 00:18:44,042 --> 00:18:45,135 Se for mais fundo, 287 00:18:45,160 --> 00:18:47,857 posso ser capaz de encontrar mais memórias da Becca, 288 00:18:48,613 --> 00:18:50,446 mas é arriscado. 289 00:18:50,480 --> 00:18:51,879 Então tenha cuidado. 290 00:18:52,007 --> 00:18:54,318 Precisamos das memórias dela intactas. 291 00:18:59,512 --> 00:19:01,612 Está tudo bem, Madi? 292 00:19:01,747 --> 00:19:04,615 Eu sei. Estás cansada, 293 00:19:04,640 --> 00:19:06,574 mas estás a ir tão bem. 294 00:19:19,865 --> 00:19:22,366 A A.L.I.E. receberá a Chama de qualquer maneira. 295 00:19:22,501 --> 00:19:24,335 Nenhum de nós, 296 00:19:24,691 --> 00:19:25,985 está preparado para isto. 297 00:19:26,010 --> 00:19:27,220 Vou estar sempre contigo... 298 00:19:27,245 --> 00:19:28,282 Contigo... 299 00:19:28,307 --> 00:19:30,223 Preparado para isto. 300 00:19:31,177 --> 00:19:32,976 Nenhum de nós... 301 00:19:33,001 --> 00:19:35,435 Nenhum de nós está preparado para isto. 302 00:19:35,689 --> 00:19:37,278 Não estamos preparados. 303 00:19:37,303 --> 00:19:38,365 Eu estou. 304 00:19:38,390 --> 00:19:40,056 Não estamos preparados. 305 00:19:40,081 --> 00:19:41,380 Tu não. 306 00:19:42,154 --> 00:19:43,982 Especialmente... Especialmente, tu. 307 00:19:44,007 --> 00:19:45,173 Não! 308 00:19:47,383 --> 00:19:48,415 O que se passa? 309 00:19:48,440 --> 00:19:50,407 Eu vi tudo. 310 00:19:50,796 --> 00:19:52,396 A Becca foi para o outro lado. 311 00:19:52,531 --> 00:19:54,631 Ela disse que ele não está preparado. 312 00:19:54,767 --> 00:19:57,106 Estou farta de o ajudar. 313 00:19:57,682 --> 00:19:59,880 A Becca e eu tivemos um desentendimento 314 00:20:00,606 --> 00:20:02,555 há muito tempo. 315 00:20:03,681 --> 00:20:06,396 Só estás a ver o lado dela da história, 316 00:20:07,293 --> 00:20:09,527 e ela pode ter tido razão naquela altura, 317 00:20:09,732 --> 00:20:13,267 mas passei séculos a preparar-nos, a melhorar-nos. 318 00:20:15,382 --> 00:20:17,182 Agora é a nossa vez. 319 00:20:17,390 --> 00:20:18,689 Vamos recomeçar. 320 00:20:18,714 --> 00:20:21,118 Eu disse não! 321 00:20:21,143 --> 00:20:23,205 - Não! Não! - Madi, pára. Estás a magoar-te. 322 00:20:23,229 --> 00:20:25,429 - Guardas! - Estás a magoar-te! 323 00:20:25,564 --> 00:20:28,265 Contenham-na! Não podemos deixar que se magoe. 324 00:20:28,401 --> 00:20:29,745 Afaste-se, Discípulo Levitt. 325 00:20:29,769 --> 00:20:31,668 Tem calma! Pára de resistir. 326 00:20:31,693 --> 00:20:33,860 Só te vais magoar. 327 00:20:33,986 --> 00:20:36,253 Outra vez, Sr. Levitt. 328 00:20:36,453 --> 00:20:39,020 Senhor, temos de fazer isto de outra forma. 329 00:20:39,171 --> 00:20:42,306 Não há outra forma. Está muito envolvido. 