1
00:00:01,110 --> 00:00:02,909
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:03,407 --> 00:00:06,406
Sai cosa succederà
se mi renderai martire.
3
00:00:06,427 --> 00:00:07,427
Sì.
4
00:00:07,567 --> 00:00:11,489
La stessa cosa che succederà
se qualcuno dovesse scoprire chi sei.
5
00:00:12,722 --> 00:00:13,953
Ma in quel caso...
6
00:00:14,250 --> 00:00:17,113
mentre tutti insorgerebbero
per la perdita del loro Dio...
7
00:00:17,114 --> 00:00:19,130
io potrei tagliarti la gola.
8
00:00:19,131 --> 00:00:20,802
Insomma, pensateci...
9
00:00:20,803 --> 00:00:23,537
non sarebbero servite navicelle spaziali...
10
00:00:23,538 --> 00:00:25,765
l'ibernazione o i drive di coscienza.
11
00:00:26,837 --> 00:00:29,305
Avrebbero potuto esplorare tutto l'universo.
12
00:00:38,025 --> 00:00:41,183
Octavia, non dirgli nulla!
13
00:00:51,011 --> 00:00:54,280
- Non avete molte visite, eh.
- Guarda avanti.
14
00:00:54,796 --> 00:00:57,907
Rifallo e la cicatrice che hai sull'uniforme
te la ritrovi in testa.
15
00:00:59,238 --> 00:01:00,967
Accesso consentito.
16
00:01:03,006 --> 00:01:04,180
Andiamo.
17
00:01:19,116 --> 00:01:20,573
E sono due.
18
00:01:26,736 --> 00:01:28,630
Così non riusciamo a leggerla.
19
00:01:28,631 --> 00:01:31,214
Usa il dolore per bloccare i ricordi.
20
00:01:34,277 --> 00:01:36,269
Dobbiamo costringerla ad arrendersi.
21
00:02:35,604 --> 00:02:37,186
Signora, mi dispiace.
22
00:02:41,025 --> 00:02:43,697
Okay, per favore, non lo faccia.
Forse posso liberarla.
23
00:02:43,698 --> 00:02:45,221
Sì, sì, la libero.
24
00:02:46,118 --> 00:02:47,265
Grazie.
25
00:03:29,714 --> 00:03:31,139
Un giochetto da ragazzi.
26
00:03:33,449 --> 00:03:36,449
I MetAgain presentano:
The 100 - 7x06 - Nakara
27
00:04:03,747 --> 00:04:06,538
Jackson dice che il soldato
aveva un'armatura mai vista prima.
28
00:04:06,539 --> 00:04:09,392
Jackson non ne ha viste molte,
a differenza di Clarke e Gaia.
29
00:04:09,608 --> 00:04:12,665
Torneranno presto. Altrimenti
manderò una squadra a cercarle.
30
00:04:12,666 --> 00:04:13,769
D'accordo?
31
00:04:13,920 --> 00:04:16,971
- Almeno ce l'hai una squadra?
- Jackson ti ha detto anche questo?
32
00:04:17,116 --> 00:04:18,877
No. Ti ho sentita, in cucina.
33
00:04:18,878 --> 00:04:20,370
Questa cosa non ti riguarda.
34
00:04:20,371 --> 00:04:22,305
Abbiamo un problema, capo.
35
00:04:22,982 --> 00:04:24,943
Vai, non fare tardi.
36
00:04:25,880 --> 00:04:28,444
Qualcuno è entrato in armeria
e ha rubato le armi.
37
00:04:28,445 --> 00:04:30,244
Indra, dobbiamo parlare.
38
00:04:30,245 --> 00:04:31,789
- Quando?
- Stanotte.
39
00:04:31,790 --> 00:04:34,534
L'intero arsenale.
Tutte le armi che avevamo preso.
40
00:04:34,535 --> 00:04:37,139
- Le guardie sono state ferite?
- No, non c'erano.
41
00:04:37,140 --> 00:04:39,189
Nessuno ha visto niente.
42
00:04:41,250 --> 00:04:42,303
Andiamo.
43
00:04:42,443 --> 00:04:43,935
Ehi, Indra...
44
00:04:43,936 --> 00:04:45,409
Sta' buono, Nelson.
45
00:04:48,391 --> 00:04:51,652
Perché il prigioniero
non è nella sua cella?
46
00:04:51,685 --> 00:04:53,143
Buongiorno.
47
00:04:56,576 --> 00:04:58,358
Indra mi ha insegnato due parole.
48
00:04:58,359 --> 00:05:00,259
Lindo, riportalo dentro.
49
00:05:02,806 --> 00:05:04,465
Grazie per la chiacchierata, Otis.
50
00:05:05,249 --> 00:05:07,357
Sicuramente ora verrai riassegnato.
51
00:05:11,324 --> 00:05:12,324
Che c'è?
52
00:05:12,861 --> 00:05:15,716
Gli ordini sono che può uscire
per 10 minuti, due volte al giorno.
53
00:05:16,523 --> 00:05:17,861
Non più.
54
00:05:17,862 --> 00:05:21,245
E dato che non ti era permesso
parlarci, direi che ha ragione:
55
00:05:21,246 --> 00:05:24,394
sei sollevato
dal tuo incarico. Puoi andare.
56
00:05:29,490 --> 00:05:30,490
Seya...
57
00:05:30,758 --> 00:05:33,358
con tutto il rispetto,
gli uomini leali ci servono tutti.
58
00:05:33,359 --> 00:05:36,201
- Di cosa hanno parlato?
- Niente di che.
59
00:05:36,506 --> 00:05:38,890
Russell era curioso della Terra, tutto qua.
60
00:05:38,891 --> 00:05:42,160
D'ora in poi, solo i Trikru
terranno d'occhio il prigioniero.
61
00:05:42,161 --> 00:05:43,492
Non potete parlargli.
62
00:05:43,493 --> 00:05:47,270
E se per caso lui provasse a parlare con voi,
siete autorizzati a farlo tacere.
63
00:05:54,017 --> 00:05:55,017
Indra...
64
00:05:56,443 --> 00:05:57,767
Perdonami...
65
00:05:58,111 --> 00:06:00,231
ma se ci vedono
picchiare il loro leader...
66
00:06:00,538 --> 00:06:01,792
Sì, hai ragione.
67
00:06:02,115 --> 00:06:04,783
Lo lasciamo fare ai Gabrielisti.
68
00:06:04,784 --> 00:06:06,723
Ora torna a fare la guardia.
