1 00:00:00,039 --> 00:00:01,639 ‫انچه در the 100 گذشت... 2 00:00:02,314 --> 00:00:05,222 ‫میدونی اگه منو به یه شهید تبدیل کنی ‫چه اتفاقی میافته؟ 3 00:00:05,411 --> 00:00:07,914 ‫بله، همون اتفاقی میافته 4 00:00:07,999 --> 00:00:10,375 ‫که اگه مردم بفهمن تو کی هستی 5 00:00:11,557 --> 00:00:14,377 ‫فقط اونموقع که مردم شورش کردن 6 00:00:14,462 --> 00:00:15,919 ‫واسه از دست دادن خداشون 7 00:00:16,004 --> 00:00:18,104 ‫من میتونم گلوتو ببرم 8 00:00:18,189 --> 00:00:20,147 ‫جدا بهش فکر کن 9 00:00:20,232 --> 00:00:24,665 ‫نیازی به سفینه و تراشه ذهنی نیست 10 00:00:25,601 --> 00:00:27,992 ‫میتونی یه دنیای کامل و کشف کنی 11 00:00:36,927 --> 00:00:40,015 ‫اکتاویا هیچی بهشون نگو 12 00:00:49,789 --> 00:00:51,345 ‫می‌بینم که واسه شماها زیاد مهمون نمیاد 13 00:00:51,436 --> 00:00:53,004 ‫جلو رو نگاه کن 14 00:00:53,530 --> 00:00:54,989 ‫دوباره اینکار و بکن ‫و اون زخم 15 00:00:55,074 --> 00:00:57,396 ‫رو لباست ‫میافته رو سرت 16 00:00:58,069 --> 00:00:59,654 ‫دسترسی اهدا شد 17 00:01:02,006 --> 00:01:03,465 ‫بزن بریم 18 00:01:18,210 --> 00:01:19,500 ‫شد 2 19 00:01:25,665 --> 00:01:27,659 ‫ما نمیتونیم اینجوری بخونیمش 20 00:01:27,744 --> 00:01:29,749 ‫اون از درد استفاده میکنه که ‫خاطراتش و به یاد نیاره 21 00:01:33,106 --> 00:01:35,501 ‫این یکیو باید بشکنیم 22 00:02:34,408 --> 00:02:35,783 ‫خانم متاسفم 23 00:02:40,067 --> 00:02:42,475 ‫خیلی خب لطفا نکنین ‫من ازادتون میکنم 24 00:02:42,560 --> 00:02:43,853 ‫ازادتون میکنم ‫لطفا 25 00:02:43,938 --> 00:02:45,564 ‫مرسی 26 00:02:45,565 --> 00:02:59,565 ‫فاکس مووی با افتخار تقدیم می کند ‫Www.FoxMovie.Co 27 00:02:59,566 --> 00:03:06,566 ‫مترجم : ‫پابلیتو و رضا حضرتی 28 00:03:28,374 --> 00:03:29,983 ‫راحت و بی دردسر 29 00:04:02,765 --> 00:04:03,974 ‫جکسون گفت ‫سربازه یه زره داشت 30 00:04:04,058 --> 00:04:05,365 ‫شبیه هیچ زره دیگه ای نبود 31 00:04:05,450 --> 00:04:07,023 ‫جکسون زره های زیادی ندیده 32 00:04:07,107 --> 00:04:09,764 ‫کلارک و گایا دیدن ‫اونا زود خونن 33 00:04:09,849 --> 00:04:12,446 ‫اگه نیومدن ‫یه گروه و میفرستم دنبالشون باشه؟ 34 00:04:12,675 --> 00:04:14,147 ‫تو اصلا تیمی داری که بفرستی؟ 35 00:04:14,232 --> 00:04:15,920 ‫اینم جکسون بهت گفته؟ ‫نه تو اشپزخونه صداتو شنیدم 36 00:04:16,005 --> 00:04:17,705 ‫نه تو اشپزخونه صداتو شنیدم 37 00:04:17,790 --> 00:04:19,316 ‫این به تو ربطی نداره 38 00:04:21,833 --> 00:04:23,962 ‫ادامه بده ‫دیر نکن 39 00:04:27,356 --> 00:04:29,038 ‫ایندرا ما باید حرف بزنیم 40 00:04:41,260 --> 00:04:42,537 ‫هی ایندرا 41 00:04:42,622 --> 00:04:44,160 ‫بشین نلسون 42 00:04:47,250 --> 00:04:50,568 ‫چرا زندانی از سلولش بیرونه؟ 43 00:04:55,428 --> 00:04:57,119 ‫ایندرا چند تا چیز یادم داده 44 00:04:57,204 --> 00:04:59,264 ‫لیندا ببرش تو 45 00:05:01,611 --> 00:05:03,570 ‫خوشحال شدم اوتیس 46 00:05:04,174 --> 00:05:06,454 ‫مطمئنم الان دوباره یه کار دیگه بهت میدن 47 00:05:10,246 --> 00:05:11,364 ‫چیه؟ 48 00:05:11,454 --> 00:05:12,653 ‫دستورمون این بود که 49 00:05:12,738 --> 00:05:14,772 ‫10 دقیقه تو روز و میتونه بیرون باشه ‫تو 2 مرتبه 50 00:05:15,232 --> 00:05:16,607 ‫دیگه نه 51 00:05:16,692 --> 00:05:17,984 ‫و چون تو همچنین دستور داری که 52 00:05:18,069 --> 00:05:19,748 ‫باهاش حرف نزنی... ‫اون درست میکه... 53 00:05:19,833 --> 00:05:21,501 ‫تو در موردت تجدید نظر میشه 54 00:05:21,633 --> 00:05:23,369 ‫حالا برو 55 00:05:23,546 --> 00:05:25,298 ‫اه 56 00:05:28,278 --> 00:05:30,491 ‫سیا با همه ی احترامی که برات قائلم 57 00:05:30,576 --> 00:05:32,182 ‫ما به همه ی ادمای وفاداری که میشناسیم نیاز داریم 58 00:05:32,266 --> 00:05:33,611 ‫اونا راجب چی حرف زدن؟ 59 00:05:33,696 --> 00:05:35,364 ‫چیز خاصی نبوده 60 00:05:35,449 --> 00:05:37,575 ‫راسل در مورد زمین کنجکاو بود ‫همین 61 00:05:37,814 --> 00:05:40,904 ‫از الان به بعد فقط تریکرو ‫از زندانی مراقبت میکنه 62 00:05:41,110 --> 00:05:42,335 ‫تو باهاش حرف نمیزنی 63 00:05:42,420 --> 00:05:43,796 ‫اگه اون خواست باهات حرف بزنه 64 00:05:43,881 --> 00:05:45,550 ‫تو اجازه شو داری که خفش کنی 65 00:05:52,787 --> 00:05:54,006 ‫ایندرا... 66 00:05:55,335 --> 00:05:56,919 ‫ببخشید 67 00:05:57,115 --> 00:05:59,116 ‫ولی اگه ما رو ببینن که داریم ‫رهبرشون و میزنیم... 