1 00:00:27,147 --> 00:00:32,347 Çeviri: Melkor İyi seyirler dilerim... 2 00:00:46,547 --> 00:00:50,885 J... Jordan, Niylah, siz odayı tutun. 3 00:01:06,317 --> 00:01:07,985 Kapıyı gözleyin. 4 00:01:15,534 --> 00:01:18,621 Bunu onun için yapıyoruz. 5 00:01:18,662 --> 00:01:21,499 Echo ve Octavia'nın başı dertte. 6 00:01:21,540 --> 00:01:24,500 Bunu ailemiz için yapıyoruz. 7 00:01:24,525 --> 00:01:26,333 Haklısın. 8 00:01:35,221 --> 00:01:37,223 Yalnız giriyorum... 9 00:01:37,264 --> 00:01:38,641 Silahsız. 10 00:01:38,682 --> 00:01:40,267 Kimsin sen? 11 00:01:41,682 --> 00:01:45,731 Bana Shepherd derler, ama siz Bill diyebilirsiniz. 12 00:01:45,773 --> 00:01:47,566 Ben elinizdeyim. 13 00:01:47,608 --> 00:01:50,653 Şimdi insanlarımı bırakın. 14 00:01:50,694 --> 00:01:52,279 Sorun değil. 15 00:02:03,624 --> 00:02:05,793 Seni daha önce de gördüm. 16 00:02:05,835 --> 00:02:08,129 O zaman sen Clarke olmalısın. 17 00:02:09,588 --> 00:02:11,306 Şimdi neden o kefenin üzerinde 18 00:02:11,331 --> 00:02:13,500 İkinci Şafak işareti olduğunu biliyorum. 19 00:02:13,676 --> 00:02:15,886 Kefen mi? O zaman siz Nakara'daydınız. 20 00:02:15,928 --> 00:02:18,222 Bu kokuyu açıklıyor. 21 00:02:18,264 --> 00:02:19,785 Nasıl buraya geldin sen? 22 00:02:19,810 --> 00:02:21,687 Bu çok uzun bir hikaye. 23 00:02:23,287 --> 00:02:25,087 Clarke, kim bu? 24 00:02:25,187 --> 00:02:28,187 6 yıl içinde yaşadığınız sığınak vardı ya... 25 00:02:28,287 --> 00:02:32,287 bu manyak tarikat lideri yaptı orayı. 26 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 Biz tarikat değildik. 27 00:02:34,822 --> 00:02:37,380 Biz türümüzün devamı için büyük zihinlerin 28 00:02:37,405 --> 00:02:39,615 bir araya geldiği bir topluluktuk. 29 00:02:39,715 --> 00:02:41,115 Nasıl anladın bunu? 30 00:02:41,373 --> 00:02:44,103 Yavaş, lütfen. Ee.. 31 00:02:44,128 --> 00:02:45,503 üzerinden uzun zaman geçti. 32 00:02:45,544 --> 00:02:47,755 Kulağa farklı geliyor. 33 00:02:49,006 --> 00:02:50,925 Aman Tanrım. 34 00:02:53,052 --> 00:02:55,513 Eğer onun dili kurtulduysa, 35 00:02:55,681 --> 00:02:57,767 o zaman bunun anlamı... 36 00:03:00,641 --> 00:03:03,030 Kızım anahtarda mı? 37 00:03:03,896 --> 00:03:05,316 Kızın nerede dedin? 38 00:03:05,341 --> 00:03:07,650 Clarke'ın kafasındaki yapay zeka. 39 00:03:07,691 --> 00:03:11,612 Sizin Alev dediğinize onlar anahtar diyor. 40 00:03:11,654 --> 00:03:13,989 Becca insan zihniyle kaynaştığını söylemişti. 41 00:03:14,031 --> 00:03:15,658 - Becca? - Evet. 42 00:03:15,699 --> 00:03:17,910 Onu bir kazıkta yaktı. 43 00:03:19,411 --> 00:03:21,205 Bunu sana Callie mi söyledi? 44 00:03:24,416 --> 00:03:26,794 Benim yüzümü tanıdın. 45 00:03:26,872 --> 00:03:29,277 Bilmenin mümkün olmadığı şeyleri biliyorsun. 46 00:03:31,369 --> 00:03:34,372 Kızımın daha çocukken uydurduğu dili konuşuyorsun. 47 00:03:38,347 --> 00:03:40,141 Calliope? 48 00:03:40,912 --> 00:03:42,420 Çevik kuvvet, Wallace yönetiminden 49 00:03:42,444 --> 00:03:44,736 aldığı yetki doğrultusunda aşırı uçtaki çevreci grup olan 50 00:03:44,761 --> 00:03:47,801 Ağaç Tayfası'na müdahale ederek dağıttı. 51 00:03:47,826 --> 00:03:50,276 Aşırı uçlu mu? Şaka mısınız? 52 00:03:50,317 --> 00:03:51,694 Barışçıl bir şekilde oradaydık. 53 00:03:51,735 --> 00:03:52,968 Aşırı olanlar onlar. 54 00:03:52,993 --> 00:03:54,452 Lütfen dikkatini toplar mısın? 55 00:03:54,477 --> 00:03:56,095 Yaşam için kaygılanmak yerine. 56 00:03:56,120 --> 00:03:57,992 Merak etme. Neredeyse bitti. 57 00:03:58,530 --> 00:04:00,824 İşte. Turp gibi oldu. 58 00:04:00,849 --> 00:04:03,540 Rus Ankovirüs salgınına reaksiyon olarak 59 00:04:03,565 --> 00:04:06,208 Birleşik Devletler, genel sağlık alarmı ilan etti. 60 00:04:06,572 --> 00:04:10,838 Oh, hayır. Bay Wiggles vurulmuş. 61 00:04:10,880 --> 00:04:13,591 110 derecenin üzerinde. 62 00:04:14,366 --> 00:04:17,104 11 milyarıncı çocuk bu sabah 63 00:04:17,129 --> 00:04:18,548 Wayne Vilayeti Gözaltı Kampı'nda doğdu. 64 00:04:18,572 --> 00:04:20,865 Belki de babanın eğitimi o kadar da işe yaramaz değildir. 65 00:04:20,890 --> 00:04:22,843 Aslında, bunu bana annem öğretti. 66 00:04:23,748 --> 00:04:25,936 Babamın eğitimi yaraları açmaktı. 67 00:04:25,986 --> 00:04:28,322 Bugün birinci yıl dönümünü kutlayan... 68 00:04:28,355 --> 00:04:29,622 Seni acayip havalı biri yapmış ama. 69 00:04:29,647 --> 00:04:31,988 Becca Franko dünyanın ilk... 70 00:04:32,012 --> 00:04:33,930 Dur biraz. Bunu izlemek istiyorum. 71 00:04:34,127 --> 00:04:35,476 Bu yayın ağının sahibi de olan ve 72 00:04:35,501 --> 00:04:38,382 münzevi bir hayat seçmiş milyarder, kamuoyunun karşısına son kez çıktı. 73 00:04:38,407 --> 00:04:41,202 Kendisinin sahibi olduğu uzay istasyonu Polaris'e giderek 74 00:04:41,243 --> 00:04:43,398 bir grup hayranıyla birlikte bir proje üzerinde çalışacağı iddia ediliyor. 75 00:04:43,423 --> 00:04:47,010 TV, sesi kapat. Müzik aç. 76 00:04:49,163 --> 00:04:54,256 Hey. Seni bu konularda konuşturmak istememiştim. 77 00:04:54,298 --> 00:04:56,550 Şu kollarına bir bakayım. 78 00:04:56,997 --> 00:04:59,695 Şerefsizler. Onlara zarar veren bir sistemi koruduklarını 79 00:04:59,720 --> 00:05:00,831 nasıl anlamıyorlar? 80 00:05:00,855 --> 00:05:03,679 İnsanlar, liderlerinin doğru söylediğine inanmak istiyor, 81 00:05:04,513 --> 00:05:06,311 işte bu yüzden oraya geri dönmeliyiz 82 00:05:06,336 --> 00:05:08,351 ve yalanlarını göstermeye devam etmeliyiz. 83 00:05:08,376 --> 00:05:10,256 Kaç parmağım var? 84 00:05:10,689 --> 00:05:12,650 - Dört. - Heh heh. Mükemmel. 85 00:05:12,691 --> 00:05:14,526 Temizlen. Gidelim. 86 00:05:16,428 --> 00:05:17,908 Bir saniye! 87 00:05:17,933 --> 00:05:20,000 ** Bir gün Jim Beam yudumlayacaksın, tamam ** 88 00:05:20,032 --> 00:05:21,527 ** Bunlara bir gün sahip olacaksın ** 89 00:05:21,552 --> 00:05:23,019 ** O zamana kadar yine aynı... bilirsin ** 90 00:05:23,044 --> 00:05:24,598 ** Başka bir çıkış yolu ararken ** 91 00:05:24,623 --> 00:05:26,834 ** Durmam ya da çalmam gerekiyorsa çalarım ** 92 00:05:27,162 --> 00:05:28,551 Gir. 93 00:05:30,125 --> 00:05:33,212 ** Bir gün bunu kaybedeceğiz biliyorsun ** 94 00:05:33,254 --> 00:05:34,836 Hologramda baban var. 95 00:05:34,861 --> 00:05:36,924 Yüzleşme vaktin geldi, ufaklık. 