69
00:06:08,755 --> 00:06:09,767
Lasciaci.
70
00:06:17,589 --> 00:06:19,745
Tu sei mio prigioniero...
71
00:06:19,884 --> 00:06:21,818
non hai alcun diritto.
72
00:06:21,819 --> 00:06:23,886
Non uscirai da questa cella.
73
00:06:23,887 --> 00:06:26,106
Non parlerai con le mie guardie...
74
00:06:26,107 --> 00:06:28,191
e non le guarderai nemmeno in faccia...
75
00:06:28,192 --> 00:06:29,555
senza il mio permesso.
76
00:06:29,556 --> 00:06:31,043
Ci siamo capiti?
77
00:06:33,143 --> 00:06:36,639
Mi sto riprendendo,
grazie per avermelo chiesto.
78
00:06:37,456 --> 00:06:39,176
Peccato, però.
79
00:06:39,177 --> 00:06:42,294
La resurrezione è stata stupenda.
80
00:06:43,006 --> 00:06:46,487
Mi sarebbe piaciuto farla di nuovo.
81
00:06:47,660 --> 00:06:49,418
Sia ben chiaro...
82
00:06:49,454 --> 00:06:52,251
non appena sarai diventato inutile...
83
00:06:52,374 --> 00:06:54,336
ti ucciderò io stessa.
84
00:06:54,337 --> 00:06:56,308
È quello che ripeti sempre.
85
00:06:59,333 --> 00:07:03,978
Immagino sia obbligata a farlo, dato che
ormai in pochi eseguono i tuoi ordini.
86
00:07:05,827 --> 00:07:08,858
Brutto momento per perdere le armi.
87
00:07:11,226 --> 00:07:12,923
Sai, le voci girano.
88
00:07:14,135 --> 00:07:16,149
Hai bisogno di un Heda.
89
00:07:16,773 --> 00:07:19,028
Purtroppo la ragazzina è fuori gioco.
90
00:07:19,484 --> 00:07:21,802
Forse Clarke potrebbe assumere il comando.
91
00:07:22,320 --> 00:07:25,259
Dopotutto, in passato ha portato la Fiamma...
92
00:07:25,740 --> 00:07:29,229
un'affermazione
che solo in 3 possiamo fare...
93
00:07:31,869 --> 00:07:33,360
ed è questa la cosa...
94
00:07:33,361 --> 00:07:36,027
che ti spaventa realmente, non è così?
95
00:07:37,765 --> 00:07:39,860
La possibilità che seguano me.
96
00:07:45,375 --> 00:07:46,980
Anche io avrei paura...
97
00:07:47,327 --> 00:07:48,830
se fossi in te.
98
00:08:01,275 --> 00:08:02,275
Guardie!
99
00:08:13,233 --> 00:08:14,544
Bellamy!
100
00:08:14,545 --> 00:08:17,104
{\an8} NAKARA - CLASSE R
ATMOSFERA RESPIRABILE
101
00:08:14,546 --> 00:08:17,097
FUNZIONE: OSSARIO
102
00:08:17,876 --> 00:08:19,217
Octavia!
103
00:08:21,057 --> 00:08:22,157
Echo!
104
00:08:22,757 --> 00:08:25,792
- Possiamo dire che è il pianeta sbagliato.
- Sono d'accordo.
105
00:08:26,014 --> 00:08:28,629
Potendo scegliere
un mondo in cui vivere...
106
00:08:29,072 --> 00:08:30,599
non avrebbero scelto questo.
107
00:08:31,510 --> 00:08:32,822
Non saprei.
108
00:08:33,092 --> 00:08:34,782
A me sembra "frigo".
109
00:08:35,934 --> 00:08:36,934
"Frigo"...
110
00:08:37,294 --> 00:08:38,294
l'hai capita?
111
00:08:39,009 --> 00:08:41,360
Miller ha ragione. Andiamo via.
112
00:08:44,941 --> 00:08:46,987
Secondo il computer...
113
00:08:46,988 --> 00:08:49,134
la stele dovrebbe essere vicino...
114
00:08:49,135 --> 00:08:50,453
a quelle rocce.
115
00:08:50,818 --> 00:08:53,947
2 chilometri in quella direzione.
Vedo l'ingresso della grotta.
116
00:08:53,948 --> 00:08:55,153
Aspetta un attimo.
117
00:08:56,164 --> 00:08:58,230
C'è qualcosa sotto la neve, qui.
118
00:09:03,811 --> 00:09:04,875
È un corpo.
119
00:09:06,115 --> 00:09:09,043
L'ho già detto
che questo posto non mi piace?
120
00:09:09,941 --> 00:09:11,955
Ossario.
121
00:09:11,956 --> 00:09:14,491
- Cosa?
- L'utilizzo primario del pianeta.
122
00:09:14,492 --> 00:09:17,162
Sono quasi certa che sia
un posto dove si ripongono i defunti.
123
00:09:18,682 --> 00:09:20,557
Quel simbolo l'ho già visto.
124
00:09:21,439 --> 00:09:22,948
Mostrami la mappa stellare.
125
00:09:23,316 --> 00:09:25,984
Scommetto che è lo stesso pianeta
di quelli che hanno i nostri.
126
00:09:25,985 --> 00:09:27,204
- Coltello.
- Tieni.
127
00:09:27,509 --> 00:09:28,509
Grazie.
128
00:09:34,509 --> 00:09:35,551
È umano.
129
00:09:38,958 --> 00:09:39,958
Peccato.
130
00:09:41,486 --> 00:09:42,486
Che c'è?
131
00:09:44,210 --> 00:09:46,024
Vedere un alieno sarebbe fico.
132
00:09:46,025 --> 00:09:47,025
Ecco.
133
00:09:48,466 --> 00:09:50,639
Almeno adesso sappiamo dove andare.
134
00:09:53,196 --> 00:09:54,764
Troviamo quella stele...
135
00:09:54,937 --> 00:09:56,894
e riprendiamoci i nostri amici.
136
00:10:18,536 --> 00:10:20,167
Non fate i cagasotto.
137
00:10:20,168 --> 00:10:21,679
STELE A 200 METRI NORD OVEST
138
00:10:21,680 --> 00:10:24,377
Andiamo. La stele è a 200 metri...
139
00:10:24,378 --> 00:10:25,631
da questa parte.
140
00:10:32,917 --> 00:10:34,890
Se questo coso avesse una luce...