68 00:05:59,295 --> 00:06:00,829 ‫درست میگی 69 00:06:01,087 --> 00:06:03,476 ‫از یکی از حقه هات استفاده کن 70 00:06:03,561 --> 00:06:05,477 ‫حالا وایستا سر پستت 71 00:06:07,530 --> 00:06:09,028 ‫ترکمون کن 72 00:06:16,537 --> 00:06:20,332 ‫تو زندانی منی ‫تو هیچ حقی نداری 73 00:06:20,567 --> 00:06:22,902 ‫تو از این سلول خارج نمیشی 74 00:06:22,986 --> 00:06:24,778 ‫تو حرف نمیزنی ‫با نگهبانام 75 00:06:24,862 --> 00:06:26,947 ‫و تو حتی بهشون نگاه هم نمیکنی 76 00:06:27,031 --> 00:06:28,365 ‫بدون اجازه ی من 77 00:06:28,449 --> 00:06:30,535 ‫میفهمی؟ 78 00:06:46,397 --> 00:06:48,278 ‫اشتباه نکن 79 00:06:48,363 --> 00:06:50,698 ‫لحظه ای که دیگه فایده ای نداشته باشی 80 00:06:51,235 --> 00:06:52,967 ‫خودم میکشمت 81 00:06:53,099 --> 00:06:55,934 ‫پس تو داری میگی 82 00:06:58,106 --> 00:07:01,057 ‫البته خب فکر میکنم مجبوری ‫از اونجا که این همه از مردممون 83 00:07:01,142 --> 00:07:03,222 ‫دارن از دستوراتت پیروی میکنن 84 00:07:04,518 --> 00:07:07,771 ‫زمان بدیه واسه اینکه اون همه ‫تفنگ و گم کنی 85 00:07:10,047 --> 00:07:11,984 ‫من یه چیز هایی میشنوم 86 00:07:12,877 --> 00:07:15,131 ‫چیزی که تو نیاز داری یه هدائه 87 00:07:15,728 --> 00:07:17,537 ‫افسوس که بچه هه بدرد نمیخوره 88 00:07:18,305 --> 00:07:20,699 ‫شاید کلارکس بتونه رهبریتون کنه 89 00:07:21,213 --> 00:07:24,028 ‫هر چی باشه اون یه بار اینکار و کرد 90 00:07:24,576 --> 00:07:28,089 ‫ادعایی که فقط 3تامون میتونیم بکنیم 91 00:07:30,177 --> 00:07:33,721 ‫و این دقیقا چیزیه که تو ازش میترسی 92 00:07:33,806 --> 00:07:35,309 ‫این نیست 93 00:07:36,551 --> 00:07:39,060 ‫که اونا از من پیروی میکنن 94 00:07:44,105 --> 00:07:47,807 ‫منم جای تو بودم همین کار و میکردم 95 00:08:00,186 --> 00:08:02,354 ‫نگهبانا 96 00:08:11,968 --> 00:08:13,386 ‫بلامی 97 00:08:16,666 --> 00:08:20,977 ‫اکتاویا! اکو! 98 00:08:21,582 --> 00:08:23,243 ‫فکر کنم دیگه میتونیم بگیم که تو سیاره ی اشتباهیم 99 00:08:23,328 --> 00:08:24,829 ‫موافقم 100 00:08:24,914 --> 00:08:26,374 ‫اگه این ادما میتونستن یه دنیای جدید انتخاب کنن 101 00:08:26,458 --> 00:08:29,353 ‫واسه ی زندگی ‫این و انتخاب نمیکردن 102 00:08:30,003 --> 00:08:31,680 ‫نمیدونم 103 00:08:31,948 --> 00:08:33,943 ‫من فکر میکنم خیلی هم باحاله 104 00:08:34,724 --> 00:08:37,143 ‫باحال (cool:خنک) ‫گرفتی؟ 105 00:08:37,844 --> 00:08:40,204 ‫حق با میلر ه ‫ادامه میدیم 106 00:08:43,190 --> 00:08:45,662 ‫طبق کامپیوتر 107 00:08:45,872 --> 00:08:49,191 ‫سنگ نزدیکه... ‫اون صخره ها، 108 00:08:49,754 --> 00:08:51,300 ‫2 کیلومتر مونده ‫از اونطرف 109 00:08:51,384 --> 00:08:52,843 ‫من ورودی غار و میبینم 110 00:08:52,927 --> 00:08:54,251 ‫یه لحظه صبر کن 111 00:08:54,818 --> 00:08:57,153 ‫یه چیزی اینجا تو برف ‫دفن شده 112 00:09:02,220 --> 00:09:04,388 ‫یه جنازست 113 00:09:04,814 --> 00:09:08,093 ‫قبلا اشاره کردم که از اینجا خوشم نمیاد؟ 114 00:09:08,528 --> 00:09:10,321 ‫اوساریوم 115 00:09:10,500 --> 00:09:11,597 ‫چی؟ 116 00:09:11,682 --> 00:09:13,266 ‫کارکرد اولیه ی زمین 117 00:09:13,351 --> 00:09:15,932 ‫مطمئنم یعنی یه جایی واسه ذخیره ی مرده ها 118 00:09:17,492 --> 00:09:19,922 ‫من قبلا این نماد و دیدم 119 00:09:20,101 --> 00:09:21,894 ‫نقشه ی ستاره هارو بهم نشون بده 120 00:09:22,240 --> 00:09:23,616 ‫مطمئنم اون سیاره ایه که 121 00:09:23,701 --> 00:09:24,827 ‫ادمایی که مردممون و بردن ‫اینجان 122 00:09:24,911 --> 00:09:26,078 ‫-چاقو ‫-بیا 123 00:09:26,319 --> 00:09:28,279 ‫مرسی 124 00:09:31,404 --> 00:09:34,532 ‫انسان 125 00:09:37,529 --> 00:09:39,614 ‫چه بد 126 00:09:40,284 --> 00:09:41,826 ‫چیه؟ 127 00:09:42,852 --> 00:09:44,759 ‫دیدن یه فضایی خیلی باحال میبود 128 00:09:44,844 --> 00:09:46,537 ‫بیا 129 00:09:47,768 --> 00:09:49,643 ‫حداقل الان میدونیم ‫که داریم کجا میریم 130 00:09:52,149 --> 00:09:55,319 ‫بیاین اون سنگ و پیدا کنیم و ‫دوستامون و پس بگیریم 131 00:10:17,762 --> 00:10:19,026 ‫اینقدر کسخل نباشین 132 00:10:20,473 --> 00:10:23,857 ‫یالا. سنگ 200 متر اونطرفه 133 00:10:30,894 --> 00:10:33,237 ‫کاش این نورم داشت 134 00:10:35,056 --> 00:10:36,900 ‫هه. ایول 135 00:10:39,403 --> 00:10:41,375 ‫امیدوارم هیچکس ترس از فضاهای تنگ نداشته باشه 136 00:10:41,460 --> 00:10:43,714 ‫واقعا داریم اینکار و میکنیم؟ 137 00:10:51,545 --> 00:10:53,284 ‫بوی چیه؟ 138 00:10:59,834 --> 00:11:01,960 ‫فقط من اینطوریم ‫یا واقعا اینجا گرمه؟ 