330 00:20:42,331 --> 00:20:43,564 Está dispensado. 331 00:20:43,589 --> 00:20:45,723 - Segurem-na! - Chame a Shoana. 332 00:20:46,133 --> 00:20:47,786 Sim, senhor. 333 00:20:55,166 --> 00:20:56,866 Deixem-me em paz! 334 00:20:56,891 --> 00:20:58,224 Por toda a humanidade. 335 00:21:14,932 --> 00:21:16,951 Levitt a sair da M-CAP. 336 00:21:24,761 --> 00:21:27,762 Madi, pára com isso. 337 00:21:27,993 --> 00:21:29,993 Estás a tentar matar-te? 338 00:21:31,954 --> 00:21:33,587 Para o bem de muitos, 339 00:21:33,866 --> 00:21:36,750 não tenho outra opção senão a de continuar. 340 00:21:37,731 --> 00:21:39,531 Vai flutuar. 341 00:21:47,958 --> 00:21:50,024 - Levitt. - Acabei de vir do Pastor. 342 00:21:50,207 --> 00:21:53,445 Os nano-marcadores da Terra, ele quer aquelas pessoas aqui. 343 00:21:54,717 --> 00:21:55,825 Já. 344 00:21:55,850 --> 00:21:57,667 Pensei que nos tinha dito que as ignorássemos. 345 00:21:57,692 --> 00:21:59,259 Acho que mudou de ideias. 346 00:21:59,613 --> 00:22:01,643 Quem sou eu para questionar? 347 00:22:02,828 --> 00:22:05,596 Está bem. Vou dizer ao Pastor que recusaste uma ordem dele. 348 00:22:05,691 --> 00:22:07,716 Ele mesmo pode vir aqui. 349 00:22:08,495 --> 00:22:10,161 Espera. 350 00:22:11,465 --> 00:22:13,698 - Tragam-nos. A INICIAR EXTRACÇÃO 351 00:22:13,786 --> 00:22:14,931 Vai demorar alguns minutos 352 00:22:14,956 --> 00:22:16,789 a voltar a ligar os marcadores. 353 00:22:22,581 --> 00:22:24,423 Concentra-te na respiração. 354 00:22:25,648 --> 00:22:28,811 Inspira e expira. 355 00:22:30,088 --> 00:22:33,345 Deixa todas as tuas aflições terrenas irem embora. 356 00:22:35,494 --> 00:22:37,916 Isto pode funcionar com os Comandantes, 357 00:22:38,540 --> 00:22:41,942 mas a minha voz é a única na minha cabeça agora, 358 00:22:42,077 --> 00:22:44,202 e não queres ouvir o que ela tem a dizer. 359 00:22:44,227 --> 00:22:46,075 Não precisas de ser Comandante para encontrar 360 00:22:46,100 --> 00:22:47,795 tranquilidade na tua mente, 361 00:22:47,827 --> 00:22:49,606 mas tens de tentar. 362 00:22:49,631 --> 00:22:52,732 Como esperas que me concentre 363 00:22:53,088 --> 00:22:55,143 quando a minha filha está lá fora, 364 00:22:55,614 --> 00:22:57,147 provavelmente a ser torturada neste momento? 365 00:22:57,172 --> 00:22:59,405 Achas que não sei disso? 366 00:23:02,122 --> 00:23:04,500 Também a amo, Clarke. 367 00:23:05,022 --> 00:23:06,817 Eu sei. 368 00:23:07,831 --> 00:23:09,831 Eu sei. Desculpa. 369 00:23:19,924 --> 00:23:21,987 Está a resultar. 370 00:23:22,798 --> 00:23:24,397 Sou a seguir. 371 00:23:25,778 --> 00:23:27,344 Não quero voltar a ficar sozinha. 372 00:23:27,369 --> 00:23:29,635 Por vezes, para fazer a coisa certa 373 00:23:29,660 --> 00:23:30,828 é preciso correr riscos. 