141
00:10:36,828 --> 00:10:37,828
Forte!
142
00:10:40,509 --> 00:10:42,561
Spero che nessuno
soffra di claustrofobia.
143
00:10:42,562 --> 00:10:44,291
Lo stiamo facendo veramente?
144
00:10:52,725 --> 00:10:54,081
Cos'è questo odore?
145
00:11:01,124 --> 00:11:04,640
- Sono io o qui dentro fa caldo?
- Non sei tu.
146
00:11:04,641 --> 00:11:07,362
Il termometro segna
50 gradi più che in superficie.
147
00:11:07,429 --> 00:11:11,244
Ci deve essere
una fonte di calore, qua sotto.
148
00:11:19,535 --> 00:11:21,518
150 metri.
149
00:11:25,111 --> 00:11:26,932
C'è un'apertura più avanti.
150
00:11:34,741 --> 00:11:36,088
L'avete sentito anche voi?
151
00:11:36,531 --> 00:11:37,633
Io di sicuro.
152
00:11:48,786 --> 00:11:50,243
Cos'è stato?
153
00:11:52,305 --> 00:11:55,141
Raven, perché ti sei fermata?
154
00:11:55,212 --> 00:11:57,256
C'è qualcosa qua sotto.
155
00:12:06,577 --> 00:12:07,577
Dio!
156
00:12:09,936 --> 00:12:11,782
Torna indietro. Torna indietro.
157
00:12:11,793 --> 00:12:15,039
- Sparagli col laser!
- No, è una grotta. Potrebbe collassare.
158
00:12:28,639 --> 00:12:30,805
Raven, tutto bene?
159
00:12:32,601 --> 00:12:33,601
Sì...
160
00:12:34,677 --> 00:12:35,969
se n'è andato.
161
00:12:39,108 --> 00:12:41,627
Okay, dobbiamo andare avanti.
162
00:12:42,180 --> 00:12:43,704
Aspetta. Gli andiamo incontro?
163
00:12:43,872 --> 00:12:46,583
Non abbiamo scelta.
Dobbiamo raggiungere la stele.
164
00:13:07,155 --> 00:13:08,959
Ehi, sei ferita?
165
00:13:09,614 --> 00:13:11,800
No, sto bene. Sì.
166
00:13:17,360 --> 00:13:19,426
- Cos'era?
- E come faccio a saperlo?
167
00:13:20,315 --> 00:13:21,728
Dovremmo tornare indietro, giusto?
168
00:13:21,775 --> 00:13:23,136
Ce ne potrebbero essere altri.
169
00:13:26,225 --> 00:13:27,426
Ragazzi...
170
00:13:32,812 --> 00:13:34,643
Dov'è finito il tunnel?
171
00:13:47,361 --> 00:13:48,958
Ma che cazzo?
172
00:13:49,006 --> 00:13:50,102
Acido.
173
00:13:50,893 --> 00:13:53,312
Comunque, non è là che siamo diretti.
174
00:13:53,497 --> 00:13:54,639
Forza.
175
00:14:01,367 --> 00:14:02,818
La stele è da questa parte.
176
00:14:06,095 --> 00:14:07,907
Pensi ancora che gli alieni siano fighi?
177
00:14:27,574 --> 00:14:28,673
Oh, ehi...
178
00:14:29,273 --> 00:14:30,518
come sta tuo figlio?
179
00:14:30,607 --> 00:14:32,580
Vivo, grazie a te.
180
00:14:33,344 --> 00:14:34,609
Bevi qualcosa?
181
00:14:34,891 --> 00:14:36,604
Io? Con te?
182
00:14:37,780 --> 00:14:38,780
Certo.
183
00:14:45,352 --> 00:14:48,053
Scusami, ma devo
prendere in prestito il tuo dio.
184
00:14:48,106 --> 00:14:49,259
Ehi...
185
00:14:49,580 --> 00:14:51,466
Tranquillo. Come ti chiami?
186
00:14:52,123 --> 00:14:53,318
Jeremiah.
187
00:14:53,931 --> 00:14:56,183
Che ne dici se ti chiamo Jerry?
188
00:14:57,538 --> 00:14:58,969
Va bene, perfetto.
189
00:14:59,636 --> 00:15:02,279
Dopo avrò sicuramente voglia di bere, Jer.
190
00:15:08,063 --> 00:15:10,058
Oh, non mi piacerà, vero?
191
00:15:10,101 --> 00:15:13,005
Ci hanno rubato le armi.
Ho bisogno del tuo aiuto per riprenderle.
192
00:15:14,634 --> 00:15:16,344
Il leader dei detenuti...
193
00:15:16,436 --> 00:15:17,993
quello morto nel reattore...
194
00:15:18,227 --> 00:15:20,314
cosa sai della moglie di quel ladro?
195
00:15:21,454 --> 00:15:22,997
Oh, mitragliatrice Annie?
196
00:15:23,371 --> 00:15:25,381
Lei e Hatch erano rapinatori di banche.
197
00:15:25,527 --> 00:15:29,191
Ad Hatch piacevano i soldi. A lei il caos.
Se ha lei le armi, siamo nei guai.
198
00:15:29,772 --> 00:15:31,008
Scopriamolo.
199
00:15:45,994 --> 00:15:47,966
C'è stato un furto, ieri notte.
200
00:15:50,191 --> 00:15:52,116
E pensi che siamo stati noi?
201
00:15:52,452 --> 00:15:55,263
Un criminale è sempre un criminale? È così?
202
00:15:55,571 --> 00:15:57,849
Ascolta, ne hai passate tante. Come tutti.
203
00:15:59,869 --> 00:16:03,221
Hatch era un brav'uomo. Vogliamo solo sapere
se hai visto o sentito qualcosa.
204
00:16:03,942 --> 00:16:05,655
Sì, ho sentito una cosa.
205
00:16:06,689 --> 00:16:08,938
Ho sentito
che hai un'alterazione del sangue...
206
00:16:09,205 --> 00:16:12,253
e quindi non hai rischiato niente
in quel reattore.
207
00:16:13,540 --> 00:16:17,023
Raven sapeva qual era la situazione
quando ha mandato i miei lì a morire.
208
00:16:18,450 --> 00:16:20,886
Credo che dovrebbe pagare con la vita.
209
00:16:22,337 --> 00:16:23,491
Tu che dici?
210
00:16:24,433 --> 00:16:25,561
Sei tu il capo ora.