139 00:11:02,195 --> 00:11:03,644 ‫فقط تو نیستی 140 00:11:03,729 --> 00:11:05,939 ‫دما از سطح ‫50 درجه بالا تره 141 00:11:06,352 --> 00:11:10,273 ‫باید یه جور منبع گرمایی این پایین باشه 142 00:11:18,285 --> 00:11:20,643 ‫150 متر 143 00:11:23,327 --> 00:11:25,788 ‫یه روزنه ای جلومون هست 144 00:11:33,547 --> 00:11:35,012 ‫کس دیگه ای هم شنید؟ 145 00:11:35,097 --> 00:11:37,350 ‫من که شنیدم 146 00:11:47,622 --> 00:11:49,666 ‫چی بود؟ 147 00:11:51,038 --> 00:11:53,441 ‫ریون ‫چرا وایستادی؟ 148 00:11:53,556 --> 00:11:55,651 ‫یه چیزی این پایینه 149 00:12:04,452 --> 00:12:07,319 ‫خدا! اه اه اه!!! 150 00:12:07,438 --> 00:12:10,626 ‫-اه! ‫-برگرد عقب، عقب! 151 00:12:10,711 --> 00:12:11,750 ‫با لیزر بزنش 152 00:12:11,834 --> 00:12:13,335 ‫نه ، تو غاریم ‫ممکنه رو سرمون خراب شه 153 00:12:27,515 --> 00:12:30,326 ‫ریون، حالت خوبه؟ 154 00:12:31,391 --> 00:12:34,577 ‫اره اون رفته 155 00:12:38,152 --> 00:12:40,321 ‫خیلی خب باید ادامه بدیم 156 00:12:40,997 --> 00:12:42,662 ‫صبر کن. داریم میریم سمت اون عمو؟ 157 00:12:42,746 --> 00:12:45,457 ‫چاره ای نداریم ‫باید اون سنگ و بگیریم 158 00:13:05,637 --> 00:13:07,805 ‫هی صدمه دیدی؟ 159 00:13:07,890 --> 00:13:12,353 ‫نه خوبم ‫- اره 160 00:13:16,176 --> 00:13:18,609 ‫-چی بود؟ ‫-من از کجا بدونم؟ 161 00:13:18,693 --> 00:13:20,402 ‫باید برگردیم مگه نه؟ 162 00:13:20,486 --> 00:13:21,737 ‫ممکنه تعدادشون بیشتر باشه 163 00:13:24,532 --> 00:13:27,744 ‫بچه ها... 164 00:13:31,615 --> 00:13:33,537 ‫تونل لعنتی کجاست؟ 165 00:13:45,842 --> 00:13:48,822 ‫کسشر! اسید 166 00:13:49,616 --> 00:13:51,318 ‫ما که در هر صورت اونطرفی نمیرفتیم 167 00:13:52,048 --> 00:13:53,588 ‫یالا 168 00:14:00,189 --> 00:14:02,149 ‫سنگ از اینوره 169 00:14:03,784 --> 00:14:06,532 ‫هنوزم فکر میکنی فضایی ها فوق العادن؟ 170 00:14:26,030 --> 00:14:27,406 ‫هی 171 00:14:27,610 --> 00:14:28,906 ‫پسرت چطوره؟ 172 00:14:28,991 --> 00:14:31,285 ‫زندست ‫به لطف تو 173 00:14:31,866 --> 00:14:33,287 ‫یه نوشیدنی میخوای؟ 174 00:14:33,489 --> 00:14:35,281 ‫من؟ با تو؟ 175 00:14:36,283 --> 00:14:37,424 ‫اره 176 00:14:43,732 --> 00:14:46,130 ‫ببخشید ولی باید خداتو قرض بگیرم 177 00:14:46,488 --> 00:14:50,169 ‫هی مشکلی نیست ‫اسمت چیه؟ 178 00:14:50,615 --> 00:14:52,069 ‫جرمایاه 179 00:14:52,457 --> 00:14:54,406 ‫من میگم بهت بگیم جری ‫نظرته؟ 180 00:14:56,016 --> 00:14:57,352 ‫باشه عالیه 181 00:14:58,152 --> 00:14:59,831 ‫احتمالا برنامه نوشیدنی کنسله 182 00:14:59,916 --> 00:15:01,356 ‫ببخشید جر 183 00:15:06,513 --> 00:15:08,404 ‫من قرار نیست از این خوشم بیاد نه؟ 184 00:15:08,530 --> 00:15:09,865 ‫تفنگامون دزدیده شدن 185 00:15:09,949 --> 00:15:11,533 ‫به کمکت نیاز دارم که پسشون بگیرم 186 00:15:13,020 --> 00:15:14,619 ‫رهبر مجرما 187 00:15:14,903 --> 00:15:16,496 ‫اونی که تو ریکتور مرد 188 00:15:16,667 --> 00:15:18,790 ‫از زن دزدش چی میدونی؟ 189 00:15:18,978 --> 00:15:21,322 ‫انی مسلسل؟ 190 00:15:21,822 --> 00:15:23,698 ‫اون و هچ سارق بانک بودن 191 00:15:23,960 --> 00:15:25,734 ‫هچ پول و دوست داشت ‫اونم هرج و مرج و 192 00:15:25,819 --> 00:15:27,799 ‫اگه تفنگا دست اون باشه ‫ما به مشکل برخوردیم 193 00:15:28,185 --> 00:15:29,743 ‫بیا بفهمیم 194 00:15:44,505 --> 00:15:46,360 ‫دیشب یه رخنه داشتیم داشتیم 195 00:15:48,717 --> 00:15:50,739 ‫و تو فکر میکنی ما مسئولیم؟ 196 00:15:51,045 --> 00:15:52,574 ‫یه بار که جرم کردی ‫تا ابد مجرمی؟ 197 00:15:52,658 --> 00:15:53,909 ‫همینه؟ 198 00:15:53,993 --> 00:15:55,243 ‫ببین تو خیلی سختی کشیدی 199 00:15:55,327 --> 00:15:57,120 ‫هممون کشیدیم 200 00:15:58,179 --> 00:15:59,255 ‫هچ ادم خوبی بود 201 00:15:59,340 --> 00:16:00,701 ‫ما فقط میخوایم بدونیم که تو چیزی دیدی یا نه 202 00:16:00,785 --> 00:16:02,125 ‫یا چیزی شنیدی 203 00:16:02,209 --> 00:16:04,544 ‫اره یه چیزی شنیدم 204 00:16:05,114 --> 00:16:07,422 ‫شنیدم شما دگرگونی خون دارین 205 00:16:07,506 --> 00:16:08,924 ‫که یعنی هیچوقت تو خطر نیستین 206 00:16:09,008 --> 00:16:11,343 ‫که برین تو اون ریکتور 207 00:16:11,955 --> 00:16:13,561 ‫ریون دقیقا میدونست چیکار داره میکنه 208 00:16:13,646 --> 00:16:15,606 ‫وقتی که مردم منو فرستاد اون پایین که بمیرن 209 00:16:16,842 --> 00:16:19,518 ‫فکر میکنم شاید باید برای این جرمش بمیره 210 00:16:20,790 --> 00:16:23,814 ‫تو چی فکر میکنی؟ ‫الان تو همه کاره ای 211 00:16:23,898 --> 00:16:25,607 ‫به نظر تو عدالت همینه؟ 