374 00:23:30,853 --> 00:23:32,620 A tua mãe também sabia disso. 375 00:23:47,653 --> 00:23:49,453 Não estás sozinha. 376 00:23:54,946 --> 00:23:56,512 E agora? 377 00:24:02,813 --> 00:24:04,947 Agora temos de ter fé. 378 00:24:09,955 --> 00:24:11,855 Onde é que estão? 379 00:24:12,102 --> 00:24:13,590 Onde está a Ponte? O que é isto? 380 00:24:13,615 --> 00:24:15,264 Preparativos de guerra. 381 00:24:15,289 --> 00:24:18,929 Mudámos a Ponte para um local estrategicamente vantajoso. 382 00:24:20,492 --> 00:24:22,092 Onde? 383 00:24:53,520 --> 00:24:57,355 Não. Não. 384 00:24:57,640 --> 00:25:01,719 Larguem as armas! Mãos ao ar! 385 00:25:01,744 --> 00:25:04,411 Não disparem. 386 00:25:22,273 --> 00:25:25,041 A gaze deve manter a hemorragia sob controlo 387 00:25:25,066 --> 00:25:27,161 até à cirurgia. 388 00:25:27,186 --> 00:25:28,652 Anda lá, Jackson. 389 00:25:28,971 --> 00:25:30,177 Ambos sabemos como isto acaba. 390 00:25:30,202 --> 00:25:32,740 Não digas isso. 391 00:25:33,048 --> 00:25:35,280 Vamos tirar-te daqui. 392 00:25:35,443 --> 00:25:37,043 Mais depressa, Raven. 393 00:25:37,068 --> 00:25:38,935 Tenta fazer isto só com uma perna boa. 394 00:25:41,557 --> 00:25:43,409 Vou ajudá-los. 395 00:25:43,887 --> 00:25:45,711 Aguenta-te aí. 396 00:25:50,378 --> 00:25:52,411 Estás exausta. Vou assumir agora. 397 00:25:52,546 --> 00:25:54,046 Estou bem. 398 00:25:54,181 --> 00:25:56,282 Preciso que fales com a Emori. 399 00:25:59,119 --> 00:26:02,521 A recuperação é tanto psicológica como médica. 400 00:26:02,623 --> 00:26:04,213 Ela pensa que vai morrer. 401 00:26:04,238 --> 00:26:05,832 Entendido. 402 00:26:06,727 --> 00:26:10,162 Não te levantes. 403 00:26:13,367 --> 00:26:15,877 Sempre detestaste estar incapacitada. 404 00:26:16,710 --> 00:26:19,369 Todos detestam estar incapacitados. 405 00:26:19,757 --> 00:26:21,645 Não como tu. 406 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 Quando estávamos no Anel, 407 00:26:25,127 --> 00:26:26,916 detestavas. 408 00:26:30,851 --> 00:26:34,186 Embora estivéssemos presos numa lata 409 00:26:34,730 --> 00:26:39,198 sem nada para fazer e sem caminho de volta à Terra, 410 00:26:40,372 --> 00:26:43,106 esses ainda foram alguns dos melhores tempos da minha vida. 411 00:26:44,672 --> 00:26:48,040 Estávamos juntos e seguros. 412 00:26:50,902 --> 00:26:53,203 Amo-te, sabes? 413 00:26:55,686 --> 00:26:57,837 Emori, vais conseguir ultrapassar isto. 414 00:26:57,862 --> 00:27:00,229 Estamos quase a chegar à Pedra. 415 00:27:04,084 --> 00:27:06,325 Quando chegarem a ela, 416 00:27:06,902 --> 00:27:08,969 quero que vás para Bardo. 417 00:27:09,444 --> 00:27:11,924 - O quê? - Esquece de me levares a Sanctum. 