96 00:05:36,966 --> 00:05:38,621 Kiminle... babamla mı? 97 00:05:39,134 --> 00:05:40,717 Babamla konuşmazsın bile. 98 00:05:40,742 --> 00:05:43,883 Konuşuyoruz, sen ve... kardeşin hakkında. 99 00:05:44,573 --> 00:05:47,910 # Biliyorsun bir gün # 100 00:05:47,935 --> 00:05:52,660 # O aslanlarla dans edeceğiz # 101 00:05:52,685 --> 00:05:54,604 İyi iş çıkarmışsınız. 102 00:05:56,235 --> 00:05:59,081 Teşekkürler. Okul hakkında fikrimi değiştirmeyeceğim. 103 00:05:59,138 --> 00:06:00,708 - Aramayı kabul et. - Hayır. 104 00:06:00,733 --> 00:06:02,058 Haftalardır aramadı. 105 00:06:02,083 --> 00:06:03,751 Ayrıca, seni dinlemiyorum. 106 00:06:03,776 --> 00:06:05,109 Neden onu dinleyeceğimi düşünüyorsun? 107 00:06:05,133 --> 00:06:07,054 Senin aramayı kabul etmemenle aynı sebepten. 108 00:06:07,079 --> 00:06:08,696 Alışılmış korku reaksiyonu. 109 00:06:08,721 --> 00:06:12,157 Anne, seni seviyorum ama bunları hastalarına sakla. 110 00:06:15,245 --> 00:06:17,664 Hazırlan. Ağaç Tayfası'nın bize ihtiyacı var. 111 00:06:23,595 --> 00:06:25,139 Nazik ol. 112 00:06:27,808 --> 00:06:29,059 Selam, Calamity. 113 00:06:29,101 --> 00:06:30,155 Baba, o geldi. 114 00:06:30,180 --> 00:06:33,050 Selam, Grease. İdmanda mısın? 115 00:06:33,075 --> 00:06:35,069 Neden? Bodrumda kıçını tekmelememi mi özledin? 116 00:06:35,093 --> 00:06:37,637 - Doğru. - Okulu bıraktığını duydum. 117 00:06:37,996 --> 00:06:39,795 Bırakmak senin olayın gibi bir şey artık, değil mi? 118 00:06:39,820 --> 00:06:43,063 Daha çok faşist düzenin bir parçası olmayı reddetmek benim olayım. 119 00:06:43,088 --> 00:06:46,243 Oh, hadi ama. MIT okulu faşist değil, 120 00:06:46,603 --> 00:06:48,635 ve İkinci Şafak da değil. 121 00:06:48,660 --> 00:06:50,357 Faşizmin nesi kötü? 122 00:06:50,382 --> 00:06:51,800 Heh. 123 00:06:54,293 --> 00:06:55,753 Açıkla. 124 00:06:55,961 --> 00:06:59,089 Tamam. 18 yaşındayım. 125 00:06:59,341 --> 00:07:01,194 Senin için sinir bozucu olduğunu biliyorum 126 00:07:01,219 --> 00:07:04,720 ama artık kendi kararlarımı verebilmeliyim, 127 00:07:04,822 --> 00:07:05,877 kötü kararlar olsa bile. 128 00:07:05,902 --> 00:07:07,940 Asla çözülemeyecek bir sorunu çözebilmek 129 00:07:07,965 --> 00:07:10,017 adına katıldığın bir protesto eylemi için 130 00:07:10,059 --> 00:07:12,603 MIT'e olan başvurunu iptal etmek 131 00:07:12,686 --> 00:07:14,271 kötü kararlara bir hakarettir. 132 00:07:14,296 --> 00:07:15,679 Bunu söyleyen de değerli itibarını 133 00:07:15,704 --> 00:07:17,447 kıyamet habercisi olabilmek için 134 00:07:17,472 --> 00:07:19,068 harcayan bir vahşi kapitalist, 135 00:07:19,109 --> 00:07:20,486 ben bunu iltifat olarak alırım. 136 00:07:20,511 --> 00:07:23,288 İltifat değildi. Seni kendi kararlarını alabilmen için yetiştirdim 137 00:07:23,313 --> 00:07:25,240 en yeni fenomen gruplara katılman için değil. 138 00:07:25,282 --> 00:07:26,757 Beni senin gibi düşünmem için yetiştirdin. 139 00:07:26,782 --> 00:07:28,660 Senin gibi düşünmememi kaldıramadığın için üzgünüm. 140 00:07:28,702 --> 00:07:30,583 - Kavga etmek için aramadım. - Hayır. Aradın çünkü 141 00:07:30,607 --> 00:07:32,598 dandik bir baba olduğun için annem seni suçlu hissettirdiğinden 142 00:07:32,623 --> 00:07:35,168 birkaç dakikalığına da olsa ilgili bir ebeveyni oynamak istedin. 143 00:07:37,169 --> 00:07:39,338 - Bir sorunumuz var. - Nedir? 144 00:07:43,440 --> 00:07:46,053 - Baba, her şey yolun... - Anneni çağır. 145 00:07:46,095 --> 00:07:47,805 Buradayım. Sorun nedir? 146 00:07:47,846 --> 00:07:49,076 Bilmiyorum. 147 00:07:50,481 --> 00:07:53,276 - Merhaba, Bill. - Anakonda. 148 00:07:54,686 --> 00:07:56,092 Bill, bu gerçek değilse eğer... 149 00:07:56,117 --> 00:07:58,707 Gerçek. 20 dakikanız var. 150 00:07:58,732 --> 00:08:00,109 Çoktan bir helikopter gönderdim. 151 00:08:00,150 --> 00:08:01,485 5 dakikaya orada olur. 152 00:08:01,527 --> 00:08:03,570 İkinizin de binmesi için dua edeceğim. 153 00:08:07,282 --> 00:08:08,992 Anakonda mı? 154 00:08:11,745 --> 00:08:14,248 Benimle gel. 155 00:08:14,289 --> 00:08:16,447 Ne? Hayır. Hiçbir yere gelmiyorum sen bana açıklayana... 156 00:08:16,472 --> 00:08:18,182 Dediğimi yap! 157 00:08:28,211 --> 00:08:31,068 Kıyamet günü çantaları? Hadi ama. 158 00:08:31,632 --> 00:08:33,608 Al. Anahtarını tak. 159 00:08:34,600 --> 00:08:35,933 Peki ya Lucy? 160 00:08:35,958 --> 00:08:37,415 Lucy, İkinci Şafak'tan değil. 161 00:08:37,440 --> 00:08:39,331 Anne, biz de değiliz. Biz ayrıldık. 162 00:08:39,356 --> 00:08:40,740 Ne haltlar dönüyor? 163 00:08:40,765 --> 00:08:44,435 Anakonda, "Füzeler havalandı" anlamındaki parola. 164 00:08:44,764 --> 00:08:46,557 Şimdi kahrolası çantayı tak. 165 00:08:46,582 --> 00:08:48,715 Yalan söylüyor. Bu bizi geri elde etmesinin başka bir yolu.. 166 00:08:48,740 --> 00:08:50,367 Herkesten önce bunu nasıl bilebilir? 167 00:08:50,409 --> 00:08:52,453 Bilemez. Konuştuğumuz gibi, dünyanın her yerinde 168 00:08:52,494 --> 00:08:53,798 sığınaklar için çabalayan 169 00:08:53,822 --> 00:08:54,956 insanlar ile bağlantıları var. 170 00:08:54,981 --> 00:08:56,218 Eğer gerçeği söylüyorsa. 171 00:08:56,243 --> 00:08:58,502 Cal, baban pek çok şey olabilir, 172 00:08:58,527 --> 00:08:59,765 ama bir yalancı değil. 173 00:08:59,790 --> 00:09:01,792 Hey. 174 00:09:02,225 --> 00:09:03,964 Her şey yolunda mı? 175 00:09:04,006 --> 00:09:06,091 Evet. Yolunda. 176 00:09:06,249 --> 00:09:08,177 Emin misin çünkü... 177 00:09:09,094 --> 00:09:11,054 Anne! Anne! Ne oluyor? 178 00:09:11,096 --> 00:09:12,183 Biliyorum, biliyorum, bebeğim, 179 00:09:12,208 --> 00:09:13,716 ama bu şekilde onun için daha kolay olacak. 