212 00:16:25,691 --> 00:16:27,818 ‫تو نپرسیدی چی دزدیدن 213 00:16:28,084 --> 00:16:29,861 ‫به نظر تابلو میاد 214 00:16:30,063 --> 00:16:31,565 ‫00:16:32,470 --> 00:16:33,970 ‫مگه اینکه از قبل میدونی 215 00:16:34,542 --> 00:16:36,169 ‫تفنگا کجان؟ 216 00:16:38,071 --> 00:16:40,191 ‫چی میخوای؟ 217 00:16:43,623 --> 00:16:46,380 ‫شوهرمو 218 00:16:52,468 --> 00:16:54,826 ‫به ریون بگو من گفتم ‫بنگ بنگ 219 00:17:00,968 --> 00:17:03,017 ‫تو فکر میکردی دیوزا دردسره 220 00:17:25,042 --> 00:17:27,586 ‫هی تو! 221 00:17:27,670 --> 00:17:28,837 ‫شد 3 222 00:17:34,426 --> 00:17:36,136 ‫زنگ خطر و فعال کن 223 00:17:40,933 --> 00:17:43,560 ‫بیا بجاش به این بگیم 3 224 00:17:51,221 --> 00:17:52,431 ‫مامان؟ 225 00:17:55,707 --> 00:17:57,041 ‫دیوزا 226 00:18:02,866 --> 00:18:05,204 ‫خدای من امید 227 00:18:05,622 --> 00:18:08,229 ‫خدا 228 00:18:16,539 --> 00:18:18,249 ‫اتاق سنگ از اینوره 229 00:18:23,223 --> 00:18:25,225 ‫اون چه مرگشه؟ 230 00:18:28,230 --> 00:18:30,235 ‫بلامی مرده 231 00:18:34,519 --> 00:18:37,303 ‫بیا اینجا 232 00:18:54,994 --> 00:18:56,839 ‫بله 233 00:18:57,238 --> 00:18:59,573 ‫بازم مکالمه های شبیه سازی شده 234 00:18:59,657 --> 00:19:02,368 ‫ایندفعه راجب چی حرف بزنیم؟ 235 00:19:05,705 --> 00:19:07,664 ‫5 دقیقه وقت داری 236 00:19:09,709 --> 00:19:12,545 ‫لطفا خفش کن 237 00:19:25,035 --> 00:19:27,579 ‫اونا منو گشتن که اسلحه نداشته باشم 238 00:19:31,212 --> 00:19:34,226 ‫فقط خیلی خوب نگشتن ‫شاید چون 239 00:19:34,311 --> 00:19:36,443 ‫فکر میکنن من راضیم 240 00:19:36,528 --> 00:19:38,094 ‫که تو نمیتونی دوباره احیا بشی 241 00:19:39,466 --> 00:19:41,288 ‫من راضی نیستم 242 00:19:42,455 --> 00:19:45,185 ‫کاری که الان میکنم ‫واسه مردم میکنم 243 00:19:45,270 --> 00:19:49,001 ‫واسه کسایی که تو زندگیشونو نابود کردی 244 00:19:49,112 --> 00:19:52,370 ‫که به خودت برسی 245 00:19:52,777 --> 00:19:56,238 ‫واسه خانواده هاشون که بهشون دروغ گفتی 246 00:19:56,323 --> 00:20:01,656 ‫و واسه هر شخصی که ولش کردی تا بمیره 247 00:20:02,412 --> 00:20:04,264 ‫از جمله خود من 248 00:20:12,192 --> 00:20:14,007 ‫حالا که اروم شدی... 249 00:20:25,310 --> 00:20:26,936 ‫تو خیلی تهاجمی هستی 250 00:20:40,242 --> 00:20:42,660 ‫اینو میگیرم ‫مرسی 251 00:20:48,542 --> 00:20:51,336 ‫شرمنده نباش 252 00:21:02,139 --> 00:21:04,682 ‫اگه راسل اینجا بود ‫شکی ندارم 253 00:21:04,766 --> 00:21:07,268 ‫که تو میکشتیش 254 00:21:07,352 --> 00:21:09,938 ‫بازی میکنی؟ 255 00:21:14,691 --> 00:21:17,736 ‫احمق من راسل نیستم 256 00:21:18,253 --> 00:21:20,198 ‫بازی میکنی یا نه؟ 257 00:21:21,450 --> 00:21:24,619 ‫منظورت چیه؟ ‫چطور ممکنه؟ 258 00:21:24,703 --> 00:21:26,942 ‫بهم نگو گابریل بهتون یاد نداده که 259 00:21:27,027 --> 00:21:28,324 ‫تراشه ذهنی چطور کار میکنه 260 00:21:28,409 --> 00:21:29,904 ‫چون من ترجیح میدم که وقت با ارزشمونو حروم نکنم 261 00:21:29,988 --> 00:21:31,762 ‫یاد داده ‫البته که یاد داده 262 00:21:31,847 --> 00:21:33,856 ‫پس میدونی که 2 ذهن ‫میتونن یه بدن و شریک بشن 263 00:21:33,941 --> 00:21:37,964 ‫من ذهنشو کشتم ‫حالا بدنش واسه منه 264 00:21:38,722 --> 00:21:41,928 ‫بشین ‫بهت یاد میدم 265 00:21:43,430 --> 00:21:45,223 ‫تو کی هستی؟ 266 00:21:46,331 --> 00:21:48,059 ‫کسی که میدونه چطوری 267 00:21:48,144 --> 00:21:49,941 ‫چیزی که میخوای و بهت بده 268 00:21:50,026 --> 00:21:51,700 ‫و اون چیه؟ 269 00:21:52,152 --> 00:21:56,035 ‫چیزی که همه میخوان ‫قدرت 270 00:21:56,284 --> 00:21:59,779 ‫من قدرت نمیخوام 271 00:22:00,191 --> 00:22:02,360 ‫من عدالت میخوام 272 00:22:04,409 --> 00:22:07,847 ‫نمیتونی بدون قدرت ‫عدالت داشته باشی 273 00:22:08,080 --> 00:22:10,230 ‫چرا داری اینو بهم میگی؟ 274 00:22:10,722 --> 00:22:12,756 ‫وانکرو ضعیفه 275 00:22:12,918 --> 00:22:14,585 ‫اونا رهبری ندارن 276 00:22:14,738 --> 00:22:16,465 ‫و دیشب تفنگاشون دزدیده شدن 277 00:22:16,550 --> 00:22:20,466 ‫حدسم اینه که کار زندانی های الیژیوس بوده 278 00:22:21,300 --> 00:22:24,183 ‫تو و زندانی ها یه دشمن مشترک دارین 279 00:22:25,292 --> 00:22:27,769 ‫حتی شایدم یه هدف 280 00:22:27,855 --> 00:22:29,465 ‫من یه جورایی شک دارم که یه مشت قاتل 281 00:22:29,550 --> 00:22:31,561 ‫و دزد عدالت بخوان 282 00:22:31,870 --> 00:22:35,774 ‫مجبورم نکن که حرفمو تکرار کنم 283 00:22:52,561 --> 00:22:54,307 ‫قدرت 284 00:22:54,800 --> 00:22:57,222 ‫اونا قدرت میخوان 285 00:22:57,462 --> 00:23:00,198 ‫باشه 286 00:23:00,378 --> 00:23:02,394 ‫تو همه ی جواب ها رو داری 287 00:23:04,480 --> 00:23:07,050 ‫چطوری اینکار و بکنیم؟ 