418 00:27:12,169 --> 00:27:13,555 Se estou certa, 419 00:27:13,580 --> 00:27:16,405 por esta altura a Madi já se entregou. 420 00:27:16,430 --> 00:27:18,197 O Cadogan já pode ter o código 421 00:27:18,332 --> 00:27:19,879 para começar a última guerra. 422 00:27:19,904 --> 00:27:22,223 Não podemos deixá-lo condenar toda a humanidade. 423 00:27:22,248 --> 00:27:24,193 Pará-lo é mais importante. 424 00:27:24,218 --> 00:27:25,717 Que se lixe. 425 00:27:25,742 --> 00:27:28,184 Jordan disse que é um teste, não uma guerra, 426 00:27:28,209 --> 00:27:30,676 e pelo que sabemos, isso também é uma treta. 427 00:27:30,859 --> 00:27:32,725 Não te vou deixar morrer. 428 00:27:33,618 --> 00:27:36,066 Já perdemos o Bellamy. 429 00:27:38,252 --> 00:27:40,296 É demais, Raven. 430 00:27:41,055 --> 00:27:44,396 Se é uma escolha entre salvar-me 431 00:27:45,459 --> 00:27:47,226 e salvar toda a gente, 432 00:27:47,400 --> 00:27:49,427 escolhes toda a gente. 433 00:27:50,898 --> 00:27:52,801 É o que eu quero. 434 00:27:53,710 --> 00:27:54,887 Por favor. 435 00:27:56,198 --> 00:27:59,232 O John, ele não será capaz, 436 00:27:59,406 --> 00:28:02,755 mas tu, tu és forte. 437 00:28:03,217 --> 00:28:05,417 Podes fazer a escolha difícil 438 00:28:05,756 --> 00:28:07,310 como a Clarke. 439 00:28:08,048 --> 00:28:10,616 Como fizeste no reactor. 440 00:28:10,751 --> 00:28:13,740 - Consegues. - Emori, não, eu... 441 00:28:14,171 --> 00:28:16,163 Emori, tomei a decisão errada. 442 00:28:16,991 --> 00:28:18,657 Tratei o Hatch como um peão. 443 00:28:18,682 --> 00:28:20,769 Devia ter-lhe dado a escolher. 444 00:28:20,794 --> 00:28:24,735 Não voltaria a fazer, 445 00:28:26,385 --> 00:28:28,535 e não farei agora. 446 00:28:29,999 --> 00:28:34,187 Estou farta de ver morrer as pessoas que amo. 447 00:28:34,942 --> 00:28:36,041 Tu... 448 00:28:36,066 --> 00:28:37,699 Vamos lá! 449 00:28:39,078 --> 00:28:41,812 Estás a ser teimosa, não estás? 450 00:28:43,860 --> 00:28:45,631 Sim. É uma espécie de coisa minha. 451 00:28:48,822 --> 00:28:50,455 Vou salvar-te... 452 00:28:52,536 --> 00:28:54,969 E depois vou salvar todos os outros. 453 00:28:56,179 --> 00:28:57,679 Também é uma espécie de coisa minha. 454 00:29:06,073 --> 00:29:07,506 Vamos lá. 455 00:29:09,621 --> 00:29:12,914 É a Pedra, Emori! 456 00:29:14,248 --> 00:29:16,969 Emori? Emori! 457 00:29:18,352 --> 00:29:20,252 Ela não está a respirar! 458 00:29:30,506 --> 00:29:32,406 Consigo manter o sangue dela a circular, 459 00:29:32,431 --> 00:29:34,831 mas temos de voltar a Sanctum! 460 00:29:36,070 --> 00:29:38,157 Trabalha mais depressa. Vamos lá! 461 00:30:01,313 --> 00:30:02,528 Tem cantado isto 462 00:30:02,552 --> 00:30:04,118 desde que o prendemos. 