180 00:09:13,740 --> 00:09:14,732 Yani, ne, ne yani? 181 00:09:14,757 --> 00:09:16,318 Her şeyi öylece bırakacak mıyım? Tüm hayatımı, 182 00:09:16,343 --> 00:09:17,263 en iyi arkadaşımı? 183 00:09:17,288 --> 00:09:20,208 Evet! Bu işler böyle yürür. 184 00:09:20,939 --> 00:09:22,232 Beni dinle. 185 00:09:22,274 --> 00:09:24,735 Yaşamak istiyor musun, istemiyor musun? 186 00:09:24,843 --> 00:09:28,103 İstemiyorsan şimdi söyle, ben de kalırım 187 00:09:28,128 --> 00:09:31,279 çünkü oraya sen olmadan geri gitmeyeceğim. 188 00:09:51,302 --> 00:09:52,845 Anne. 189 00:10:20,684 --> 00:10:22,018 Sakin olun. 190 00:10:22,060 --> 00:10:24,479 Hepimiz bu an için hazırlandık. 191 00:10:24,521 --> 00:10:26,356 Her birinizin korktuğunu biliyorum. 192 00:10:26,398 --> 00:10:29,860 Biliyorum ki yürekleriniz kayıplarınızın acısıyla yanıyor 193 00:10:29,901 --> 00:10:31,920 ama bundan sağ çıkacağız. 194 00:10:31,945 --> 00:10:34,756 Siz insan türünün ikinci şafağı için 195 00:10:34,781 --> 00:10:36,717 kurucu anne ve babalarımız tarafından 196 00:10:36,741 --> 00:10:39,619 mesajı alan seçilmiş kişilersiniz. 197 00:10:39,645 --> 00:10:42,281 Dünyamız on yıllardır bunun eşiğindeydi. 198 00:10:42,306 --> 00:10:44,130 İşte böyle. Acele edin. 199 00:10:44,332 --> 00:10:45,584 Herkes için oda var. 200 00:10:45,625 --> 00:10:46,891 Eğer çanta getirdiyseniz, 201 00:10:46,916 --> 00:10:48,271 arama için burada bırakmalısınız 202 00:10:48,295 --> 00:10:49,302 ama endişe etmeyin. 203 00:10:49,327 --> 00:10:50,953 İhtiyacınız olan her şeyimiz var. 204 00:10:50,978 --> 00:10:52,523 Hey. Onaylandıktan sonra eşyaları geri alacaksınız. 205 00:10:52,547 --> 00:10:54,397 Tamam. Teşekkür ederim. 206 00:10:54,422 --> 00:10:57,592 Birlikte. Sakin olun. 207 00:10:57,665 --> 00:11:00,292 Affedersiniz, affedersiniz. Teşekkürler. 208 00:11:00,334 --> 00:11:02,190 - Callie, anne. - Reese! 209 00:11:02,215 --> 00:11:04,338 Oh, şükürler olsun. 210 00:11:04,380 --> 00:11:06,006 Aşağılık herif haklıymış. 211 00:11:06,031 --> 00:11:08,364 Hey. Dikkatli ol, Cal. Burada onu seviyorlar. 212 00:11:08,389 --> 00:11:09,716 O hepimizi kurtardı. 213 00:11:09,741 --> 00:11:11,404 Hayatımın geri kalanının bu olduğuna inanamıyorum. 214 00:11:11,428 --> 00:11:12,661 Sanırım kusacağım. 215 00:11:12,686 --> 00:11:14,783 Bekle. Hayatının geri kalanı dedi. 216 00:11:14,807 --> 00:11:16,408 Sadece birkaç yıl demiştin. 217 00:11:16,433 --> 00:11:17,810 İçeride sormamı istediler. 218 00:11:17,851 --> 00:11:19,985 - O bir 12. derece mi? - Hayır. 12. derece değil. 219 00:11:20,009 --> 00:11:21,081 O halde içeri giremez. 220 00:11:21,105 --> 00:11:22,898 - Pekala. ben de girmem o zaman. - Bayım, durun. 221 00:11:22,940 --> 00:11:25,398 - Tatlım, yapma. - Çekil! Bırak... bırak beni! 222 00:11:25,423 --> 00:11:26,902 O dışarıda! Hadi! 223 00:11:26,944 --> 00:11:29,311 Kod 4 durumu. Tristan, sende bu iş. 224 00:11:29,336 --> 00:11:30,882 - Anlaşıldı. İlgileniyorum. - August! 225 00:11:30,906 --> 00:11:34,183 Hey, kardeş! Hey. Sorun yok. Güvendesin. 226 00:11:34,208 --> 00:11:35,731 Ben senin kardeşin değilim. Kendim için endişelenmiyorum. 227 00:11:35,755 --> 00:11:37,953 Kız arkadaşım dışarıda. 228 00:11:42,292 --> 00:11:43,419 Alın onu. 229 00:11:44,406 --> 00:11:45,713 Düşüyor! 230 00:11:45,754 --> 00:11:47,762 Kapağı kapatın! 231 00:12:01,645 --> 00:12:03,289 Biliyorum ki yürekleriniz 232 00:12:03,313 --> 00:12:05,357 kayıplarınızın acısıyla yanıyor 233 00:12:05,399 --> 00:12:07,067 ama bundan sağ çıkacağız. 234 00:12:07,109 --> 00:12:09,977 Siz insan türünün ikinci şafağı için 235 00:12:10,002 --> 00:12:12,072 kurucu anne ve babalarımız tarafından 236 00:12:12,114 --> 00:12:14,199 mesajı alan seçilmiş kişilersiniz. 237 00:12:14,399 --> 00:12:15,999 Mücadelen sona erdi. 238 00:12:16,076 --> 00:12:18,620 Dünyamız on yıllardır bunun eşiğindeydi. 239 00:12:18,662 --> 00:12:21,040 Bizi dinlemeleri için çok uğraştık. 240 00:12:24,389 --> 00:12:26,795 Tam zamanında. Sadece iki sembol kaldı. 241 00:12:26,837 --> 00:12:28,338 Kodu çözdün mü? 242 00:12:28,610 --> 00:12:30,936 Bunu duydun mu, Anne? Sadece iki sembol kalmış. 243 00:12:30,961 --> 00:12:34,136 11 milyar insan hemen üstümüzde yanarken kimin umurunda ki? 244 00:12:34,178 --> 00:12:36,372 Onun umurunda. O sadece 245 00:12:36,397 --> 00:12:37,973 sosyopatik eğilimleri olan bir narsist. 246 00:12:38,015 --> 00:12:41,167 Bu iki yıldır bana söylediğin en güzel şey. 247 00:12:42,548 --> 00:12:45,770 Korktuğun zamanlarda hep böyle acımasızdın, 248 00:12:46,317 --> 00:12:48,460 ama korkmana gerek yok. 249 00:12:48,833 --> 00:12:52,102 Kıyameti arkamızda bırakmak üzereyiz. 250 00:12:52,475 --> 00:12:53,864 Machu Picchu mu? 251 00:12:53,889 --> 00:12:58,018 Güneş Tapınağı'nın 200 metre altındaki 252 00:12:58,491 --> 00:13:01,288 bir gözlemevinde buldum bu aygıtı. 253 00:13:01,313 --> 00:13:02,428 Çaldım demek istiyorsun. 254 00:13:02,453 --> 00:13:04,872 Hepimize ait olan bir şeyi çalamazsın. 255 00:13:07,155 --> 00:13:09,866 Buraya insan ırkını kurtarabilmek için gönderildi. 256 00:13:11,824 --> 00:13:14,661 O duvarda 7 adet sembol vardı, 257 00:13:14,960 --> 00:13:19,578 ve biliyoruz ki uzayda bir rota 258 00:13:19,603 --> 00:13:23,110 oluşturmak için 7 işaret gerekli. 259 00:13:23,810 --> 00:13:25,687 Son iki sembolün de girilmesiyle. 260 00:13:39,701 --> 00:13:41,787 Kim bir yolculuğa çıkmak ister? 261 00:13:56,051 --> 00:13:59,054 Uzay topu, 2 milyon deneme ve 2 kod. 262 00:13:59,278 --> 00:14:03,407 Tarihi eser hırsızlığı, hepsi boşuna. 263 00:14:06,012 --> 00:14:10,273 Şimdi olan oldu, Bill, buradan dışarı çıkman gerek. 264 00:14:10,298 --> 00:14:12,265 İnsanlar sana inanıyor ama korkuyorlar. 265 00:14:12,290 --> 00:14:14,069 Onları kurtardık. İyi olurlar. 266 00:14:14,094 --> 00:14:16,018 Nasıl böyle söylersin? Her şeylerini kaybettiler. 267 00:14:16,043 --> 00:14:18,073 - Hala hayattalar. - Yeter. 268 00:14:18,416 --> 00:14:20,415 Bu aile kavga ederken görülemez. 