288 00:23:07,698 --> 00:23:08,765 ‫با دزد ها و قاتل ها 289 00:23:08,850 --> 00:23:11,417 ‫متحد میشی 290 00:23:12,731 --> 00:23:18,807 ‫بعدش ملکه ی دشمن و میکشی پایین 291 00:23:20,808 --> 00:23:30,808 ‫وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص ‫Www.FoxMovie.Co 292 00:23:31,079 --> 00:23:32,538 ‫بیا بازم که همینه 293 00:23:32,622 --> 00:23:35,247 ‫ادامه بدین ‫اون سنگ کجاست ریون؟ 294 00:23:35,332 --> 00:23:38,067 ‫40 متر روبه روتون 295 00:23:45,051 --> 00:23:49,238 ‫نه این یه بن بست ‫و هیچ راهی کنارش نیست 296 00:23:49,526 --> 00:23:50,931 ‫باشه 297 00:23:51,016 --> 00:23:52,683 ‫ما برمیگردیم و یه راه دیگه پیدا میکنیم 298 00:23:54,598 --> 00:23:57,255 ‫فکر نمیکنم این ایده ی خوبی باشه 299 00:24:05,965 --> 00:24:07,516 ‫من از اینجا متنفرم 300 00:24:07,601 --> 00:24:09,895 ‫زمین یه لرزش های ریزی داره ‫بیاین... 301 00:24:13,246 --> 00:24:14,539 ‫اونا کجا رفتن؟ 302 00:24:14,623 --> 00:24:18,292 ‫-کلارک. اونا کجا رفتن؟ ‫-ریون؟ 303 00:24:19,316 --> 00:24:21,293 ‫-ریون! ‫-کلارک! 304 00:24:23,750 --> 00:24:25,418 ‫دیوار الان تکون خورد 305 00:24:28,410 --> 00:24:30,847 ‫زود باش کمکم کن ‫هلش بده 306 00:24:31,163 --> 00:24:32,747 ‫زمین در حال حرکت تکونش داد 307 00:24:32,832 --> 00:24:33,934 ‫شاید بتونیم برش گردونیم 308 00:24:34,019 --> 00:24:37,981 ‫زمین حرکت نمیکنه کلارک ‫این یه غار نیست 309 00:24:38,809 --> 00:24:40,439 ‫این یه ترکیب زندست 310 00:24:45,621 --> 00:24:47,309 ‫اگه حق با من باشه 311 00:24:48,387 --> 00:24:51,562 ‫این انزیم هضم ‫یعنی... 312 00:24:52,012 --> 00:24:54,662 ‫ما وعده ی بعدیش هستیم 313 00:25:01,121 --> 00:25:02,786 ‫اونجاست ‫اتاق سنگ 314 00:25:02,870 --> 00:25:05,567 ‫-هیچکس اینجا نیست ‫-خیلی ساکته 315 00:25:05,652 --> 00:25:07,098 ‫یه جای کار میلنگه 316 00:25:07,471 --> 00:25:08,888 ‫سنگا تنها راه خروج مان 317 00:25:09,012 --> 00:25:11,055 ‫اونا میدونستن ما میایم اینجا 318 00:25:11,139 --> 00:25:13,255 ‫خوبه ما از راست میریم 319 00:25:13,340 --> 00:25:14,642 ‫تو برو چپ 320 00:25:14,726 --> 00:25:16,395 ‫با شماره 3 میریم 321 00:25:17,863 --> 00:25:19,799 ‫1 322 00:25:20,126 --> 00:25:21,460 ‫2 323 00:25:21,645 --> 00:25:23,012 ‫00:25:26,670 --> 00:25:28,460 ‫صبر کن 324 00:25:25,449 --> 00:25:27,990 ‫لویته . ولش کن 325 00:25:32,536 --> 00:25:34,606 ‫یه جین پیرو 326 00:25:34,691 --> 00:25:36,247 ‫اونا اگه مجبور بشن واسه اینکه جلوتو بگیرن ‫خودکشی هم میکنن 327 00:25:36,331 --> 00:25:37,497 ‫خب چطوری به جایگاه مقدس برسیم؟ 328 00:25:37,581 --> 00:25:40,903 ‫نمیرسی ‫از کنار مزرعه ی اکسیژن میری 329 00:25:40,988 --> 00:25:42,170 ‫یه در تو قسمت دورش هست 330 00:25:42,254 --> 00:25:43,623 ‫پله هایی داره که میبرتت به سطح 331 00:25:43,707 --> 00:25:45,089 ‫-اونا دنبالت نمیان ‫-چرا؟ 332 00:25:45,173 --> 00:25:46,674 ‫چون نمیتونن زنده بمونن 333 00:25:46,758 --> 00:25:49,098 ‫زیاد دووم نمیارن ‫نه به اندازه ی اینجا 334 00:25:50,298 --> 00:25:51,883 ‫تو یه سرایداری؟ 335 00:25:52,139 --> 00:25:54,863 ‫هه اره 336 00:25:55,308 --> 00:25:57,082 ‫هنوزم توی تیم رمزگشاییم البته 337 00:25:57,272 --> 00:25:58,981 ‫-واسه اون بهم نیاز دارن ‫-البته 338 00:25:59,104 --> 00:26:00,488 ‫ارزششو داشت 339 00:26:01,440 --> 00:26:03,012 ‫که یه راه دیگه واسه زندگی کردن و ببینی 340 00:26:04,129 --> 00:26:05,902 ‫که حسی که تو بهم دادی و فهمیدم 341 00:26:09,265 --> 00:26:11,434 ‫حالا یه مشت دیگه بهم بزن و فرار کن 342 00:26:20,645 --> 00:26:23,793 ‫بچه ها ما فرار میکنیم 343 00:26:29,010 --> 00:26:30,660 ‫گابریل 344 00:26:40,012 --> 00:26:41,707 ‫باحاله 345 00:26:42,651 --> 00:26:44,189 ‫اون چیه؟ 346 00:26:44,274 --> 00:26:45,848 ‫یه چیزی از زمینه؟ 347 00:26:47,121 --> 00:26:50,668 ‫اره نه ‫نمیدونم 348 00:26:53,288 --> 00:26:54,769 ‫میتونم ببینم؟ 349 00:27:02,626 --> 00:27:04,277 ‫تو عجیب غریبی ؟ 350 00:27:05,059 --> 00:27:06,590 ‫هی 351 00:27:08,652 --> 00:27:09,841 ‫من یه ادم پوچم که ولش کردن 352 00:27:09,925 --> 00:27:11,301 ‫که تو جنگل بمیره 353 00:27:11,385 --> 00:27:13,094 ‫نه دوست ندارم که باهات دعوا کنم 354 00:27:14,355 --> 00:27:15,958 ‫من فقط میخواستم بگم 355 00:27:16,043 --> 00:27:18,057 ‫ما داریم فوتبال بازی میکنیم ‫اگه میخوای بیا 356 00:27:18,496 --> 00:27:20,504 ‫ها ها 357 00:27:20,644 --> 00:27:22,270 ‫البته چرا که نه 358 00:27:22,354 --> 00:27:25,426 ‫مدی باید باهات حرف بزنم 359 00:27:26,348 --> 00:27:27,942 ‫صبر کن. مشکلی واسه کلارک و گایا پیش اومده؟ 