463 00:30:04,423 --> 00:30:07,190 Felizmente, terá de se calar para comer. 464 00:30:07,414 --> 00:30:09,266 Afaste-se, Discípulo. 465 00:30:12,336 --> 00:30:14,320 Isto está outra vez avariado. 466 00:30:14,677 --> 00:30:17,257 Desde quando os Nível 11 estão na equipa de manutenção? 467 00:30:17,282 --> 00:30:18,282 Desde hoje. 468 00:30:40,998 --> 00:30:43,165 Cala-te! 469 00:30:44,502 --> 00:30:46,468 Fizemos tudo aquilo só para acabar aqui, 470 00:30:46,493 --> 00:30:48,827 fechadas numa cela ao lado de Sheidheda. 471 00:30:48,858 --> 00:30:53,127 Vamos resgatar a Madi. 472 00:30:54,679 --> 00:30:57,645 Pensa bem. Alguém nos trouxe aqui. 473 00:30:58,950 --> 00:31:00,883 Quer dizer que temos ajuda de dentro. 474 00:31:00,908 --> 00:31:02,311 É só... 475 00:31:03,949 --> 00:31:05,812 Uma questão de tempo. 476 00:31:07,397 --> 00:31:08,875 Obrigada. 477 00:31:09,827 --> 00:31:11,794 Por te ofereceres para vires. 478 00:31:11,888 --> 00:31:14,846 Já te disse que percebi agora, o que ela significa para ti. 479 00:31:14,871 --> 00:31:16,403 É o que a Hope significa para mim. 480 00:31:16,428 --> 00:31:19,262 É o que eu significava para o Bellamy. 481 00:31:20,905 --> 00:31:22,905 Eras tudo para ele. 482 00:31:22,930 --> 00:31:25,097 É assim que me vou lembrar dele. 483 00:31:36,890 --> 00:31:38,323 Desculpa ter demorado tanto. 484 00:31:38,348 --> 00:31:40,985 Detesto interromper, mas temos de chegar à Madi. 485 00:31:41,233 --> 00:31:43,200 Qual é o plano? 486 00:31:43,272 --> 00:31:44,572 Não sei. 487 00:31:44,811 --> 00:31:46,539 Essa não é a vossa especialidade? 488 00:31:46,564 --> 00:31:47,896 Como é que o farias? 489 00:31:48,015 --> 00:31:50,215 Usamos os fatos, e ficamos invisíveis. 490 00:31:50,257 --> 00:31:51,491 Isso não vai resultar. 491 00:31:51,516 --> 00:31:53,423 Demasiados Discípulos com capacetes por aí. 492 00:31:53,448 --> 00:31:55,248 Então vamos com tudo, e acabamos com todos. 493 00:31:55,273 --> 00:31:56,621 Ou... 494 00:31:57,857 --> 00:31:59,957 Criamos uma distracção. 495 00:32:04,839 --> 00:32:06,305 Uma vez que ninguém disparou, 496 00:32:06,330 --> 00:32:08,497 suponho que precisam de mim. 497 00:32:10,423 --> 00:32:11,790 O que pensaria a Madi? 498 00:32:11,815 --> 00:32:13,933 Já chega, os dois! 499 00:32:13,958 --> 00:32:15,084 Temos de parar o Cadogan. 500 00:32:15,109 --> 00:32:17,470 Tentei, e pelos meus problemas, 501 00:32:17,495 --> 00:32:19,661 prenderam-me aqui. 502 00:32:19,797 --> 00:32:21,330 O acordo é este. 503 00:32:21,575 --> 00:32:24,387 Adorava matar-te, mas tens razão. 504 00:32:24,412 --> 00:32:26,112 Precisamos de ti. 505 00:32:26,137 --> 00:32:30,906 Soltamos-te, e afastas os Discípulos do M-CAP. 506 00:32:30,938 --> 00:32:33,738 Não sou uma qualquer distracção. 