269 00:14:20,440 --> 00:14:22,573 Onlar için bir örnek olmalıyız, özellikle şimdi. 270 00:14:22,598 --> 00:14:24,399 İlk birkaç ay, en zor dönem olacak. 271 00:14:24,424 --> 00:14:27,833 Haklı olduğunda haklı. 272 00:14:28,169 --> 00:14:29,754 Reese, içeri alımları idare ettiğin için teşekkürler. 273 00:14:29,778 --> 00:14:31,947 - Sayılar kaç? - İyi iş çıkardık. 274 00:14:33,955 --> 00:14:36,874 12. derecelerin yüzde 92'si buraya zamanında ulaşmayı başardı. 275 00:14:36,899 --> 00:14:39,196 Bu da 1,104 kişi ediyor. 276 00:14:39,221 --> 00:14:41,849 Kaynak dağıtımımızın ne kadar artacağını şimdiden hesapladım. 277 00:14:41,874 --> 00:14:43,682 - Artmayacak. - Annen çok akıllı. 278 00:14:43,724 --> 00:14:45,142 Bir şeyler yanlış giderse, 279 00:14:45,184 --> 00:14:46,727 sigorta olarak %8'lik stoğumuz var. 280 00:14:50,065 --> 00:14:52,274 Callie nerede? 281 00:15:07,754 --> 00:15:09,641 Hey. 282 00:15:09,952 --> 00:15:12,586 Sakın ses çıkarma. 283 00:15:12,839 --> 00:15:14,340 Kapağı aç, 284 00:15:14,365 --> 00:15:16,522 ve şifreyi bilmediğini söylemeye kalkma bile. 285 00:15:16,547 --> 00:15:18,926 Kim olduğunu biliyorum. 286 00:15:18,967 --> 00:15:20,636 Benim daha iyi bir fikrim var. 287 00:15:20,677 --> 00:15:22,371 Önce radyasyon giysilerini giyelim. 288 00:15:22,396 --> 00:15:24,046 Sonra da kapağı açmadan önce 289 00:15:24,071 --> 00:15:25,681 Tristan'ı içeri taşıyalım. 290 00:15:25,706 --> 00:15:28,101 - Beraber mi? - En iyi arkadaşımı ölüme terk ettim, 291 00:15:28,126 --> 00:15:30,270 bu sığınakta boş odalar olmasına rağmen. 292 00:15:30,637 --> 00:15:33,682 Bence doldurmalıyız. Uyar mı? 293 00:15:45,994 --> 00:15:48,121 Öbür elemanı görmek istemem. 294 00:15:48,163 --> 00:15:50,165 Öbür eleman elinde copla bir çevik kuvvet polisiydi. 295 00:15:50,207 --> 00:15:52,417 Evet. Benimki de bana plastik mermi sıktı. 296 00:15:52,459 --> 00:15:54,920 Sen de mi oradaydın? 297 00:15:55,248 --> 00:15:57,398 Kıdemli Ağaç Tayfası üyesi. 298 00:15:57,923 --> 00:15:59,675 Büyük zaman kaybıymış. 299 00:16:01,424 --> 00:16:03,509 Tristan, ne yapıyorsun? 300 00:16:04,263 --> 00:16:06,429 Giysiniz olsa bile en az bir sene dışarı çıkmayacağımızı 301 00:16:06,454 --> 00:16:09,206 baban söylemişti, bunu biliyorsun. 302 00:16:09,231 --> 00:16:11,669 Sen de biliyorsun ki sığınakta daha fazla kişi için yer var. 303 00:16:11,693 --> 00:16:12,802 Şimdi silahını indir. 304 00:16:12,827 --> 00:16:14,589 Bir Cadogan'ı vurmayacağım 305 00:16:15,319 --> 00:16:16,834 ama onu vururum. 306 00:16:16,859 --> 00:16:20,362 İkiniz de hava kilidinden çıkın, şimdi. 307 00:16:20,613 --> 00:16:22,240 Hayır. 308 00:16:22,732 --> 00:16:26,201 Devam et, sert çocuk. Yap hadi. 309 00:16:28,858 --> 00:16:30,026 Dışarıda birisi var. 310 00:16:30,051 --> 00:16:31,415 Bu o. Janie! Hey, Janie! 311 00:16:31,456 --> 00:16:33,041 Hey, hey! Yere yat! 312 00:16:33,083 --> 00:16:35,043 İkiniz de, durun! 313 00:16:35,085 --> 00:16:37,212 Tristan, biliyorsun ki kardeşim de isterdi ki... 314 00:16:37,254 --> 00:16:39,313 Kardeşin ne isterdi? 315 00:16:39,756 --> 00:16:42,527 Reese, dışarıda birisi var. 316 00:16:48,598 --> 00:16:51,351 Her kimse 12. derece değil, 317 00:16:51,676 --> 00:16:53,562 yoksa anahtarları olurdu. 318 00:16:53,875 --> 00:16:55,953 Ciddi olamazsın. 319 00:16:57,144 --> 00:16:58,417 Çıkarın onu buradan. 320 00:16:58,442 --> 00:16:59,901 Hayır, hayır. Uzak dur benden. 321 00:16:59,943 --> 00:17:01,072 - Janie! - Hey, hey! 322 00:17:01,097 --> 00:17:02,271 Onu rahat bırakın! 323 00:17:02,296 --> 00:17:04,525 - Janie! - Hey! 324 00:17:07,945 --> 00:17:09,429 Çıkar şunu, çıkar, çıkar! 325 00:17:09,453 --> 00:17:10,846 Janie! Hayır, Janie! 326 00:17:10,871 --> 00:17:14,675 - Çıkarın şunu hemen! - Janie! Hayır! Janie! Janie! 327 00:17:17,794 --> 00:17:20,756 Lucy için üzgünüm Cal, 328 00:17:21,134 --> 00:17:22,986 ama onu kurtaramazsın. 329 00:17:23,091 --> 00:17:25,269 Hadi ya. 330 00:17:26,253 --> 00:17:28,263 Bununla yaşamak zorundayım. 331 00:17:29,784 --> 00:17:34,292 Reese, kapının öteki tarafında bir insan ölüyor. 332 00:17:34,514 --> 00:17:36,813 Senin derdin ne? 333 00:17:39,983 --> 00:17:41,711 Babam dedi ki biz insanlığın ikinci şafağıyız, bu da... 334 00:17:41,735 --> 00:17:43,014 Başlarım babamın dediğine! 335 00:17:43,039 --> 00:17:45,130 Senin için söylemek kolay. 336 00:17:45,276 --> 00:17:47,953 Sen ne yaparsan yap, sana hep sanki yanlış bir şey 337 00:17:47,978 --> 00:17:49,785 hiç yapmaz gözüyle baktı. 338 00:17:50,064 --> 00:17:52,108 Bunun için üzgünüm... 339 00:17:55,289 --> 00:17:59,007 ama bu seni daha çok sevmesini sağlamayacak. 340 00:18:01,749 --> 00:18:04,716 Hadi doğru olanı birlikte yapalım, 341 00:18:05,123 --> 00:18:07,250 tıpkı çocukken olduğu gibi. 342 00:18:12,061 --> 00:18:13,563 Yapıyorum. 343 00:18:17,763 --> 00:18:20,763 2 YIL SONRA 344 00:18:24,278 --> 00:18:25,988 Neredeyse eve vardık, yeryüzü takımı. 345 00:18:26,013 --> 00:18:27,232 Oksijen durumun nasıl? 346 00:18:27,273 --> 00:18:29,109 - Düşük. - Hepimizin öyle. 347 00:18:29,150 --> 00:18:31,021 Ruh hastaları için AVM'de çöp karıştırmak için 348 00:18:31,045 --> 00:18:33,194 bir saat harcamasaydın bu kadar düşük olmazdı. 349 00:18:33,219 --> 00:18:35,646 Bana boşuna Noel Baba demiyorlar, 350 00:18:35,671 --> 00:18:37,492 ve onlara bu şekilde hitap etme. 351 00:18:37,534 --> 00:18:40,195 Evim güzel evim. 352 00:18:40,989 --> 00:18:43,498 Bir süre için yeryüzünde son gezimiz olacak bu, 353 00:18:43,822 --> 00:18:45,542 o yüzden manzaranın tadını çıkarmaya... 354 00:18:55,680 --> 00:18:57,098 Onlara sinyal vermeliyiz. 355 00:18:57,123 --> 00:18:58,847 Hayır. Burada olduğumuzu bilmelerine izin veremeyiz. 356 00:18:58,888 --> 00:19:01,516 Babamın birden fazla uzay istasyonunda arkadaşı var. 357 00:19:01,899 --> 00:19:03,958 Burada olduğumuzu zaten biliyorlar. 358 00:19:06,354 --> 00:19:09,306 Tüm yüzey takımları, gizlenin ve emirleri bekleyin. 359 00:19:09,331 --> 00:19:10,965 Anlaşıldı. 