211
00:16:25,571 --> 00:16:27,102
Si può considerare giustizia, no?
212
00:16:27,318 --> 00:16:29,537
Non hai chiesto cosa è stato rubato.
213
00:16:29,703 --> 00:16:33,184
È la domanda più ovvia,
a meno che tu non lo sappia già.
214
00:16:35,929 --> 00:16:37,394
Dove sono le armi?
215
00:16:39,700 --> 00:16:41,262
Che cosa vuoi?
216
00:16:45,126 --> 00:16:47,878
Rivoglio mio marito.
217
00:16:54,379 --> 00:16:55,936
Ah, quando vedete Raven ditele...
218
00:16:56,647 --> 00:16:57,880
"bang, bang" da parte mia.
219
00:17:02,426 --> 00:17:04,888
E tu dicevi che Dyoza era ingestibile.
220
00:17:27,580 --> 00:17:29,188
Ehi, tu!
221
00:17:29,392 --> 00:17:30,601
E tre.
222
00:17:36,716 --> 00:17:37,793
Dai l'allarme!
223
00:17:42,573 --> 00:17:44,254
E tre anche per me.
224
00:17:53,212 --> 00:17:54,256
Mamma?
225
00:17:57,312 --> 00:17:58,453
Dyoza.
226
00:18:04,555 --> 00:18:06,399
Oh mio Dio, Hope.
227
00:18:07,272 --> 00:18:08,381
Oh mio Dio.
228
00:18:18,132 --> 00:18:19,664
La stanza della stele è di qua.
229
00:18:24,843 --> 00:18:26,744
Che le è preso?
230
00:18:29,868 --> 00:18:31,181
Bellamy è morto.
231
00:18:36,149 --> 00:18:37,246
Vieni qui.
232
00:18:57,019 --> 00:18:58,963
Ah, sì...
233
00:18:59,001 --> 00:19:01,525
una conversazione più stimolante.
234
00:19:01,537 --> 00:19:04,480
Di cosa dovremmo parlare stavolta?
235
00:19:08,198 --> 00:19:09,843
Hai cinque minuti.
236
00:19:11,472 --> 00:19:13,522
Per favore, tappagli la bocca.
237
00:19:27,020 --> 00:19:29,384
Mi hanno perquisito,
in caso fossi armato...
238
00:19:33,265 --> 00:19:34,801
ma non tanto bene.
239
00:19:35,388 --> 00:19:39,718
Forse perché pensano che mi basti
che tu non possa resuscitare.
240
00:19:41,434 --> 00:19:42,800
Ma non mi basta.
241
00:19:44,472 --> 00:19:46,128
Quello che sto per fare...
242
00:19:46,236 --> 00:19:50,797
lo faccio per le vite
di Sanctum che hai preso...
243
00:19:51,050 --> 00:19:53,933
per allungare la tua.
244
00:19:54,910 --> 00:19:57,703
Per le famiglie alle quali hai mentito.
245
00:19:58,282 --> 00:20:01,416
E per ogni nullità...
246
00:20:01,864 --> 00:20:03,782
che hai lasciato a morire.
247
00:20:04,523 --> 00:20:06,412
Me compreso.
248
00:20:14,135 --> 00:20:15,812
Ora ti sei sfogato.
249
00:20:27,643 --> 00:20:29,312
Sei troppo aggressivo.
250
00:20:42,575 --> 00:20:44,206
Questo lo prendo io, grazie.
251
00:20:50,511 --> 00:20:52,057
Non vergognarti.
252
00:21:04,841 --> 00:21:08,750
Se ci fosse stato Russell,
non ho dubbi che l'avresti ucciso.
253
00:21:09,968 --> 00:21:11,281
Sai giocare?
254
00:21:16,724 --> 00:21:19,238
Sciocco, non sono Russell.
255
00:21:19,790 --> 00:21:21,644
Sai giocare o no?
256
00:21:23,548 --> 00:21:24,809
Che vuol dire?
257
00:21:25,673 --> 00:21:26,680
Com'è possibile?
258
00:21:26,689 --> 00:21:30,354
Non dirmi che Gabriel non vi ha spiegato
come funzionano i drive di coscienza.
259
00:21:30,368 --> 00:21:33,585
- Preferirei non sprecare tempo prezioso.
- L'ha fatto. Certo che l'ha fatto.
260
00:21:33,691 --> 00:21:37,599
Allora sai che due menti non possono
abitare lo stesso corpo. E ho ucciso la sua.
261
00:21:37,988 --> 00:21:39,611
Ora il suo corpo è mio.
262
00:21:40,815 --> 00:21:41,915
Siediti.
263
00:21:42,739 --> 00:21:43,865
Ti insegno.
264
00:21:45,511 --> 00:21:46,712
Chi sei?
265
00:21:48,451 --> 00:21:51,271
Qualcuno che sa come darti quello che vuoi.
266
00:21:51,993 --> 00:21:53,555
E sarebbe?
267
00:21:54,277 --> 00:21:56,173
Quello che vogliono tutti...
268
00:21:56,965 --> 00:21:58,194
potere.
269
00:21:58,249 --> 00:22:01,759
Io non voglio potere.
270
00:22:02,132 --> 00:22:04,301
Io voglio giustizia.
271
00:22:06,264 --> 00:22:09,890
Non puoi ottenere giustizia senza potere.
272
00:22:09,912 --> 00:22:12,331
Perché mi dici queste cose?
273
00:22:12,682 --> 00:22:14,230
I Wonkru sono deboli.
274
00:22:15,094 --> 00:22:16,563
Non hanno un leader...
275
00:22:16,863 --> 00:22:19,673
e ieri sera le loro armi
sono state rubate. Credo...
276
00:22:20,062 --> 00:22:22,175
che siano stati i detenuti della Eligius.
277
00:22:23,342 --> 00:22:25,931
Tu e i detenuti avete un nemico comune.
278
00:22:27,368 --> 00:22:29,293
E forse anche un obiettivo comune.
279
00:22:29,816 --> 00:22:33,440
Dubito che un pugno
di assassini e ladri voglia giustizia.
280
00:22:33,844 --> 00:22:38,197
Non costringermi a ripetermi.
281
00:22:54,746 --> 00:22:55,902
Potere.
282
00:22:56,912 --> 00:22:58,777
Vogliono il potere.
283
00:23:01,291 --> 00:23:03,731
Okay, hai tutte le risposte.
284
00:23:06,450 --> 00:23:07,450
Come...