360 00:27:28,026 --> 00:27:30,237 ‫نه . تنها 361 00:27:34,366 --> 00:27:35,809 ‫بعدا پیدام کن 362 00:27:39,907 --> 00:27:41,000 ‫متاسفم مدی 363 00:27:41,108 --> 00:27:42,442 ‫نمیدونم دیگه چیکار کنم 364 00:27:42,527 --> 00:27:43,887 ‫چیشده؟ 365 00:27:44,040 --> 00:27:48,159 ‫من دارم تو ماموریتم شکست میخورم ‫جایگاه مقدس تو لبه ی پرتگاهه 366 00:27:48,400 --> 00:27:49,824 ‫تو دعوا ها رو دیدی 367 00:27:50,006 --> 00:27:51,980 ‫قصد جون راسل و کردن 368 00:27:52,407 --> 00:27:54,029 ‫میدونی دیشب یه زن خودشو 369 00:27:54,114 --> 00:27:55,823 ‫واسه اون اتش زد 370 00:27:55,952 --> 00:27:59,488 ‫و این تازه در مقایسه با چیزی که میترسم پیش بیاد ‫هیچی نیست 371 00:28:01,292 --> 00:28:04,229 ‫تقریبا 50 تا از تفنگامون دزدیده شدن 372 00:28:04,359 --> 00:28:06,360 ‫2000 گلوله 373 00:28:06,483 --> 00:28:08,177 ‫میدونم دست کیه 374 00:28:08,262 --> 00:28:09,301 ‫ولی نمیتونم پسشون بگیرم 375 00:28:09,408 --> 00:28:11,418 ‫مگه اینکه کل وانکرو باهام باشه 376 00:28:14,823 --> 00:28:16,175 ‫مدی... 377 00:28:17,650 --> 00:28:19,325 ‫ما به فرماندمون نیاز داریم 378 00:28:22,197 --> 00:28:23,823 ‫میدونم تو اینو نمیخوای 379 00:28:24,040 --> 00:28:25,623 ‫منم برات اینو نمی‌خوام 380 00:28:26,061 --> 00:28:28,038 ‫ولی نیروهایی اینجا هستن که 381 00:28:28,123 --> 00:28:30,623 ‫بزرگتر از خواسته‌های ما هستن 382 00:28:30,995 --> 00:28:33,956 ‫مسئولیت‌هایی داریم که باید انجام بدیم 383 00:28:36,294 --> 00:28:37,663 ‫کلارک چی؟ 384 00:28:37,810 --> 00:28:40,688 ‫با کلارک صحبت می‌کنم ‫ولی حقیقت اینه که 385 00:28:40,773 --> 00:28:43,432 ‫هیچکی به اندازه اون درک نمی‌کنه 386 00:28:44,017 --> 00:28:45,519 ‫برای همینه که الان خودش رفته 387 00:28:45,604 --> 00:28:47,772 ‫و دنبال دوستاش می‌گرده 388 00:28:47,856 --> 00:28:53,240 ‫مردمش بهش نیاز دارن ‫همونجور که مردم تو بهت نیاز دارن 389 00:29:14,257 --> 00:29:15,925 ‫زنده نمیمونیم 390 00:29:16,009 --> 00:29:18,428 ‫بقیه یه راهی پیدا می‌کنن 391 00:29:20,514 --> 00:29:22,390 ‫چطوری این کارو می‌کنی؟ 392 00:29:22,474 --> 00:29:23,975 ‫چیکار؟ 393 00:29:24,059 --> 00:29:25,984 ‫اینقدر قوی می‌مونی 394 00:29:26,770 --> 00:29:28,609 ‫هر اتفاقی بیوفته 395 00:29:29,210 --> 00:29:30,981 ‫کلارک گریفین امیدشو از دست نمیده 396 00:29:31,656 --> 00:29:33,602 ‫حقیقت نداره 397 00:29:33,687 --> 00:29:35,319 ‫واقعا؟ 398 00:29:35,500 --> 00:29:38,633 ‫من 4 نفرو توی راکتور هسته‌ای کشتم 399 00:29:41,785 --> 00:29:44,162 ‫به اضافه هشت تایی که اون شب کشتم 400 00:29:44,281 --> 00:29:47,844 ‫و احساس می‌کنم روحم شکافته شده 401 00:29:49,937 --> 00:29:52,345 ‫ولی تو عین 402 00:29:52,430 --> 00:29:54,648 ‫یه آدم بی نقصی 403 00:29:55,836 --> 00:29:57,091 ‫ریون 404 00:29:57,175 --> 00:30:00,931 ‫شاید این کارماست 405 00:30:01,187 --> 00:30:03,233 ‫برای همه کارایی که کردیم 406 00:30:04,328 --> 00:30:06,142 ‫به خاطر آدمایی که کشتیم 407 00:30:06,226 --> 00:30:09,645 ‫هی، آدمایی که کشتیم 408 00:30:09,729 --> 00:30:12,774 ‫به خاطر عزیزانمون کشتیم 409 00:30:13,062 --> 00:30:15,651 ‫اونام عزیزانی داشتن 410 00:30:16,859 --> 00:30:18,488 ‫کی تموم میشه؟ 411 00:30:18,572 --> 00:30:20,680 ‫اینجا تموم نمیشه 412 00:30:21,121 --> 00:30:23,680 ‫من به کارما اعتقادی ندارم، ریون 413 00:30:24,273 --> 00:30:27,367 ‫و اگه روحی داشته باشیم ‫مال تو شکافته نشده 414 00:30:27,690 --> 00:30:31,922 ‫تو آدم خوبی هستی، ‫شاید حتی بهترین آدمی که می‌شناسم 415 00:30:35,730 --> 00:30:37,781 ‫بهترین آدمی که می‌شناسی؟ 416 00:30:42,624 --> 00:30:44,547 ‫پس چرا نرفتم تو؟ 417 00:30:46,875 --> 00:30:49,883 ‫خودمم می‌تونستم اون لوله‌ها رو جا بندازم 418 00:30:50,257 --> 00:30:53,176 ‫ولی به جاش، کلی آدم فرستادم ‫تا بمیرن 419 00:30:55,406 --> 00:30:57,953 ‫خودمم می‌تونستم این کارو بکنم ولی... 420 00:30:59,945 --> 00:31:01,948 ‫می‌ترسیدم 421 00:31:02,547 --> 00:31:03,797 ‫هی، طوری نیست 422 00:31:03,882 --> 00:31:05,867 ‫خیلی می‌ترسیدم 423 00:31:06,037 --> 00:31:08,156 ‫کلارک، من... 424 00:31:19,632 --> 00:31:21,967 ‫فایده نداره. بسه! 425 00:31:22,052 --> 00:31:24,095 ‫باید یه راه دیگه پیدا کنیم 426 00:31:25,695 --> 00:31:28,850 ‫خیلی خب. برمی‌گردن 427 00:31:57,587 --> 00:31:59,546 ‫بهت که گفتم 428 00:32:03,093 --> 00:32:06,721 ‫نظرت چیه برامون یه سیاره ‫با ساحل پیدا کنی؟ 