360 00:19:21,408 --> 00:19:23,452 Sadece tek bir insan gibi görünüyor. 361 00:19:26,139 --> 00:19:27,849 Başlığı olmadan fazla yaşamaz. 362 00:19:27,874 --> 00:19:29,542 İnanamıyorum. 363 00:19:29,677 --> 00:19:31,571 Bu Becca Franko. 364 00:19:31,613 --> 00:19:34,324 Havayı içine çekiyor. 365 00:19:38,048 --> 00:19:39,883 - Kontrol, Reese konuşuyor. - Dinliyorum, efendim. 366 00:19:39,908 --> 00:19:41,693 - Babamı çağırın. - Anlaşıldı. 367 00:19:41,718 --> 00:19:43,666 Yüzey takımları 2 ve 3, ilerleyin. 368 00:19:43,708 --> 00:19:45,168 Anlaşıldı. İlerliyoruz. 369 00:19:45,210 --> 00:19:47,043 Yardım etmek için buradayım. 370 00:19:47,545 --> 00:19:48,839 Sizi önce sıhhiyeye götürmek 371 00:19:48,863 --> 00:19:50,353 istemediğinizden emin misiniz, Dr. Franko? 372 00:19:50,378 --> 00:19:53,426 Becca deyin lütfen ve evet, eminim. 373 00:19:53,791 --> 00:19:56,339 Becca Franko, ona Becca dememizi istiyor. 374 00:19:56,688 --> 00:19:59,552 Kardeşimin kusuruna bakmayın. Bir kere Cadılar Bayramı'nda siz olmuştu. 375 00:19:59,577 --> 00:20:01,521 Bu doğru değil. Tamam. Doğru olabilir. 376 00:20:01,546 --> 00:20:02,712 Herkes nerede? 377 00:20:02,737 --> 00:20:05,720 Daha büyük bir numune grubuyla başlamayı ümit ediyordum. 378 00:20:05,745 --> 00:20:07,524 Tecritteler. 379 00:20:07,565 --> 00:20:09,648 Babam sizin burada olduğunuzu kimsenin bilmesini istemiyor. 380 00:20:09,673 --> 00:20:11,649 Sanırım bunun nedeni senin gibi olağanüstü 381 00:20:11,673 --> 00:20:13,489 dahi bir insanın yeryüzünde yaşayabilmesinin 382 00:20:13,514 --> 00:20:16,187 onun yeraltındaki diktatörlüğünü tehdit etmesinden dolayıdır. 383 00:20:16,212 --> 00:20:18,149 Tristan? 384 00:20:18,374 --> 00:20:20,835 - Tristan! - Nöbet geçiriyor. 385 00:20:21,778 --> 00:20:23,331 Yardım getir. 386 00:20:23,356 --> 00:20:24,532 Maruz mu kaldı? 387 00:20:24,557 --> 00:20:26,603 Giysisinde bir yırtık olmalı. 388 00:20:27,580 --> 00:20:29,332 Tristan, ben buradayım. 389 00:20:36,778 --> 00:20:40,031 Radyasyona bağışıklık. Doğru tahmin. 390 00:20:40,056 --> 00:20:41,849 Sabit tut onu. 391 00:20:42,826 --> 00:20:45,506 Buradan gelin. Tristan maruz kaldı. Çabuk! 392 00:20:45,531 --> 00:20:47,325 Hadi. Gidelim. 393 00:20:48,768 --> 00:20:51,474 Bu aramızda kalsın. Kardeşime söyleme. 394 00:20:52,474 --> 00:20:54,267 Onu acil bakıma alacağız. 395 00:20:54,292 --> 00:20:55,655 Hadi gidelim. 396 00:21:01,260 --> 00:21:04,080 Hadi. Sıhhiyede ona ne yapılacağını bilirler. 397 00:21:04,358 --> 00:21:06,310 Babam bekliyor. 398 00:21:09,085 --> 00:21:12,771 Ah. Bu ses. Ne bu? 399 00:21:13,980 --> 00:21:15,565 Siz bir şey duymuyor musunuz? 400 00:21:19,137 --> 00:21:20,138 Ah. 401 00:21:20,180 --> 00:21:22,348 Bir şeyler duyuyor. 402 00:21:22,855 --> 00:21:26,116 Radyasyon, vestibülokoklear sinirlerine zarar vermiş olabilir. 403 00:21:26,141 --> 00:21:27,937 Seni sıhhiyeye götürelim. 404 00:21:27,979 --> 00:21:29,647 Senin kanın... 405 00:21:29,689 --> 00:21:31,983 Serumun yan etkisi. 406 00:21:33,401 --> 00:21:34,652 Buradan geliyor. 407 00:21:34,694 --> 00:21:36,946 Bu seni ilgilendirmez. 408 00:21:38,070 --> 00:21:40,133 Uzay topunun sesini duyuyor. 409 00:21:40,292 --> 00:21:42,926 Sürekli inlediği için kovduğun 410 00:21:42,951 --> 00:21:44,013 köpeği, Mynx'i hatırladın mı? 411 00:21:44,037 --> 00:21:45,288 Şimdi neden inlediğini biliyoruz. 412 00:21:45,313 --> 00:21:49,066 Acı çekiyordu. Reese, bırak geçsin. 413 00:21:49,379 --> 00:21:51,673 Bana ne duyduğunu söyle, lütfen. 414 00:21:56,553 --> 00:21:58,593 Ahenkli bir ses. 415 00:21:58,897 --> 00:22:01,274 Matematikli bir müzik gibi. 416 00:22:10,682 --> 00:22:12,476 Çok fazla enerji. 417 00:22:55,312 --> 00:22:58,023 İşte. Böyle daha iyi. 418 00:23:01,437 --> 00:23:03,147 Becca Franko. 419 00:23:07,671 --> 00:23:09,455 Bill diyebilirsin. 420 00:23:12,538 --> 00:23:15,654 1 milyon kombinasyon denemiş olmalıyım. 421 00:23:15,679 --> 00:23:17,304 Hiç şaşırmadım. 422 00:23:17,329 --> 00:23:21,152 Kullanım kılavuzu olmadan 744 tane sembol. 423 00:23:21,710 --> 00:23:24,155 Bu sonsuz sayıda muhtemel kombinasyon demek. 424 00:23:24,196 --> 00:23:26,702 Becca, eğer sence de sakıncası yoksa senin kanın hakkında konuş... 425 00:23:26,727 --> 00:23:30,408 Bence var. 7 sembol, 7 işaret. 426 00:23:30,433 --> 00:23:33,765 Grace, başka bir dünyaya açılan bir geçidin önünde duruyoruz. 427 00:23:33,831 --> 00:23:35,333 Ama bu dünya yaşanılabilir mi? 428 00:23:35,374 --> 00:23:37,098 Öbür tarafa geçtiğin an 429 00:23:37,123 --> 00:23:38,520 ölmenin milyon tane yolu var. 430 00:23:38,544 --> 00:23:39,616 Eğer öbür tarafa ulaşırsan. 431 00:23:39,640 --> 00:23:41,564 Bedenlerimiz bu yolculuk için uygun olmayabilir. 432 00:23:41,589 --> 00:23:43,633 O zaman bilim yapalım. 433 00:23:43,674 --> 00:23:45,968 Tamam. Hadi bilim yapalım, 434 00:23:46,544 --> 00:23:48,554 ama bu yıllar sürebilir. 435 00:23:49,067 --> 00:23:52,597 Bu sırada ise ben, buradaki herkesin kanını başkalaştırabilirim. 436 00:23:52,622 --> 00:23:54,979 İnsanlarının artık bir sığınakta yaşamasına gerek kalmayacak. 437 00:23:55,004 --> 00:23:57,350 Kesinlikle olmaz. 438 00:23:57,375 --> 00:23:59,240 - Ne... - Hayır dedim, Calliope. 439 00:23:59,265 --> 00:24:02,902 Ben 10 yaşında değilim, William. Tam ismimi kullanmak beni durduramaz. 440 00:24:03,297 --> 00:24:06,345 Şayet hala fark etmediysen cemaatin ölüyor. 441 00:24:06,582 --> 00:24:08,754 Son 6 ayda 20 intihar vakası, 442 00:24:08,779 --> 00:24:10,113 bunun iki katı girişim, 443 00:24:10,138 --> 00:24:12,428 bazıları arkadaşlarım, hiç kimse söylemese de 444 00:24:12,453 --> 00:24:14,984 kimse ömrünün kalanını yer altında geçirmek istemiyor. 445 00:24:15,008 --> 00:24:16,294 - Bitirdin mi? - Bilmiyorum. 446 00:24:16,318 --> 00:24:18,820 - İkna edebildim mi? - Evet. 447 00:24:18,893 --> 00:24:21,894 Başka bir dünyaya olan bu geçit dualarımızın karşılığı oldu. 448 00:24:21,919 --> 00:24:24,435 - Babamla aynı fkirdeyim. - Hayretler içerisindeyim gerçekten. 