285
00:23:07,520 --> 00:23:08,855
possiamo fare?
286
00:23:09,691 --> 00:23:13,365
Vi alleate con gli assassini e i ladri.
287
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
E poi...
288
00:23:17,079 --> 00:23:20,757
fate fuori la regina del nemico.
289
00:23:33,048 --> 00:23:35,432
- Di nuovo.
- Andiamo avanti.
290
00:23:35,940 --> 00:23:37,690
Dov'è la stele, Raven?
291
00:23:37,829 --> 00:23:40,289
40 metri più avanti.
292
00:23:47,248 --> 00:23:48,248
No.
293
00:23:49,171 --> 00:23:51,314
È un vicolo cieco, di qui non si passa.
294
00:23:51,919 --> 00:23:52,919
Okay.
295
00:23:53,060 --> 00:23:55,209
Torniamo indietro,
troviamo un'altra strada.
296
00:23:57,743 --> 00:23:59,629
Non credo sia una buona idea.
297
00:24:08,009 --> 00:24:09,311
Odio questo posto.
298
00:24:09,460 --> 00:24:11,569
È solo attività sismica. Dobbiamo...
299
00:24:15,659 --> 00:24:17,589
- Dove sono finite?
- Clarke!
300
00:24:18,264 --> 00:24:19,787
- Raven?
- Dove sono finite?
301
00:24:21,309 --> 00:24:23,277
- Raven!
- Clarke!
302
00:24:25,752 --> 00:24:27,165
La parete si è mossa.
303
00:24:30,360 --> 00:24:31,790
Forza, aiutami a spingere.
304
00:24:33,286 --> 00:24:35,871
La scossa l'ha spostata.
Magari possiamo rimetterla a posto.
305
00:24:35,872 --> 00:24:37,779
Non è stata una scossa.
306
00:24:38,509 --> 00:24:40,151
Clarke, questa non è una grotta.
307
00:24:40,824 --> 00:24:42,488
È un organismo vivente.
308
00:24:47,660 --> 00:24:48,988
Se ho ragione...
309
00:24:50,609 --> 00:24:52,317
quelli sono enzimi digestivi.
310
00:24:52,971 --> 00:24:54,041
Il che vuol dire...
311
00:24:54,053 --> 00:24:55,587
Che siamo il suo prossimo pasto.
312
00:25:03,351 --> 00:25:05,000
Eccola. La stanza della stele.
313
00:25:05,001 --> 00:25:06,421
Non c'è nessuno qui.
314
00:25:06,709 --> 00:25:09,378
- C'è troppo silenzio.
- Qualcosa non va.
315
00:25:09,532 --> 00:25:12,918
- Le stele sono la nostra unica via d'uscita.
- Si aspetteranno di trovarci qui.
316
00:25:13,448 --> 00:25:14,448
Bene.
317
00:25:14,559 --> 00:25:16,421
Noi andiamo a destra, voi a sinistra.
318
00:25:16,648 --> 00:25:18,013
Al 3.
319
00:25:19,912 --> 00:25:20,912
1...
320
00:25:22,360 --> 00:25:23,360
2...
321
00:25:23,711 --> 00:25:24,711
Aspettate.
322
00:25:27,580 --> 00:25:28,618
È Levitt.
323
00:25:29,100 --> 00:25:30,107
Lasciala andare.
324
00:25:35,733 --> 00:25:38,389
Ci sono una dozzina di discepoli
pronti a suicidarsi per fermarvi.
325
00:25:38,390 --> 00:25:40,658
- Quindi, come arriviamo su Sanctum?
- Non potete.
326
00:25:41,890 --> 00:25:43,089
La piantagione di ossigeno.
327
00:25:43,090 --> 00:25:45,930
C'è una porta sul retro e delle scale
che vi porteranno in superficie.
328
00:25:45,970 --> 00:25:47,379
- Non vi seguiranno.
- Perché?
329
00:25:47,380 --> 00:25:48,788
Non è abitabile.
330
00:25:48,831 --> 00:25:51,069
Non per molto, comunque.
Ma è meglio di qui.
331
00:25:52,481 --> 00:25:54,020
Sei un inserviente?
332
00:25:56,033 --> 00:25:57,033
Sì.
333
00:25:57,490 --> 00:25:59,288
Ma mi occupo ancora dei codici.
334
00:25:59,433 --> 00:26:01,358
- Hanno bisogno di me.
- Ma certo.
335
00:26:01,359 --> 00:26:02,537
Ne è valsa la pena...
336
00:26:03,508 --> 00:26:05,020
per vedere un altro modo di vivere.
337
00:26:05,129 --> 00:26:06,129
Per...
338
00:26:06,201 --> 00:26:08,091
provare quello che mi hai fatto provare.
339
00:26:11,539 --> 00:26:13,089
Ora dammi un altro pugno e scappa.
340
00:26:22,812 --> 00:26:23,911
Signori...
341
00:26:24,809 --> 00:26:25,897
scappiamo.
342
00:26:31,290 --> 00:26:32,502
Gabriel!
343
00:26:42,202 --> 00:26:43,202
Bello.
344
00:26:44,950 --> 00:26:46,114
Cos'è?
345
00:26:46,433 --> 00:26:47,987
Viene dalla Terra?
346
00:26:49,364 --> 00:26:50,364
Sì.
347
00:26:50,540 --> 00:26:51,540
No.
348
00:26:51,842 --> 00:26:52,873
Non lo so.
349
00:26:55,500 --> 00:26:56,511
Posso vedere?
350
00:27:05,022 --> 00:27:06,430
Sei strana, eh?
351
00:27:07,238 --> 00:27:08,238
Ehi.
352
00:27:10,643 --> 00:27:13,397
Sì, sono una nullità che è stata
lasciata a morire nei boschi.
353
00:27:13,398 --> 00:27:15,365
No, non voglio fare a botte con te.
354
00:27:16,291 --> 00:27:18,093
Volevo solo dirvi...
355
00:27:18,120 --> 00:27:20,446
che facciamo una partita,
se vi va di unirvi.
356
00:27:20,758 --> 00:27:21,758
Ah...
357
00:27:23,469 --> 00:27:25,314
- Certo. Perché no?
- Madi.
358
00:27:26,141 --> 00:27:27,551
Devo parlarti.
359
00:27:28,440 --> 00:27:30,059
È successo qualcosa a Clarke e Gaia?
360
00:27:30,060 --> 00:27:32,510
No. Da sola.