429 00:32:07,110 --> 00:32:11,289 ‫آره، ترجیحا یکی که آدما رو نخوره 430 00:32:12,462 --> 00:32:14,630 ‫میرم رو کارش 431 00:32:28,156 --> 00:32:29,366 ‫ایندرا... 432 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 ‫می‌دونم ترسیدی 433 00:32:36,124 --> 00:32:37,875 ‫ولی پشتتم 434 00:32:37,960 --> 00:32:40,845 ‫ایندرا، الان شنیدم که به دستور فرمانده 435 00:32:40,930 --> 00:32:42,423 ‫وانکرو دارن دور هم جمع میشن 436 00:32:42,574 --> 00:32:43,586 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 437 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 ‫دارم از آزاد شدن جهنم جلوگیری می‌کنم 438 00:32:45,424 --> 00:32:46,680 ‫حالا برو تو 439 00:32:46,783 --> 00:32:48,604 ‫هیئت ارکادیا کوچیکه 440 00:32:48,689 --> 00:32:49,875 ‫می‌تونی پیداشون کنی 441 00:32:49,960 --> 00:32:52,460 ‫شما دو تا وانکرو نیستین. لطفا برین 442 00:32:53,103 --> 00:32:54,427 ‫مدی هم نیست 443 00:32:55,336 --> 00:32:56,526 ‫چرا آوردیشون؟ 444 00:32:56,907 --> 00:32:58,331 ‫چون اون براشون مهمه 445 00:32:58,415 --> 00:32:59,760 ‫برای منم مهمه 446 00:33:00,023 --> 00:33:02,672 ‫طوری نیست. از پسش برمیام 447 00:33:02,882 --> 00:33:05,109 ‫ایندرا، نگاش کن. ‫وحشت کرده 448 00:33:07,665 --> 00:33:09,966 ‫مدی کوم لاوودا کیران کرو 449 00:33:10,051 --> 00:33:12,136 ‫تو برای این کار زاده شدی 450 00:33:12,221 --> 00:33:14,375 ‫یادته گفتم چی بگی؟ 451 00:33:19,101 --> 00:33:22,039 ‫یه چیز دیگه 452 00:33:28,264 --> 00:33:29,516 ‫ایندرا 453 00:33:30,146 --> 00:33:32,225 ‫قسم می‌خورم اگه یه کلمه دیگه ‫برای جلوگیری از این کار بگی 454 00:33:32,310 --> 00:33:34,867 ‫همینجا جرت میدم 455 00:33:35,046 --> 00:33:37,437 ‫لطفا دعوا نکنین 456 00:33:37,732 --> 00:33:39,031 ‫انجامش بده 457 00:33:39,385 --> 00:33:40,969 ‫منو جر بده چون این تنها راهیه 458 00:33:41,054 --> 00:33:42,844 ‫که اجازه میدم این بچه بره اونجا 459 00:33:46,513 --> 00:33:47,844 ‫متأسفم 460 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 ‫وحشت زده شده، ایندرا 461 00:33:51,381 --> 00:33:53,336 ‫از پس این کار برنمیاد، خودتم خوب میدونی 462 00:33:54,780 --> 00:33:56,484 ‫مدی وایسا! 463 00:33:58,358 --> 00:34:00,359 ‫ایندرا، جریان چیه؟ 464 00:34:00,443 --> 00:34:01,932 ‫بذار کمک کنیم 465 00:34:03,478 --> 00:34:05,438 ‫شیدهیدا 466 00:34:06,992 --> 00:34:08,517 ‫چی؟ 467 00:34:09,222 --> 00:34:10,682 ‫توی مدی؟ ولی فکر می‌کردم... 468 00:34:10,767 --> 00:34:12,820 ‫نه مدی، راسل 469 00:34:13,123 --> 00:34:15,124 ‫وقتی شعله رو از مدی بیرون کشیدیم 470 00:34:15,353 --> 00:34:16,947 ‫هوش شیداهیدا 471 00:34:17,032 --> 00:34:18,783 ‫داخل کامپیوتر محو شد 472 00:34:18,868 --> 00:34:19,924 ‫از اونجا به 473 00:34:20,009 --> 00:34:21,978 ‫- درایو ذهن وارد شد ‫- درایو ذهن 474 00:34:24,666 --> 00:34:26,260 ‫پس بکشش 475 00:34:26,344 --> 00:34:28,096 ‫نمی‌تونیم 476 00:34:28,471 --> 00:34:31,266 ‫پیروانش فکر می‌کنن راسله. ‫همه جا رو به خاطرش نابود می‌کنن 477 00:34:34,268 --> 00:34:36,143 ‫البته اگه بهشون بگی که راسل هم نیست 478 00:34:36,228 --> 00:34:37,355 ‫بازم همین کارو می‌کنن 479 00:34:37,439 --> 00:34:38,731 ‫در هر صورت خداشون مرده 480 00:34:38,815 --> 00:34:40,274 ‫این حداقل نگرانیمونه 481 00:34:40,358 --> 00:34:42,350 ‫چون اگه بهشون بگیم 482 00:34:42,837 --> 00:34:46,090 ‫وانکرو میفهمه که شیدهیدا برگشته 483 00:34:47,356 --> 00:34:48,941 ‫واقعا به نظرت اونا پیروشن؟ 484 00:34:49,159 --> 00:34:50,904 ‫سانگداکرو که پیروشه 485 00:34:51,118 --> 00:34:52,578 ‫و نهایتا بقیه هم جلوش زانو می‌زنن 486 00:34:52,662 --> 00:34:53,639 ‫قبلا هم دیدمش 487 00:34:53,724 --> 00:34:54,975 ‫برای همین به مدی نیاز داریم 488 00:34:55,060 --> 00:34:56,873 ‫نه. برای همینه که به تو نیاز داریم 489 00:35:00,764 --> 00:35:01,937 ‫بیخیال، ایندرا 490 00:35:02,022 --> 00:35:03,297 ‫ما که واقعا توی اون بونکر نبودیم 491 00:35:03,381 --> 00:35:04,779 ‫ولی فکر نکنم فهمیدنش سخت باشه که 492 00:35:04,864 --> 00:35:06,555 ‫بدونی وقتی اکتاویا صورتش رو ‫با خون نقاشی می‌کرد 493 00:35:06,639 --> 00:35:10,225 ‫کی اینجا رو اداره می‌کرد 494 00:35:11,209 --> 00:35:12,967 ‫به علاوه، کی زورگوتر از توئه؟ 