449 00:24:24,460 --> 00:24:26,629 Baban haklı, Cal. 450 00:24:27,340 --> 00:24:28,935 Şuna bir bak. 451 00:24:28,960 --> 00:24:31,926 O dünyanın sonunu gördü ve tek çıkış yolumuz buydu, 452 00:24:31,951 --> 00:24:33,407 ve şimdi de burada işte. 453 00:24:33,432 --> 00:24:35,911 Tanrı biliyor ki şüphelerim vardı, 454 00:24:36,879 --> 00:24:41,615 ama baban bu portalın eve giden bir yol olduğunu söylüyorsa, 455 00:24:41,640 --> 00:24:43,541 o halde ona inanıyorum. 456 00:24:44,390 --> 00:24:47,267 Hayatımında hiçbir şeyden bu kadar emin olmadım. 457 00:25:04,344 --> 00:25:06,137 İşe yaramış. 458 00:25:08,663 --> 00:25:10,973 Çocuklar için hediyeler mi? 459 00:25:11,386 --> 00:25:12,888 O nasıl? 460 00:25:13,330 --> 00:25:16,392 Ölmesi gerektiğini göz önüne alırsak gayet iyi. 461 00:25:16,624 --> 00:25:19,311 Ciğerler temiz, ateşi yok. 462 00:25:19,550 --> 00:25:22,148 Radyasyona maruz kaldığına emin misin? 463 00:25:22,292 --> 00:25:24,128 Oldukça eminim. 464 00:25:52,641 --> 00:25:53,846 Portalı kapattın mı? 465 00:25:54,015 --> 00:25:56,726 Evet. Babanın beni içinden atmasını istemedim. 466 00:25:59,777 --> 00:26:01,688 Onun fikrini nasıl değiştireceğiz? 467 00:26:01,713 --> 00:26:03,768 Değiştirmeyeceğiz. O hep inatçıydı, 468 00:26:03,793 --> 00:26:06,650 ama şimdi, iki senedir insanlar ona taptığından 469 00:26:06,896 --> 00:26:09,278 suda yürüyebileceğine bile inanıyor. 470 00:26:09,320 --> 00:26:11,197 Ve sen inanmıyor musun? 471 00:26:11,428 --> 00:26:13,097 Ben sana inanıyorum. 472 00:26:14,721 --> 00:26:17,870 - Benimle daha yeni tanıştın. - Hiç öyle hissettirmiyor. 473 00:26:18,189 --> 00:26:20,648 Çocukluğumdan beri senin çalışmalarını takip ediyorum. 474 00:26:20,673 --> 00:26:23,577 İşin garip yanı, senin hakkında bana bahseden ilk kişi babamdı. 475 00:26:23,602 --> 00:26:25,486 Galiba 10 yaşında Harvard'a giden 476 00:26:25,511 --> 00:26:27,567 bir kızın bana ilham vereceğini düşündü. 477 00:26:28,019 --> 00:26:29,407 Yerine, beni yetersiz hissettirdi. 478 00:26:29,431 --> 00:26:32,476 İçimden bir ses bana öyle biri olmadığını söylüyor. 479 00:26:34,581 --> 00:26:36,923 Tristan'ın hayatını kurtardın. 480 00:26:37,408 --> 00:26:39,843 Bunu herkese yapabilmek isterim. 481 00:26:40,208 --> 00:26:42,722 - Peki ya baban? - Babam bilmeyecek 482 00:26:42,747 --> 00:26:45,862 çünkü o burada seninle çok meşgul olacak. 483 00:26:49,568 --> 00:26:50,694 Hadi. 484 00:26:51,052 --> 00:26:52,261 Senin de bunu istediğini biliyorsun. 485 00:26:52,286 --> 00:26:55,616 Öyle mi? Aydınlat beni? 486 00:26:55,837 --> 00:26:58,996 Tamam. Boynundaki yara. 487 00:26:59,185 --> 00:27:01,082 Sanırım nöral bir implant. 488 00:27:01,107 --> 00:27:03,860 Alanının makine zekası olduğunu bildiğimden, 489 00:27:03,885 --> 00:27:05,567 sanırım içinde bir yapay zeka var. 490 00:27:05,592 --> 00:27:07,461 Bir şekilde, senin farkındalığını yükseltti 491 00:27:07,503 --> 00:27:09,406 ve uzay topunu duyabilmeni ve 492 00:27:09,431 --> 00:27:13,310 babamın 12 senede yapamadığını 10 saniyede yapmanı sağladı. 493 00:27:13,335 --> 00:27:14,885 Nasıl gidiyorum şimdiye kadar? 494 00:27:15,153 --> 00:27:17,145 Yeterliden de öte. 495 00:27:17,780 --> 00:27:21,475 Eee.. Yapay zeka benim ruhani cezam. 496 00:27:21,517 --> 00:27:24,311 Ceza mı? Ne için? 497 00:27:24,549 --> 00:27:26,063 Her şeyin zamanı var. 498 00:27:26,342 --> 00:27:28,238 Programın ismi A.L.I.E.-2, 499 00:27:28,263 --> 00:27:29,942 ama ben Alev demeyi seviyorum. 500 00:27:29,967 --> 00:27:32,182 - Bu, şeye bir gönderme... - Prometheus'a mı? 501 00:27:32,207 --> 00:27:35,030 Tanrılardan ateşi çalan. Çok havalı. 502 00:27:35,388 --> 00:27:39,051 İkimiz de biliyoruz ki onun açık olması seni memnun etmiyor. 503 00:27:39,198 --> 00:27:40,998 Eminim buraya girdiğimde üzerinde çalışıyordun. 504 00:27:41,245 --> 00:27:44,582 Evet. Susturmak gerçekten güzeldi. 505 00:27:44,687 --> 00:27:46,856 - Hmm. - Heh. 506 00:27:51,675 --> 00:27:53,468 Sadece sessizlik de değil. 507 00:27:55,956 --> 00:27:57,993 Frekanslarına göre 508 00:27:58,018 --> 00:28:00,262 kataloglamak için sembolleri dinliyordum, 509 00:28:00,287 --> 00:28:04,268 ama 7 tanesinde hiç ses yok. 510 00:28:04,699 --> 00:28:06,715 Önce hasar gördüklerini düşünmüştüm 511 00:28:06,740 --> 00:28:08,784 ama şimdi galiba... 512 00:28:30,976 --> 00:28:32,820 Bu da ne? Ne oluyor? 513 00:28:32,845 --> 00:28:34,597 Bilmiyorum. 514 00:28:41,263 --> 00:28:43,682 Ne yapıyorsun? 515 00:28:47,386 --> 00:28:49,096 Bu acayip bir şey. 516 00:28:50,503 --> 00:28:53,089 Bilim için çok ileri gidiyorum. 517 00:29:08,683 --> 00:29:10,518 Tanrım. 518 00:29:12,442 --> 00:29:14,110 Ne yaptın sen? 519 00:29:18,805 --> 00:29:20,556 Sen titriyorsun. 520 00:29:24,823 --> 00:29:26,187 Nereye gittin? 521 00:29:26,212 --> 00:29:28,028 Hazır değiliz. 522 00:29:28,365 --> 00:29:29,783 Kapatmam lazım. 523 00:29:29,808 --> 00:29:30,990 Sen neden bahsediyorsun? 524 00:29:31,031 --> 00:29:32,894 Eğer beni gördüğümü görseydin, 525 00:29:32,919 --> 00:29:34,887 sen de kapatmamı isterdin. 526 00:29:34,912 --> 00:29:36,892 Bana ne gördüğünü söylersen belki izin veririm. 527 00:29:37,355 --> 00:29:39,039 Kıyamet günü. 528 00:29:39,466 --> 00:29:42,251 Kıyamet günü geldi zaten ve biz hala buradayız. 529 00:29:42,530 --> 00:29:45,671 Çünkü o kıyamet günü değildi. 530 00:29:46,022 --> 00:29:48,990 Lütfen bana güvenmek zorundasın ve bil ki 531 00:29:49,015 --> 00:29:52,656 hiçbirimiz buna hazır değiliz. 532 00:29:52,681 --> 00:29:54,179 Ben hazırım. 533 00:29:54,586 --> 00:29:56,849 Özellikle sen hazır değilsin. 534 00:29:57,261 --> 00:29:58,934 Cihaza dokunmasına izin verme. 535 00:29:58,976 --> 00:30:00,644 Lütfen. 536 00:30:03,721 --> 00:30:05,664 Fikrini değiştirene kadar onu bir yere kapat. 537 00:30:05,689 --> 00:30:09,325 Hayır. Hayır, Bill... 538 00:30:09,350 --> 00:30:10,952 - Baba! - Büyük bir hata yapıyorsun. 539 00:30:10,976 --> 00:30:13,854 - Hayır. O... - Beni dinlemek zorundasın. 