507 00:32:34,088 --> 00:32:35,521 Sou o Rei Supremo de Sanctum. 508 00:32:35,546 --> 00:32:37,803 Está bem, Vossa Alteza. 509 00:32:39,117 --> 00:32:42,057 Então saímos daqui e trancamos a porta atrás de nós. 510 00:32:44,588 --> 00:32:46,488 Distracção será. 511 00:32:52,563 --> 00:32:54,976 Atenção, ovelhas. 512 00:32:55,391 --> 00:32:57,057 Estou aqui para matar o vosso Pastor. 513 00:32:57,082 --> 00:32:59,378 Violação de prisioneiro. Enviar reforços ao Nível 4! 514 00:32:59,403 --> 00:33:02,471 Vão. Temos dois Discípulos em perseguição. 515 00:33:12,586 --> 00:33:14,514 Está bloqueada. Ataquem! 516 00:33:23,850 --> 00:33:26,251 Detenham-no no Nível 4. 517 00:33:26,584 --> 00:33:29,819 É o melhor que conseguem fazer? 518 00:33:40,561 --> 00:33:42,594 Ainda há um símbolo tapado. 519 00:33:48,994 --> 00:33:51,361 É isso! Já consigo ver o último símbolo! 520 00:33:54,554 --> 00:33:56,221 Afastem-se! 521 00:34:10,424 --> 00:34:12,057 Jackson! 522 00:34:15,496 --> 00:34:17,629 Temos de ir, já! 523 00:34:19,806 --> 00:34:21,143 Obrigado. 524 00:34:21,168 --> 00:34:22,701 Não vamos perder mais ninguém. 525 00:34:22,726 --> 00:34:25,037 Vamos voltar pelo Miller. Vamos lá. 526 00:34:40,875 --> 00:34:42,814 Ele não está aqui? 527 00:34:43,071 --> 00:34:44,804 Sabíamos que havia uma possibilidade. 528 00:34:44,948 --> 00:34:46,948 Lidamos com Sheidheda depois. 529 00:34:48,907 --> 00:34:50,406 Cresci com estas pessoas. 530 00:34:50,431 --> 00:34:52,668 Isto é guerra, Levitt. 531 00:34:53,777 --> 00:34:56,581 Parece emocionante no holograma, 532 00:34:56,844 --> 00:34:58,350 mas isto é a realidade. 533 00:34:58,375 --> 00:34:59,629 Vamos. 534 00:34:59,654 --> 00:35:02,211 Agora, tudo o que interessa é chegarmos à Madi. 535 00:35:08,677 --> 00:35:10,677 Parece que a nossa distracção funcionou. 536 00:35:10,702 --> 00:35:12,535 Levitt, entras primeiro. 537 00:35:12,893 --> 00:35:15,026 Não te vão ver como uma ameaça. 538 00:35:28,787 --> 00:35:30,820 Madi. 539 00:35:35,627 --> 00:35:37,660 Madi? Madi? 540 00:35:37,827 --> 00:35:41,028 Madi, estou aqui. Madi? 541 00:35:42,454 --> 00:35:44,020 Ma... 542 00:35:48,668 --> 00:35:50,234 Alguma coisa está errada. 543 00:35:50,346 --> 00:35:53,041 Está a respirar. Porque não responde? 544 00:35:54,385 --> 00:35:56,184 Estou aqui. 545 00:35:58,587 --> 00:36:00,723 Estou agora a aceder ao histórico. 546 00:36:05,901 --> 00:36:07,367 Está tudo bem. 547 00:36:11,843 --> 00:36:14,544 Madi! Madi, olha para mim. 548 00:36:14,584 --> 00:36:16,758 Olá. 549 00:36:17,561 --> 00:36:20,528 Diz qualquer coisa. 550 00:36:20,711 --> 00:36:23,100 Por favor, diz qualquer coisa. 