495 00:35:15,186 --> 00:35:16,968 ‫من یه سربازم، یه جنگجو 496 00:35:17,053 --> 00:35:19,232 ‫این قانون منه، همیشه بوده 497 00:35:20,490 --> 00:35:25,076 ‫ایندرا، اینکه نمی‌خوایش 498 00:35:25,787 --> 00:35:27,708 ‫دلیل اصلیشه که باید این کارو بکنی 499 00:35:40,975 --> 00:35:42,852 ‫از شرش خلاص شو 500 00:35:48,301 --> 00:35:51,596 ‫- میشه حداقل نگاه کنیم؟ ‫- نه 501 00:35:54,766 --> 00:35:56,583 ‫من نگاه می‌کنم 502 00:38:30,766 --> 00:38:33,592 ‫همینه، کارخونه اکسیژن 503 00:38:34,452 --> 00:38:35,691 ‫همه نگهبان‌ها توجه کنند 504 00:38:35,775 --> 00:38:39,278 ‫زندانی‌ها آخرین بار در طبقه 12 دیده شدند 505 00:38:39,401 --> 00:38:40,815 ‫لازم نیست از چیزی بترسی 506 00:38:40,941 --> 00:38:42,608 ‫فقط بگو چطور بریم بیرون 507 00:38:42,753 --> 00:38:44,360 ‫- به سطح؟ ‫- بله 508 00:38:44,444 --> 00:38:46,237 ‫نمی‌تونین. بدون کپسول نمی‌تونین 509 00:38:46,721 --> 00:38:48,722 ‫بدون کپسول چی میشه؟ 510 00:38:48,807 --> 00:38:50,616 ‫همون اتفاقی که برای باردون‌ها افتاد 511 00:38:50,701 --> 00:38:54,940 ‫انقراض، ولی با سرعت کم 512 00:38:55,611 --> 00:38:58,582 ‫اگه مسئله بقاء نبود لویت بهمون نمی‌گفت این کارو بکنیم 513 00:39:00,229 --> 00:39:01,669 ‫همه نگهبان‌ها توجه کنند 514 00:39:01,753 --> 00:39:04,380 ‫زندانی‌ها آخرین بار در ‫طبقه 12 دیده شدند 515 00:39:04,464 --> 00:39:06,007 ‫چه مرگته؟ 516 00:39:06,091 --> 00:39:07,589 ‫اسمشو گفت 517 00:39:07,837 --> 00:39:10,506 ‫هنوزم احتمالا از داخل ‫لویت رو لازم داشته باشیم 518 00:39:11,003 --> 00:39:13,893 ‫- دنبال من ‫- الان شنیدی چی گفت 519 00:39:13,978 --> 00:39:15,113 ‫خیلی خطرناکه 520 00:39:15,198 --> 00:39:17,810 ‫اون جواب‌هاش رو می‌خواد. ‫این تنها چیزیه که همیشه می‌خواست 521 00:39:17,894 --> 00:39:19,228 ‫نه. حقیقت نداره. ‫من می‌خوام زنده بمونم 522 00:39:19,312 --> 00:39:20,855 ‫پس توصیه می‌کنم بری کنار 523 00:39:20,939 --> 00:39:22,357 ‫- برای این کار وقت نداریم ‫- نه، وایسا 524 00:39:22,441 --> 00:39:23,816 ‫همه نگهبان‌ها توجه کنند 525 00:39:23,900 --> 00:39:25,443 ‫زندانی‌ها آخرین بار در طبقه 12 دیده شدند 526 00:39:25,550 --> 00:39:27,886 ‫دارن میان. به لویت اعتماد دارم. ‫بیاین بریم 527 00:39:30,824 --> 00:39:31,949 ‫تکون بخور 528 00:39:32,033 --> 00:39:33,127 ‫گابریل، درو باز کن 529 00:39:33,211 --> 00:39:34,420 ‫نمی‌تونم اجازه بدم ریسک کنین 530 00:39:34,513 --> 00:39:35,931 ‫گابریل، منتظر چی هستی؟ 531 00:39:40,094 --> 00:39:41,317 ‫با اوناست 532 00:39:41,402 --> 00:39:44,154 ‫غیرمسلح شدم. تسلیم میشم 533 00:39:53,722 --> 00:39:56,766 ‫ریون، پیشرفتی داشتی؟ 534 00:39:57,017 --> 00:39:58,935 ‫هنوز منتظرم 535 00:39:59,019 --> 00:40:01,437 ‫اون چیزه به کلاه آسیب زده. ‫نقشه ناخواناست 536 00:40:01,521 --> 00:40:02,854 ‫پس تمرکز کن 537 00:40:02,939 --> 00:40:05,315 ‫دارم سعی می‌کنم. نمی‌تونم علامت درست رو تشخیص بدم 538 00:40:05,400 --> 00:40:08,948 ‫دارم سعی می‌کنم. نمی‌تونم علامت درست رو تشخیص بدم 539 00:40:09,033 --> 00:40:10,073 ‫حق با نیالاست 540 00:40:10,158 --> 00:40:11,238 ‫نمی‌خوام برم سیاره‌ای که 541 00:40:11,322 --> 00:40:13,690 ‫جنازه‌هاشون رو به خورد یه جور ‫هیولای داخل غار میدن 542 00:40:15,020 --> 00:40:16,550 ‫نیالا 543 00:40:23,636 --> 00:40:25,503 ‫آشنا نیست؟ 544 00:40:26,792 --> 00:40:28,464 ‫طلوع دوم 545 00:40:29,792 --> 00:40:31,092 ‫چطور ممکنه آدمایی از بونکر شهر 546 00:40:31,176 --> 00:40:33,052 ‫اینجا باشن؟ 547 00:40:33,136 --> 00:40:35,304 ‫حتما تصادفیه، نه؟ 548 00:40:36,806 --> 00:40:39,600 ‫بچه ها، تمرکز کنین. ‫دارن برمی‌گردن 549 00:40:39,684 --> 00:40:41,264 ‫بیشتر از فقط یکیه 550 00:40:41,349 --> 00:40:42,567 ‫ریون 551 00:40:42,652 --> 00:40:44,340 ‫تقریبا می تونم ببینمش 552 00:40:44,689 --> 00:40:48,631 ‫دیدمش. پیداش کردم. ‫آماده باشین 553 00:40:51,198 --> 00:40:53,241 ‫کد رو الان میزنم 554 00:41:00,825 --> 00:41:01,958 ‫اونجاست! 555 00:41:03,460 --> 00:41:05,562 ‫ریون، سریعتر! 556 00:41:06,633 --> 00:41:09,133 ‫- ریون، حالا! ‫- کم مونده 557 00:41:15,157 --> 00:41:16,760 ‫بریم 558 00:41:17,763 --> 00:41:18,996 ‫مسلح باشین 559 00:41:19,081 --> 00:41:21,496 ‫نمی‌دونیم چی اون طرف پیش رومونه 560 00:41:23,497 --> 00:41:33,497 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫Www.FoxMovie.Co ‫مترجم : پابلیتو و رضا حضرتی