540 00:30:17,373 --> 00:30:18,829 Bana ne gördüğünü anlat. 541 00:30:19,278 --> 00:30:21,957 Hiçbir şey. Buraya geldiğimde o yoktu. 542 00:30:22,333 --> 00:30:26,754 Baba, bence bu kadın sana bir sebep üzerine geldi. 543 00:30:27,055 --> 00:30:29,959 Başka bir dünyaya açılan bir geçit değildi o. 544 00:30:29,984 --> 00:30:33,010 Bu dünyayı tekrar kurmamıza yardımcı olacak bir şeydi. 545 00:30:33,206 --> 00:30:36,629 Bizi ben kurtaracağım, o kadın değil. Şimdi çık dışarı! 546 00:30:55,282 --> 00:30:56,950 5 gün oldu. 547 00:30:56,992 --> 00:30:59,244 Su içmek ister misin? 548 00:30:59,286 --> 00:31:02,498 Güçlü insanları kızdırmışsın. 549 00:31:02,986 --> 00:31:05,367 Yanlış anlama. Yaptığın şey için minnettarım... 550 00:31:10,301 --> 00:31:11,642 Daha erken gelmeye çalıştım, 551 00:31:11,667 --> 00:31:13,611 ama her şeyi izliyorlar. 552 00:31:15,421 --> 00:31:17,921 Anahtarlar, anahtarlar. Nerede bunlar? 553 00:31:18,168 --> 00:31:20,754 Kahretsin. Anahtarlar Reese'de olmalı. 554 00:31:24,008 --> 00:31:25,419 Ne oluyor? Ne bu? 555 00:31:25,444 --> 00:31:26,832 Kardeşim not defterini buldu. 556 00:31:26,857 --> 00:31:28,865 Alev'den haberdar. 557 00:31:30,317 --> 00:31:31,610 O halde beni öldürecekler. 558 00:31:31,652 --> 00:31:34,459 Hayır. Bekle. Seni buradan çıkaracağım. 559 00:31:34,484 --> 00:31:36,960 Karakan olmadan, peşimizden gelemezler. 560 00:31:37,322 --> 00:31:38,448 Karakan? 561 00:31:38,473 --> 00:31:39,997 Güzel bir isim değil mi sence de? 562 00:31:40,022 --> 00:31:41,846 Arkadaşım August, bu ismi o buldu. 563 00:31:41,870 --> 00:31:43,805 Sığınaktaki çocukların yarısı bizimle birlikte, 564 00:31:43,830 --> 00:31:45,290 hatta bazılarının aileleri de var. 565 00:31:45,639 --> 00:31:47,693 Anahtarı bulmak için zamana ihtiyacım var. 566 00:31:47,718 --> 00:31:49,535 Zamanımız yok. 567 00:31:49,560 --> 00:31:53,148 Callie, beni dinle. Baban Alev'e sahip olamaz. 568 00:31:53,385 --> 00:31:55,217 Son kodu bulmak için kullanır ve 569 00:31:55,259 --> 00:31:57,334 bulunca da 570 00:31:57,359 --> 00:31:59,972 insan ırkından geriye ne ne kaldıysa silinip gidecek. 571 00:32:00,127 --> 00:32:01,765 Daha fazlasını söyleyemem. 572 00:32:01,807 --> 00:32:03,392 Bana güvenmek zorundasın. 573 00:32:03,434 --> 00:32:05,477 - Güveniyorum. - Güzel. 574 00:32:05,519 --> 00:32:07,479 Öyleyse çıkarmama yardım et. 575 00:32:07,521 --> 00:32:10,602 Ne? Hayır. Hayır. 576 00:32:10,627 --> 00:32:13,475 Not defterinde önce ölmen gerektiği yazıyor. 577 00:32:13,500 --> 00:32:15,028 Yapay zeka kendisini koruyacak. 578 00:32:15,070 --> 00:32:16,911 Boğarsan yüzer. 579 00:32:16,936 --> 00:32:18,840 Yakarsan, alevlerden sürünerek çıkar. 580 00:32:18,865 --> 00:32:22,809 - Bunu sen yazdın? - Evet, ama ya yazmadığım şeyler? 581 00:32:24,039 --> 00:32:25,912 Bir arkakapı var. 582 00:32:26,325 --> 00:32:28,292 - Latince konuşabiliyor musun? - Evet. 583 00:32:28,579 --> 00:32:30,172 10 yaşımdayken öğrenmiştim, 584 00:32:30,197 --> 00:32:31,920 kendi dilimi oluşturmama yaradı. 585 00:32:31,962 --> 00:32:35,283 Güzel. O zaman yapmanız gereken tek şey, 586 00:32:35,308 --> 00:32:36,791 Latincede "Şimdilik hoşça kal" demek. 587 00:32:36,816 --> 00:32:38,671 Şimdilik hoşça kal. Bu, şey, quia... 588 00:32:38,696 --> 00:32:41,722 Hayır. Hayır. Henüz değil. Bilmen gereken bir şeyler daha var. 589 00:32:42,219 --> 00:32:44,379 Pekala. Kan alterasyonu olmadan, 590 00:32:44,404 --> 00:32:46,117 Alev, konakla kaynaşmak yerine 591 00:32:46,142 --> 00:32:47,641 sinir sistemini eritir. 592 00:32:47,665 --> 00:32:48,771 Bu çok kötü olur. 593 00:32:48,796 --> 00:32:50,206 Yanlış sinir sistemiyle 594 00:32:50,230 --> 00:32:51,523 kaynaşması kadar kötü değil. 595 00:32:51,565 --> 00:32:54,818 Bu yüzden çok akıllıca seçmelisin. 596 00:32:54,860 --> 00:32:56,612 - Ben mi? - Evet. 597 00:32:56,904 --> 00:33:01,213 Halihazırda olan zihni kuvvetlendirmek için tasarladım 598 00:33:01,238 --> 00:33:04,197 ama doğru bir zihinde olursa tüm kalbimle inanıyorum ki 599 00:33:04,222 --> 00:33:06,538 dünyayı kurtarabilir, 600 00:33:07,054 --> 00:33:08,903 ama tüm o gücüyle eğer yanlış bir zihinde olursa... 601 00:33:08,928 --> 00:33:10,559 Tristan hangi cehennemde? 602 00:33:10,832 --> 00:33:12,918 Onlara parolayı söyleyemezsin. 603 00:33:12,943 --> 00:33:15,130 Eğer söylemezsem, seni öldürürler. 604 00:33:15,172 --> 00:33:17,007 Ben Alev'in içinde olacağım. 605 00:33:17,339 --> 00:33:20,135 Geri al onu. Güvende tut. 606 00:33:20,160 --> 00:33:21,745 Bana söz ver. 607 00:33:23,430 --> 00:33:24,723 Ayağa kalk. 608 00:33:25,049 --> 00:33:27,190 Reese, lütfen bunu yapma. 609 00:33:27,215 --> 00:33:28,248 Ellerini uzat. 610 00:33:28,272 --> 00:33:31,188 Callie, senin yapabileceğin bir şey yok. 611 00:33:31,438 --> 00:33:33,232 Son şansın. 612 00:33:33,453 --> 00:33:35,359 Kodu söyle. 613 00:33:35,400 --> 00:33:37,528 Asla. 614 00:33:39,700 --> 00:33:41,827 İlerle. Hadi gidelim. 615 00:33:43,827 --> 00:33:45,260 Şimdilik hoşça kal. 616 00:33:45,570 --> 00:33:47,322 Devam et. 617 00:33:49,529 --> 00:33:50,905 Bunu durduramazsın. 618 00:33:51,120 --> 00:33:52,876 Eğer denersen, bu kabin senin olur. 619 00:33:53,358 --> 00:33:55,333 Biz dışarı çıkana kadar onu burada tut. 620 00:33:55,358 --> 00:33:59,091 Reese! Lütfen! Hayır, Reese! 621 00:33:59,489 --> 00:34:01,158 Reese! 622 00:34:02,800 --> 00:34:04,763 Hayır! Bekle. Dur! 623 00:34:05,141 --> 00:34:07,505 Sizi kurtardığını düşünüyorsunuz. 624 00:34:07,530 --> 00:34:08,855 Sizi öldürüyor. 625 00:34:08,880 --> 00:34:10,070 Hayır! 626 00:34:22,407 --> 00:34:24,804 Kafaları kaldırın, havariler. Geliyor. 627 00:34:24,829 --> 00:34:26,080 Gidelim, Ağaç Tayfası! 628 00:34:26,105 --> 00:34:27,668 Reese, geri çekilin. 629 00:34:27,693 --> 00:34:29,485 Callie, hayır, bu şekilde değil. 630 00:34:29,510 --> 00:34:31,332 Buna sen sebep oldun! 631 00:34:31,374 --> 00:34:32,625 Buradan geri gidin. 