361
00:27:36,680 --> 00:27:37,810
Ci vediamo dopo.
362
00:27:42,238 --> 00:27:44,442
Mi dispiace, Madi.
Non so che altro fare.
363
00:27:44,552 --> 00:27:45,621
Qualcosa non va?
364
00:27:46,179 --> 00:27:48,097
Sto fallendo la mia missione.
365
00:27:48,550 --> 00:27:50,241
Sanctum è sull'orlo del baratro.
366
00:27:50,518 --> 00:27:54,207
Hai visto gli scontri,
l'attentato alla vita di Russell.
367
00:27:54,531 --> 00:27:58,031
Sai che l'altra notte
una donna si è data fuoco per lui.
368
00:27:58,032 --> 00:28:01,546
Non è niente in confronto a ciò
che temo ci aspetti adesso.
369
00:28:03,421 --> 00:28:06,770
Ci hanno rubato le armi, quasi 50...
370
00:28:06,771 --> 00:28:08,667
e più di 2000 pallottole.
371
00:28:08,789 --> 00:28:13,641
Credo di sapere chi è stato, ma non posso
riprendermele senza l'appoggio dei Wonkru.
372
00:28:16,771 --> 00:28:17,845
Madi...
373
00:28:19,941 --> 00:28:21,498
ci serve la nostra Comandante.
374
00:28:24,371 --> 00:28:26,013
So che non vuoi farlo...
375
00:28:26,159 --> 00:28:27,799
e io non voglio che tu lo faccia.
376
00:28:28,170 --> 00:28:32,683
Ma ci sono in gioco
forze più grandi dei nostri desideri...
377
00:28:33,103 --> 00:28:36,017
responsabilità a cui non si può sfuggire.
378
00:28:38,383 --> 00:28:39,720
E cosa penserà Clarke?
379
00:28:39,961 --> 00:28:41,581
Ne parlerò con Clarke...
380
00:28:41,776 --> 00:28:45,640
ma la verità è che nessuno
lo capisce meglio di lei.
381
00:28:46,162 --> 00:28:49,491
Per questo ora è là fuori
a cercare i suoi amici.
382
00:28:49,991 --> 00:28:51,845
La sua gente ha bisogno di lei...
383
00:28:52,291 --> 00:28:54,625
come la tua ha bisogno di te.
384
00:29:16,309 --> 00:29:17,762
Non ce la faremo.
385
00:29:18,097 --> 00:29:20,009
Gli altri troveranno una soluzione.
386
00:29:22,750 --> 00:29:24,018
Come ci riesci?
387
00:29:24,501 --> 00:29:25,582
A fare cosa?
388
00:29:26,147 --> 00:29:27,845
A restare sempre tanto forte.
389
00:29:29,651 --> 00:29:31,023
Qualunque cosa accada...
390
00:29:31,374 --> 00:29:33,060
Clarke Griffin non crolla.
391
00:29:34,321 --> 00:29:36,711
- Non è vero.
- Ah, sì?
392
00:29:38,080 --> 00:29:40,435
Ho ucciso 4 persone
nel reattore nucleare...
393
00:29:44,170 --> 00:29:47,223
e altre 8 la stessa sera, e mi sembra...
394
00:29:47,980 --> 00:29:49,850
di avere l'anima a pezzi.
395
00:29:52,283 --> 00:29:53,659
Tu, invece...
396
00:29:54,244 --> 00:29:56,561
vai avanti come un perfetto ingranaggio.
397
00:29:58,064 --> 00:29:59,075
Raven...
398
00:30:00,960 --> 00:30:02,589
Forse questo è il karma...
399
00:30:03,408 --> 00:30:04,928
per tutto quello che abbiamo fatto...
400
00:30:06,482 --> 00:30:08,119
per le persone che abbiamo ucciso.
401
00:30:08,333 --> 00:30:09,333
Ehi.
402
00:30:09,450 --> 00:30:11,559
Abbiamo ucciso quelle persone...
403
00:30:11,890 --> 00:30:14,159
per salvare le persone a cui vogliamo bene.
404
00:30:15,222 --> 00:30:17,067
Anche loro volevano bene a qualcuno.
405
00:30:19,091 --> 00:30:20,519
Quando finirà?
406
00:30:20,830 --> 00:30:22,303
Non finirà qui.
407
00:30:23,300 --> 00:30:25,408
Non credo nel karma, Raven...
408
00:30:26,429 --> 00:30:29,580
e se abbiamo un'anima,
la tua non è a pezzi.
409
00:30:29,911 --> 00:30:31,491
Sei una brava persona...
410
00:30:32,442 --> 00:30:34,155
forse la migliore che conosco.
411
00:30:38,229 --> 00:30:39,769
La migliore, eh?
412
00:30:44,813 --> 00:30:46,316
Allora perché non sono entrata io?
413
00:30:49,155 --> 00:30:51,297
Potevo saldare quei tubi da sola...
414
00:30:52,558 --> 00:30:55,357
invece ho mandato Hatch e i suoi a morire.
415
00:30:57,618 --> 00:31:00,181
Potevo saldarli io, ma...
416
00:31:02,230 --> 00:31:03,703
avevo paura.
417
00:31:04,418 --> 00:31:07,777
- Ehi, va tutto bene.
- Avevo troppa paura.
418
00:31:08,992 --> 00:31:10,432
Clarke, io...
419
00:31:21,668 --> 00:31:23,195
È inutile.
420
00:31:23,556 --> 00:31:25,947
Basta! Dobbiamo pensare a qualcos'altro.
421
00:31:27,779 --> 00:31:28,852
Okay.
422
00:31:29,159 --> 00:31:30,815
Sta tornando.
423
00:32:00,619 --> 00:32:01,632
Te l'avevo detto.
424
00:32:06,071 --> 00:32:08,441
Che ne dici di trovare
un pianeta con una spiaggia?
425
00:32:09,270 --> 00:32:10,270
Sì...
426
00:32:10,571 --> 00:32:12,612
magari una che non divori le persone.
427
00:32:15,121 --> 00:32:16,309
Subito.
428
00:32:30,726 --> 00:32:31,644
Indra.
429
00:32:31,645 --> 00:32:32,992
Siamo tutti qui.
430
00:32:32,993 --> 00:32:35,837
Quale altra grande bugia
ci racconterai oggi?
431
00:32:36,705 --> 00:32:38,252
So che hai paura...
432
00:32:38,556 --> 00:32:40,136
ma sarò al tuo fianco.