551 00:36:24,309 --> 00:36:26,409 Diz qualquer coisa! 552 00:36:42,627 --> 00:36:44,982 Minha querida. 553 00:36:45,797 --> 00:36:49,165 Minha querida. 554 00:36:56,747 --> 00:36:59,050 Então, como é que ela está? 555 00:37:00,078 --> 00:37:01,811 Ainda há actividade neural, 556 00:37:02,058 --> 00:37:04,558 mas o tronco cerebral mostra sinais de um AVC grave. 557 00:37:04,583 --> 00:37:06,839 Actividade neural é bom, não é? 558 00:37:06,864 --> 00:37:09,798 Está consciente, mas não consegue mexer... 559 00:37:10,155 --> 00:37:11,641 Nada. 560 00:37:12,891 --> 00:37:15,024 Está presa nela. 561 00:37:25,740 --> 00:37:28,474 Clarke, ela consegue ouvir-te. 562 00:37:31,243 --> 00:37:33,042 Sabe que estás aqui. 563 00:37:41,831 --> 00:37:43,676 Olá, querida. 564 00:37:45,257 --> 00:37:47,444 Estou aqui. 565 00:37:48,038 --> 00:37:49,804 Estou mesmo aqui. 566 00:37:53,013 --> 00:37:54,947 Ela pode recuperar? 567 00:37:54,987 --> 00:37:57,154 O quê? Eu... 568 00:37:59,838 --> 00:38:01,282 Não. 569 00:38:02,210 --> 00:38:04,806 As áreas do cérebro que são responsáveis pelo movimento 570 00:38:04,831 --> 00:38:06,568 foram destruídas. 571 00:38:06,878 --> 00:38:08,578 Desculpa. 572 00:38:08,603 --> 00:38:11,029 Não... 573 00:38:27,452 --> 00:38:30,119 Clarke... Não. 574 00:38:41,980 --> 00:38:43,513 Eu faço. 575 00:38:47,020 --> 00:38:49,854 Não vou deixar que vivas com isto. 576 00:39:03,955 --> 00:39:08,157 Amo-te tanto. 577 00:39:09,415 --> 00:39:11,082 Não tenhas medo. 578 00:39:13,217 --> 00:39:15,350 Ouve só a minha voz, está bem? 579 00:39:49,519 --> 00:39:51,273 A tua luta acabou. 580 00:39:52,074 --> 00:39:54,583 Não! Ele conseguiu o código. 581 00:39:56,757 --> 00:39:58,290 Meu Deus. 582 00:39:59,978 --> 00:40:01,723 Desculpem. 583 00:40:02,594 --> 00:40:04,226 Meu Deus. Desculpem. 584 00:40:04,251 --> 00:40:07,552 O código do teste? Tens a certeza? 585 00:40:09,712 --> 00:40:11,545 Modo holograma. 586 00:40:24,392 --> 00:40:28,714 Ele conseguiu o que queria e abandonou-a aqui? 587 00:40:28,739 --> 00:40:30,806 Temos de o parar. 588 00:40:31,266 --> 00:40:33,398 Se um homem representa toda a raça humana... 589 00:40:33,423 --> 00:40:34,786 Esse não pode ser ele. 590 00:40:34,811 --> 00:40:37,846 Ainda o podemos parar, mas temos de ir já. 591 00:40:49,908 --> 00:40:51,908 Tens a certeza? 592 00:40:51,933 --> 00:40:54,433 Quiseste isto toda a tua vida. 593 00:40:56,614 --> 00:40:58,981 Antes de ti, não tinha vida. 594 00:41:02,160 --> 00:41:04,060 Eu volto. 595 00:41:06,195 --> 00:41:09,696 Voltarei depois de parar o teste, 596 00:41:10,107 --> 00:41:13,917 e prometo que não o deixarei ganhar. 597 00:41:45,653 --> 00:41:48,510 CONTINUA 598 00:41:50,401 --> 00:42:00,001 Tradução imfreemozart