632 00:34:32,667 --> 00:34:34,294 Burada olmamalısın. 633 00:34:34,649 --> 00:34:35,799 Ver onu bana! 634 00:34:35,824 --> 00:34:37,797 Hayır. Yapay zeka artık bize ait. 635 00:34:37,839 --> 00:34:40,466 - Reese, hayır. - Anne, bundan uzak dur. 636 00:34:41,094 --> 00:34:43,404 Callie, onları odalarına götürmek için 3 saniyen var. 637 00:34:43,428 --> 00:34:44,515 Yoksa ne olur? Bize ateş mi edersin? 638 00:34:44,539 --> 00:34:45,760 August, ben hallederim. 639 00:34:45,785 --> 00:34:48,451 Reese, silahını koy yerine. Bu bir emirdir. 640 00:34:48,476 --> 00:34:50,606 Havariler, götürün onları. 641 00:34:50,631 --> 00:34:52,633 Direnen olursa, güç kullanma yetkiniz var. 642 00:34:52,658 --> 00:34:54,606 Öğrendiğimiz iyi oldu. 643 00:34:54,647 --> 00:34:57,902 Yeter! Hayır dedim! Geri çekilin! 644 00:35:00,520 --> 00:35:03,398 Bunu bodrumda hallettiğimiz gibi halletsek nasıl olur? 645 00:35:04,656 --> 00:35:06,200 Durun. 646 00:35:11,080 --> 00:35:13,249 Kimse ayrılmıyor. 647 00:35:13,572 --> 00:35:14,907 Kaybedersen, Alev'i alırım. 648 00:35:14,932 --> 00:35:17,169 Ben kaybedersem, sen alırsın. Uyar mı? 649 00:35:17,194 --> 00:35:20,632 Biliyorsun, bodrumda üstüne pek gitmezdim. 650 00:35:21,066 --> 00:35:23,353 - Bugün öyle olmayacak. - O halde... 651 00:35:25,734 --> 00:35:26,971 Callie! 652 00:35:27,114 --> 00:35:28,445 Beni vurdun. Kardeşinim ben senin. 653 00:35:28,470 --> 00:35:30,152 Bu Becca içindi. 654 00:35:30,525 --> 00:35:31,752 Ne halt ediyorsun sen? 655 00:35:31,776 --> 00:35:33,635 Reese, iyi olacaksın, tatlım. 656 00:35:33,660 --> 00:35:35,113 Sadece omuzun. 657 00:35:35,289 --> 00:35:38,458 Geçmelerine izin verin, yoksa sırada siz varsınız. 658 00:35:39,534 --> 00:35:40,952 Ne diyorsa yapın. 659 00:35:40,994 --> 00:35:42,346 - Onların bileceği iş. - Bırakın gitsinler. 660 00:35:42,370 --> 00:35:44,664 Hareket edin! Gidin. 661 00:35:44,841 --> 00:35:46,634 Kanamayı durduracak bir şeye ihtiyacım var. 662 00:35:50,429 --> 00:35:51,880 Bendesin, Becca. 663 00:35:54,883 --> 00:35:56,593 Serumu ver. 664 00:35:56,924 --> 00:35:58,716 Bir saate Karakan olacak. 665 00:35:58,741 --> 00:36:01,848 Aklı başına gelirse, batıya doğru gideceğiz. 666 00:36:02,122 --> 00:36:03,475 Bir tane daha. 667 00:36:03,924 --> 00:36:05,614 Kolunu sıva. 668 00:36:06,702 --> 00:36:08,384 Yüzeyde hayatta kalabilmek için yeterli değilsiniz. 669 00:36:08,408 --> 00:36:11,835 Olacağız. Daha 2 bin kişi için daha yeterli dozumuz var. 670 00:36:11,860 --> 00:36:13,756 Eğer dışarda bir yerlerdelerse, onları bulacağız. 671 00:36:15,303 --> 00:36:16,313 Misafirimiz var. 672 00:36:16,338 --> 00:36:17,679 Baban ve Havarilerin geri kalanı. 673 00:36:17,703 --> 00:36:19,933 Hacklediğim tuş takımını geçmeleri fazla vakit almaz. 674 00:36:19,958 --> 00:36:21,290 Buradan ayrılmamıza izin vermez. 675 00:36:21,315 --> 00:36:23,679 - Hadi, anne, lütfen. - Acele etmen gerek. 676 00:36:24,234 --> 00:36:26,592 Git. Ben babanı tutarım. 677 00:36:26,660 --> 00:36:27,994 - Callie. - Git sen. 678 00:36:28,019 --> 00:36:29,938 Ben hemen arkandayım. 679 00:36:30,352 --> 00:36:31,711 Gidelim. 680 00:36:31,907 --> 00:36:34,756 Sorun değil. Dünyada yaşadım. 681 00:36:35,114 --> 00:36:38,176 2 numaralı kapının ardındakini görmeyi tercih ederim. 682 00:36:38,375 --> 00:36:39,987 Seni seviyorum. 683 00:36:40,637 --> 00:36:42,806 Seni çok seviyorum. 684 00:36:47,906 --> 00:36:49,413 Git. 685 00:36:50,627 --> 00:36:52,214 Hadi. Herkes içeri girsin. 686 00:36:52,239 --> 00:36:53,678 Daha fazla yer olmaması umurumda değil. 687 00:36:53,702 --> 00:36:55,746 Girin. Haydi. 688 00:36:58,414 --> 00:37:00,381 Durdurun onları! 689 00:37:00,907 --> 00:37:02,309 Durdurun onları! 690 00:37:02,334 --> 00:37:04,044 Grace, ne yapıyorsun sen? 691 00:37:04,165 --> 00:37:05,349 Callie, koş. 692 00:37:05,374 --> 00:37:06,627 Kapak sadece 693 00:37:06,652 --> 00:37:08,064 iç kapı kilitlendiğinde açılır. 694 00:37:08,089 --> 00:37:10,008 Kapatmalarına izin vermeyin! 695 00:37:12,794 --> 00:37:14,838 - Kapatmalarına izin vermeyin. - İtin! 696 00:37:19,822 --> 00:37:22,200 Kapağı aç. 697 00:37:32,397 --> 00:37:35,679 Ağır ol. Sakin ve yavaşça. 698 00:37:37,461 --> 00:37:39,853 İyiyim ben. Sıyırdı geçti. 699 00:37:39,878 --> 00:37:42,630 Yapay zekayı aldın mı? Bakayım. 700 00:37:44,945 --> 00:37:48,150 Callie aldı, ama geri alabilirim. 701 00:37:48,175 --> 00:37:50,111 Bana kan tedavisi yaptı. 702 00:37:51,021 --> 00:37:52,981 Geri alacağım. 703 00:37:53,221 --> 00:37:54,889 Efendim, ben onunla giderim. 704 00:38:22,942 --> 00:38:25,194 Gitmesine izin vermeliyiz, Bill. 705 00:38:44,048 --> 00:38:46,262 Bill, hayır! Sen ne... Sen çıldırdın mı? 706 00:38:46,304 --> 00:38:47,847 Kan tedavisi yok bende! 707 00:38:50,883 --> 00:38:52,968 Bill! Bill! 708 00:38:57,827 --> 00:39:01,807 Yapay zekayı bana getirin. Neler yapacağınız umurumda bile değil. 709 00:40:01,082 --> 00:40:03,334 Ateşin dikkat çekeceğinden endişe etmiyor musun? 710 00:40:03,445 --> 00:40:07,366 Ediyorum. Ayrıca bunu ümit ediyorum. 711 00:40:12,165 --> 00:40:15,404 Lütfen, bana cevap ver. O orada mı? 712 00:40:16,673 --> 00:40:19,918 Evet. Calliope burada. 713 00:40:24,253 --> 00:40:26,529 Ama bu iş böyle yürümez. 714 00:40:26,745 --> 00:40:29,490 Nasıl yürür? Söyle bana. 715 00:40:29,565 --> 00:40:31,025 Yani, benim en iyi arkadaşımı öldürdün 716 00:40:31,050 --> 00:40:32,760 o yüzden sana yardım etmek istediğimden emin değilim. 717 00:40:32,785 --> 00:40:36,164 Lütfen. Her şeyi yaparım. 718 00:40:36,764 --> 00:40:39,930 Diğer arkadaşlarımız, onları buraya getir, şimdi. 719 00:40:39,955 --> 00:40:41,586 Sana yardım etmek istiyorum, Clarke, 720 00:40:41,962 --> 00:40:44,881 ama burada olmayan adamlarıma emir veremem. 721 00:40:45,343 --> 00:40:47,491 Gabriel, kapıyı aç. 722 00:41:05,811 --> 00:41:08,272 Silahlarınızı indirin, hepiniz. 723 00:41:12,604 --> 00:41:13,951 Arkadaşlarını içeri gönderin. 724 00:41:47,323 --> 00:41:52,323 Çeviri: Melkor