433
00:32:40,522 --> 00:32:41,522
Indra.
434
00:32:42,100 --> 00:32:45,220
Abbiamo saputo che i Wonkru si sono
radunati su richiesta della Comandante.
435
00:32:45,221 --> 00:32:48,068
- Che stai facendo?
- Evito che si scateni l'inferno.
436
00:32:48,069 --> 00:32:49,213
Ora entra.
437
00:32:49,404 --> 00:32:52,255
La delegazione di Arkadia
è poco numerosa, ma li troverai.
438
00:32:52,510 --> 00:32:54,790
Voi due non siete Wonkru.
Andate, per favore.
439
00:32:55,407 --> 00:32:56,758
Neanche Madi lo è.
440
00:32:58,028 --> 00:32:59,302
Perché li hai portati?
441
00:32:59,303 --> 00:33:00,804
Perché tengono a lei.
442
00:33:01,040 --> 00:33:02,197
E anch'io.
443
00:33:02,743 --> 00:33:03,828
Sto bene.
444
00:33:04,192 --> 00:33:05,481
Posso farcela.
445
00:33:05,482 --> 00:33:07,387
Indra, guardala. È terrorizzata.
446
00:33:10,271 --> 00:33:14,428
Madi kom Louwoda Kiron Kru,
questo è il tuo destino.
447
00:33:14,689 --> 00:33:16,942
Ricordi cosa ti ho detto di dire?
448
00:33:21,991 --> 00:33:23,357
Un'altra cosa.
449
00:33:30,948 --> 00:33:31,948
Indra.
450
00:33:32,679 --> 00:33:37,429
Se dici un'altra parola per fermarla,
giuro che ti faccio fuori.
451
00:33:37,686 --> 00:33:38,852
Non litigate.
452
00:33:39,155 --> 00:33:40,290
Vi prego.
453
00:33:40,291 --> 00:33:41,394
Fa' pure.
454
00:33:42,107 --> 00:33:45,472
Fammi fuori, perché solo così permetterò
che la ragazzina vada lì dentro.
455
00:33:49,183 --> 00:33:50,408
Mi dispiace.
456
00:33:51,955 --> 00:33:53,806
Ha un attacco di panico, Indra.
457
00:33:54,047 --> 00:33:56,079
Non può farcela. Lo sai anche tu.
458
00:33:57,570 --> 00:33:58,824
Madi, aspetta!
459
00:34:01,152 --> 00:34:02,902
Indra, che cosa succede?
460
00:34:03,040 --> 00:34:04,478
Permettici di aiutare.
461
00:34:06,213 --> 00:34:07,457
Sheidheda.
462
00:34:09,891 --> 00:34:10,891
Cosa?
463
00:34:11,800 --> 00:34:15,428
- Nel corpo di Madi? Pensavo che...
- Non nel corpo di Madi, ma in Russell.
464
00:34:15,739 --> 00:34:18,005
Quando abbiamo estratto
la Fiamma da Madi...
465
00:34:18,006 --> 00:34:21,372
la coscienza di Sheidheda
è scomparsa nel computer.
466
00:34:21,595 --> 00:34:24,465
- Da lì, è finita nel drive...
- Nel drive di coscienza.
467
00:34:27,429 --> 00:34:28,701
Uccidilo, allora.
468
00:34:29,314 --> 00:34:30,559
Non possiamo.
469
00:34:30,968 --> 00:34:34,115
I fanatici credono che sia Russell.
Darebbero fuoco a tutto.
470
00:34:37,053 --> 00:34:39,819
E se gli dicessimo che non è Russell,
farebbero lo stesso.
471
00:34:39,820 --> 00:34:42,994
- In ogni caso, il loro Dio è morto.
- E sarebbe l'ultimo dei nostri problemi,
472
00:34:42,995 --> 00:34:44,869
perché se glielo dicessimo...
473
00:34:45,552 --> 00:34:48,241
i Wonkru verrebbero a sapere
che Sheidheda è tornato.
474
00:34:49,923 --> 00:34:51,834
Credi davvero che lo seguirebbero?
475
00:34:51,835 --> 00:34:53,593
I Sangedakru lo farebbero.
476
00:34:53,691 --> 00:34:56,185
E, alla fine, si sottometterebbero tutti.
È già successo.
477
00:34:56,186 --> 00:34:59,565
- Per questo abbiamo bisogno di Madi.
- No. È di te che abbiamo bisogno.
478
00:35:03,501 --> 00:35:05,866
Cioè, dai, Indra, non eravamo
fisicamente nel bunker,
479
00:35:05,867 --> 00:35:10,553
ma non serve un genio per capire chi
mandava avanti la baracca, mentre Octavia...
480
00:35:10,767 --> 00:35:12,899
si dipingeva la faccia col sangue.
481
00:35:13,760 --> 00:35:15,817
E poi, nessuno dà ordini come te.
482
00:35:17,735 --> 00:35:19,019
Sono un soldato.
483
00:35:19,020 --> 00:35:21,647
Una guerriera.
È il mio ruolo, è sempre stato così.
484
00:35:23,139 --> 00:35:24,139
Indra...
485
00:35:25,293 --> 00:35:27,361
il fatto che tu non voglia...
486
00:35:28,307 --> 00:35:30,510
è proprio il motivo
per cui dovresti farlo.
487
00:35:43,622 --> 00:35:45,186
Sbarazzatevi di questo.
488
00:35:52,288 --> 00:35:54,291
- Possiamo almeno guardare?
- No.
489
00:35:57,581 --> 00:35:58,884
Okay, io guardo.
490
00:36:06,496 --> 00:36:08,266
Dov'è la Comandante?
491
00:36:12,109 --> 00:36:13,834
Non c'è più nessun Comandante.
492
00:36:13,835 --> 00:36:17,285
Grazie a te e a tua figlia. Lo sappiamo.
493
00:36:18,049 --> 00:36:19,911
E allora perché siamo qui?
494
00:36:27,011 --> 00:36:30,545
Potrà anche non esserci un Comandante,
ma che sia ben chiaro...
495
00:36:30,789 --> 00:36:32,615
sono io che comando.
496
00:36:34,061 --> 00:36:37,864
E perché dovremmo seguire i tuoi ordini?
497
00:36:39,068 --> 00:36:42,971
Tu ci hai tradito. Ci hai mentito!
498
00:36:43,826 --> 00:36:46,483
E ora ci chiedi di seguirti?
499
00:36:48,773 --> 00:36:50,560
Non è una richiesta.
500
00:37:24,127 --> 00:37:26,140
Siamo i Wonkru.
501
00:37:30,699 --> 00:37:34,287
Non siamo dei clan separati.
502
00:37:36,837 --> 00:37:41,617
Siamo risorti dalle ceneri...
503
00:37:42,358 --> 00:37:43,918
del bunker.
504
00:37:44,625 --> 00:37:48,736
Siamo volati in mezzo alle stelle
per trovare una nuova casa.
505
00:37:51,435 --> 00:37:53,601
Qui ci sono delle insidie...
506
00:37:53,602 --> 00:37:58,479
che avranno la meglio, se non lo ricordiamo.
507
00:38:05,652 --> 00:38:06,773
Knight.
508
00:38:06,774 --> 00:38:11,537
Tu ti occuperai
di recuperare dai detenuti...
509
00:38:11,538 --> 00:38:14,078
le armi scomparse.
510
00:38:34,037 --> 00:38:35,137
È questa.
511
00:38:35,301 --> 00:38:36,852
La piantagione di ossigeno.
512
00:38:37,279 --> 00:38:38,820
Attenzione, guardie.
513
00:38:38,821 --> 00:38:42,106
I prigionieri sono stati avvistati
al livello 12, vicino al giardino.
514
00:38:42,603 --> 00:38:44,048
Non hai nulla da temere.
515
00:38:44,049 --> 00:38:45,900
Dicci solo come andare all'esterno.
516
00:38:46,206 --> 00:38:47,578
- In superficie?
- Sì.
517
00:38:47,579 --> 00:38:49,664
Non potete andarci
senza un autorespiratore.
518
00:38:49,948 --> 00:38:51,942
Cosa succede senza un autorespiratore?
519
00:38:51,943 --> 00:38:54,017
Quello che è successo ai bardiani.
520
00:38:54,018 --> 00:38:55,203
L'estinzione.
521
00:38:55,579 --> 00:38:58,122
Ma a ritmi più lenti, suppongo.
522
00:38:58,837 --> 00:39:02,190
Levitt non ci avrebbe detto di farlo,
se non fosse stato possibile sopravvivere.
523
00:39:02,734 --> 00:39:04,291
Attenzione, guardie.
524
00:39:04,292 --> 00:39:07,651
I prigionieri sono stati avvistati
al livello 12, vicino al giardino.
525
00:39:07,939 --> 00:39:10,499
- Cosa cavolo fai?
- Ha detto il suo nome.
526
00:39:11,071 --> 00:39:13,459
Potremmo ancora aver bisogno
di Levitt come infiltrato.
527
00:39:14,175 --> 00:39:17,024
- Colpa mia.
- Hai sentito che ha detto.
528
00:39:17,330 --> 00:39:19,652
- È troppo pericoloso.
- Vuole delle risposte.
529
00:39:19,834 --> 00:39:22,388
- È quello che ha sempre voluto.
- Non è vero. Voglio vivere.
530
00:39:22,389 --> 00:39:24,179
Allora ti consiglio di spostarti.
531
00:39:24,180 --> 00:39:25,699
- Non perdiamo tempo.
- Aspettate.
532
00:39:25,700 --> 00:39:28,800
Attenzione, guardie. I prigionieri
sono stati avvistati al livello 12...
533
00:39:28,801 --> 00:39:31,266
Stanno arrivando.
Mi fido di Levitt. Andiamo!
534
00:39:34,003 --> 00:39:36,105
- Spostati!
- Gabriel. Apri la porta.
535
00:39:36,106 --> 00:39:39,083
- Non posso farvi rischiare.
- Gabriel, cosa stai aspettando?
536
00:39:43,239 --> 00:39:44,465
È uno di loro.
537
00:39:44,466 --> 00:39:45,954
Armi disattivate.
538
00:39:46,295 --> 00:39:47,426
Mi arrendo.
539
00:39:57,197 --> 00:39:58,261
Raven.
540
00:39:58,601 --> 00:39:59,702
Novità?
541
00:40:00,871 --> 00:40:02,185
Sto ancora aspettando.
542
00:40:02,186 --> 00:40:04,606
Quel coso ha danneggiato il casco.
La mappa è sfocata.
543
00:40:04,607 --> 00:40:05,956
Mettila a fuoco col pensiero!
544
00:40:05,957 --> 00:40:08,556
Ci sto provando.
Non capisco quale sia il simbolo giusto.
545
00:40:08,557 --> 00:40:10,806
- Mi sa che devi sceglierlo a caso.
- Non se ne parla.
546
00:40:11,278 --> 00:40:13,088
- Non di nuovo.
- Niylah ha ragione.
547
00:40:13,371 --> 00:40:17,290
Non voglio finire su un pianeta dove danno
i morti in pasto a una grotta animata.
548
00:40:18,270 --> 00:40:19,334
Niylah.
549
00:40:26,959 --> 00:40:28,365
Ti sembra familiare?
550
00:40:30,135 --> 00:40:31,496
La Seconda Alba.
551
00:40:33,112 --> 00:40:36,223
Com'è possibile che ci siano
persone dal bunker di Polis?
552
00:40:36,224 --> 00:40:38,089
Dev'essere una coincidenza, no?
553
00:40:39,871 --> 00:40:41,393
Ragazzi, concentratevi.
554
00:40:41,647 --> 00:40:42,925
Sta tornando.
555
00:40:42,926 --> 00:40:44,164
È più di uno.
556
00:40:44,712 --> 00:40:47,259
- Raven.
- Ci sto provando. Lo vedo quasi.
557
00:40:48,195 --> 00:40:49,195
Ecco.
558
00:40:49,263 --> 00:40:50,459
L'ho visto.
559
00:40:50,460 --> 00:40:51,724
Tenetevi pronti.
560
00:40:54,499 --> 00:40:56,227
Sto immettendo il codice.
561
00:41:04,120 --> 00:41:05,120
Lì!
562
00:41:06,711 --> 00:41:08,190
Più in fretta, Raven!
563
00:41:09,942 --> 00:41:11,942
- Raven, veloce!
- Ci sono quasi.
564
00:41:18,193 --> 00:41:19,296
Andiamo.
565
00:41:20,855 --> 00:41:22,173
Tenete pronte le armi.
566
00:41:22,174 --> 00:41:24,576
Non sappiamo
cosa ci aspetta dall'altra parte.
567
00:41:33,399 --> 00:41:37,800
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous