1 00:00:02,007 --> 00:00:05,007 I MetAgain presentano: The 100 - 7x08 - Anaconda 2 00:00:47,306 --> 00:00:48,868 Jordan, Niylah... 3 00:00:49,269 --> 00:00:50,615 bloccate la stanza. 4 00:01:06,264 --> 00:01:07,446 Fa' il palo. 5 00:01:15,627 --> 00:01:18,253 Lo facciamo per lui. 6 00:01:18,630 --> 00:01:20,846 Echo e Octavia sono in pericolo. 7 00:01:21,497 --> 00:01:23,413 Lo facciamo per la nostra famiglia. 8 00:01:24,410 --> 00:01:25,669 Hai ragione. 9 00:01:35,203 --> 00:01:36,850 Entro da solo... 10 00:01:37,262 --> 00:01:38,491 e disarmato. 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,767 Chi sei? 12 00:01:41,737 --> 00:01:44,900 Mi chiamano Pastore, ma per voi sono Bill. 13 00:01:45,855 --> 00:01:47,128 Avete me. 14 00:01:47,600 --> 00:01:49,340 Liberate la mia gente. 15 00:01:50,520 --> 00:01:51,843 Va bene. 16 00:02:03,609 --> 00:02:05,350 Ti ho già visto, in passato. 17 00:02:05,803 --> 00:02:07,682 Allora devi essere Clarke. 18 00:02:09,560 --> 00:02:13,092 So perché il simbolo della Seconda Alba era su quel sudario. 19 00:02:13,689 --> 00:02:17,673 Un sudario. Siete state su Nakara, ciò spiegherebbe l'odore. 20 00:02:18,357 --> 00:02:21,923 - Come cazzo fai a essere qui? - È una storia molto lunga. 21 00:02:23,258 --> 00:02:24,405 Clarke, chi è? 22 00:02:24,897 --> 00:02:27,862 Il bunker in cui hai vissuto per 6 anni... 23 00:02:27,999 --> 00:02:30,987 l'ha costruito lui, il capo... 24 00:02:31,098 --> 00:02:32,497 di una setta assurda. 25 00:02:32,515 --> 00:02:33,780 Non eravamo una setta. 26 00:02:34,848 --> 00:02:36,807 Piuttosto, una comunità di grandi menti... 27 00:02:36,808 --> 00:02:39,496 dedicata alla continuazione della nostra specie. 28 00:02:40,168 --> 00:02:41,351 Come hai fatto a capire? 29 00:02:41,363 --> 00:02:43,690 Più lentamente, per favore. 30 00:02:43,954 --> 00:02:45,554 È passato molto tempo. 31 00:02:45,575 --> 00:02:47,452 Ha un suono diverso. 32 00:02:48,976 --> 00:02:50,080 Mio Dio. 33 00:02:53,212 --> 00:02:55,246 Se il suo linguaggio è sopravvissuto... 34 00:02:55,618 --> 00:02:57,322 questo significa... 35 00:03:00,582 --> 00:03:02,689 che mia figlia è nella chiave? 36 00:03:04,012 --> 00:03:07,503 - Tua figlia si trova dove? - La I.A. nella testa di Clarke. 37 00:03:07,762 --> 00:03:10,360 Quella che voi chiamate Fiamma, per loro è la chiave. 38 00:03:11,671 --> 00:03:14,015 Becca diceva che si sarebbe fusa con la mente umana. 39 00:03:14,016 --> 00:03:15,704 - Becca? - Sì. 40 00:03:15,705 --> 00:03:17,541 L'ha mandata lui al rogo. 41 00:03:19,465 --> 00:03:20,899 Te l'ha detto Callie? 42 00:03:24,396 --> 00:03:26,020 Riconosci il mio volto... 43 00:03:26,851 --> 00:03:29,308 sai cose che non altrimenti non sapresti... 44 00:03:31,383 --> 00:03:34,026 parli una lingua che ha creato da bambina. 45 00:03:38,364 --> 00:03:39,469 Calliope? 46 00:03:40,629 --> 00:03:42,269 Quando la polizia antisommossa... 47 00:03:42,270 --> 00:03:44,586 è intervenuta, su ordine dell'amministrazione Wallace, 48 00:03:44,587 --> 00:03:47,651 per sgombrare i Tree Crew o Popolo degli alberi, degli eco-estremisti... 49 00:03:47,652 --> 00:03:50,249 Estremisti? Ma dai. 50 00:03:50,250 --> 00:03:51,756 Eravamo pacifici. 51 00:03:51,757 --> 00:03:54,464 - Sono loro gli estremisti. - Ti vuoi concentrare? 52 00:03:54,465 --> 00:03:57,747 - Non vorrei mi rimanesse la cicatrice. - Tranquilla, ho quasi finito. 53 00:03:58,527 --> 00:03:59,630 Ecco. 54 00:03:59,631 --> 00:04:00,674 Come nuova. 55 00:04:00,675 --> 00:04:03,390 Gli USA hanno dichiarato un allerta di salute pubblica... 56 00:04:03,391 --> 00:04:06,289 in risposta alla diffusione dell'Ankovirus da parte dei russi. 57 00:04:06,948 --> 00:04:08,330 Oh, no. 58 00:04:08,542 --> 00:04:10,024 Hanno colpito Mr Wiggles. 59 00:04:14,616 --> 00:04:18,528 Siamo 11 miliardi, dopo l'ultimo nato nel Campo di Concentramento di Wayne County. 60 00:04:18,546 --> 00:04:20,978 L'addestramento di tuo padre non è stato del tutto inutile. 61 00:04:20,979 --> 00:04:22,764 In realtà, me l'ha insegnato mia madre. 62 00:04:23,765 --> 00:04:26,093 L'addestramento di mio padre le apriva, le ferite. 63 00:04:26,222 --> 00:04:29,450 - È il primo anniversario dalla cacciata... - Ti ha resa tosta. 64 00:04:29,473 --> 00:04:31,906 di Becca Franko. Dopo la creazione della prima... 65 00:04:31,907 --> 00:04:34,051 - intelligenza artificiale senziente... - Fammi vedere. 66 00:04:34,061 --> 00:04:36,774 la riservata miliardaria proprietaria di questa rete... 67 00:04:36,775 --> 00:04:38,436 non si è più vista in pubblico. 68 00:04:38,449 --> 00:04:41,053 Si dice sia a bordo della sua base spaziale, Polaris... 69 00:04:41,069 --> 00:04:45,542 - al lavoro su un progetto che i suoi devoti... - TV, spegni il volume. 70 00:04:45,543 --> 00:04:46,859 Accendi la musica. 71 00:04:49,199 --> 00:04:50,199 Ehi. 72 00:04:51,787 --> 00:04:53,839 Non volevo costringerti a parlarne. 73 00:04:54,281 --> 00:04:55,715 Fammi vedere le braccia. 74 00:04:56,976 --> 00:04:58,226 Che bastardi. 75 00:04:58,227 --> 00:05:00,761 Non sanno che difendono un sistema che danneggia anche loro? 76 00:05:00,762 --> 00:05:03,658 La gente vuole credere che i leader dicono sempre la verità... 77 00:05:04,452 --> 00:05:08,326 motivo per cui dobbiamo tornare là e continuare a denunciare le loro menzogne. 78 00:05:08,327 --> 00:05:09,729 Quante sono? 79 00:05:10,694 --> 00:05:12,713 - 4. - Ottimo. 80 00:05:12,714 --> 00:05:14,367 Lavati, forza. 81 00:05:16,405 --> 00:05:17,890 Un secondo! 82 00:05:27,225 --> 00:05:28,322 Avanti. 83 00:05:33,180 --> 00:05:34,829 Tu padre è su holo. 84 00:05:34,830 --> 00:05:36,468 È ora di pagare lo scotto, cara mia. 85 00:05:36,912 --> 00:05:38,336 Con chi, con papà? 86 00:05:39,250 --> 00:05:42,435 - Ma se non gli parli nemmeno. - Parliamo di te e... 87 00:05:42,822 --> 00:05:44,119 di tuo fratello. 88 00:05:52,511 --> 00:05:53,825 Bel lavoro. 89 00:05:56,288 --> 00:05:57,288 Grazie. 90 00:05:57,415 --> 00:05:59,130 Non cambierò idea sugli studi. 91 00:05:59,131 --> 00:06:00,646 - Rispondigli. - No. 92 00:06:00,647 --> 00:06:03,810 Sono settimane che non chiama. E poi, se non do retta a te... 93 00:06:03,811 --> 00:06:07,065 - perché dovrei darla a lui? - Per lo stesso motivo per cui non rispondi. 94 00:06:07,066 --> 00:06:08,666 Reazione condizionata dalla paura. 95 00:06:08,667 --> 00:06:12,090 Mamma, ti voglio bene, ma risparmiatela per i tuoi pazienti. 96 00:06:15,245 --> 00:06:17,422 Preparati. I Tree Crew hanno bisogno di noi. 97 00:06:23,626 --> 00:06:24,958 Comportati bene. 98 00:06:25,992 --> 00:06:26,992 Ciao. 99 00:06:27,890 --> 00:06:29,120 Ciao, Calamity. 100 00:06:29,121 --> 00:06:31,489 - Papà, l'ho trovata! - Ciao, Grease. 101 00:06:32,191 --> 00:06:34,918 - Bello l'allenamento? - Perché, ti manca essere presa a calci? 102 00:06:34,919 --> 00:06:37,460 - Certo. - Ho sentito che molli tutto. 103 00:06:38,052 --> 00:06:39,910 È il tuo nuovo hobby, ormai. 104 00:06:39,911 --> 00:06:43,017 Rifiutarmi di prendere parte in regimi fascisti è il mio nuovo hobby. 105 00:06:43,018 --> 00:06:46,184 Ma dai. Il MIT non è fascista. 106 00:06:46,535 --> 00:06:48,239 E nemmeno la Seconda Alba. 107 00:06:48,899 --> 00:06:50,593 Che c'è di male nel fascismo? 108 00:06:54,282 --> 00:06:55,394 Spiegami. 109 00:06:55,921 --> 00:06:56,921 Okay. 110 00:06:57,464 --> 00:06:58,866 Ho 18 anni. 111 00:06:59,365 --> 00:07:02,081 Lo so che per te è frustrante, ma... 112 00:07:02,082 --> 00:07:04,349 ora posso fare le mie scelte da sola. 113 00:07:04,769 --> 00:07:07,503 - Anche quelle sbagliate. - Lasciare il MIT... 114 00:07:07,504 --> 00:07:10,114 per unirti alle proteste di un movimento... 115 00:07:10,115 --> 00:07:12,617 che vuole risolvere problemi irrisolvibili, è un insulto... 116 00:07:12,618 --> 00:07:15,541 - alle scelte sbagliate. - Detto dall'avvoltoio capitalista... 117 00:07:15,542 --> 00:07:19,128 che ha scambiato la sua preziosa credibilità per diventare profeta dell'apocalisse... 118 00:07:19,129 --> 00:07:21,962 - sarebbe un complimento. - Non lo era. 119 00:07:21,963 --> 00:07:25,371 Ti ho insegnato a pensare con la tua testa, non a seguire le mode culturali del momento. 120 00:07:25,372 --> 00:07:28,725 A pensare come te, dici. Non è così, mi spiace che non ti stia bene. 121 00:07:28,726 --> 00:07:31,460 - Non ho chiamato per litigare. - No, solo perché ti incolpa... 122 00:07:31,461 --> 00:07:35,425 per essere un pessimo padre, così hai pensato di fare il genitore preoccupato per un po'. 123 00:07:36,995 --> 00:07:39,546 - C'è un problema. - Che succede? 124 00:07:43,486 --> 00:07:45,812 - Papà, va tutto... - Chiama tua madre. 125 00:07:46,041 --> 00:07:47,814 Eccomi, che succede? 126 00:07:47,815 --> 00:07:49,312 Non lo so. 127 00:07:50,574 --> 00:07:52,695 - Ciao, Bill. - Anaconda. 128 00:07:54,831 --> 00:07:57,052 - Bill, se non è così... - Lo è. 129 00:07:57,695 --> 00:07:58,927 Avete 20 minuti. 130 00:07:58,928 --> 00:08:01,477 Ho già mandato un elicottero. Arriva fra 5 minuti. 131 00:08:01,478 --> 00:08:03,300 Prego che lo prendiate entrambe. 132 00:08:07,108 --> 00:08:08,384 Anaconda? 133 00:08:11,926 --> 00:08:13,265 Vieni con me. 134 00:08:14,386 --> 00:08:18,001 - Cosa? Non mi muovo finché... - Fa' come ti dico! 135 00:08:28,065 --> 00:08:31,041 I borsoni dell'apocalisse? Ma dai. 136 00:08:31,572 --> 00:08:33,240 Tieni, indossa la tua chiave. 137 00:08:34,664 --> 00:08:37,358 - E Lucy? - Lucy non è nella Seconda Alba. 138 00:08:37,359 --> 00:08:39,409 Nemmeno noi, mamma. Ce ne siamo andate. 139 00:08:39,410 --> 00:08:40,655 Che cavolo succede? 140 00:08:40,656 --> 00:08:44,119 Anaconda sta per: "i missili sono in volo". 141 00:08:44,875 --> 00:08:48,971 - E adesso prendi questo maledetto borsone. - Mente. È solo un modo per riprenderci. 142 00:08:48,972 --> 00:08:51,369 - Come fa a saperlo prima di chiunque? - Non lo sa. 143 00:08:51,370 --> 00:08:54,877 Ci sono persone, ora, con connessioni in tutto il mondo, che cercano rifugio. 144 00:08:54,878 --> 00:08:57,564 - Se sta dicendo la verità. - Cal, tuo padre... 145 00:08:57,565 --> 00:08:59,742 è tutto, fuorché un bugiardo. 146 00:08:59,743 --> 00:09:00,743 Ehi. 147 00:09:02,309 --> 00:09:03,633 Tutto bene? 148 00:09:04,110 --> 00:09:05,193 Sì, a posto. 149 00:09:06,260 --> 00:09:07,884 Sicura? Perché... 150 00:09:09,282 --> 00:09:13,854 - Mamma! Mamma, ma cazzo! - Lo so, tesoro, ma è meglio così per lei. 151 00:09:13,855 --> 00:09:16,168 E adesso? Mollo tutto, la mia vita... 152 00:09:16,169 --> 00:09:18,182 - e la mia migliore amica? - Sì. 153 00:09:18,183 --> 00:09:19,683 Funziona proprio così. 154 00:09:21,012 --> 00:09:22,302 Ascoltami. 155 00:09:22,303 --> 00:09:24,854 Vuoi continuare a vivere, o no? 156 00:09:24,855 --> 00:09:26,062 Se non vuoi... 157 00:09:26,317 --> 00:09:27,953 dimmelo e resterò qui anche io... 158 00:09:27,954 --> 00:09:31,054 perché non intendo tornare in quel posto senza di te. 159 00:09:51,370 --> 00:09:52,410 Mamma. 160 00:10:20,695 --> 00:10:22,055 Mantenete la calma. 161 00:10:22,180 --> 00:10:24,446 Vi abbiamo preparato per questo momento. 162 00:10:24,646 --> 00:10:26,486 So che siete terrorizzati. 163 00:10:26,690 --> 00:10:29,870 So che il vostro cuore è affranto dell'enormità della perdita... 164 00:10:30,282 --> 00:10:31,970 ma sopravvivremo. 165 00:10:32,270 --> 00:10:34,693 Siete i pochi prescelti che hanno accolto il messaggio... 166 00:10:34,725 --> 00:10:39,145 e diventerete madri e padri fondatori della Seconda Alba del genere umano. 167 00:10:39,970 --> 00:10:42,330 Viviamo sull'orlo del baratro da decenni. 168 00:10:42,350 --> 00:10:44,180 Esatto. Veloci. 169 00:10:43,582 --> 00:10:45,456 {\an8}DALLA CENERE RISORGEREMO 170 00:10:44,240 --> 00:10:45,560 C'è spazio per tutti. 171 00:10:45,620 --> 00:10:46,880 Se avete una borsa con voi, 172 00:10:46,884 --> 00:10:49,280 va lasciata qui per la perquisizione, ma non vi preoccupate, 173 00:10:49,290 --> 00:10:50,920 abbiamo tutto quello che vi serve. 174 00:10:51,329 --> 00:10:52,780 Vi ridaremo gli oggetti consentiti. 175 00:10:52,800 --> 00:10:54,300 Okay, grazie. 176 00:10:54,370 --> 00:10:55,560 Insieme. 177 00:10:56,350 --> 00:10:57,950 Restate lì. 178 00:10:58,210 --> 00:11:00,590 Scusatemi, scusatemi, grazie. 179 00:11:00,600 --> 00:11:01,758 Callie, mamma. 180 00:11:01,780 --> 00:11:03,250 - Reese! - Oh, grazie a Dio. 181 00:11:04,530 --> 00:11:06,140 Il bastardo aveva ragione. 182 00:11:06,180 --> 00:11:08,420 Attenta, Cal. Lo adorano. 183 00:11:08,430 --> 00:11:09,740 Li ha salvati tutti. 184 00:11:09,741 --> 00:11:11,581 È così che passerò il resto della vita? 185 00:11:11,582 --> 00:11:12,830 - Mi viene da vomitare. - Aspetta. 186 00:11:12,850 --> 00:11:14,950 Ha detto il resto della vita. 187 00:11:14,951 --> 00:11:16,600 Avevate detto solo qualche anno. 188 00:11:16,610 --> 00:11:17,990 - Dentro ci diranno tutto. - No! 189 00:11:18,050 --> 00:11:20,180 - È un livello 12? - No, non è un livello 12. 190 00:11:20,200 --> 00:11:22,100 - Allora non può entrare. - Allora neanche io. 191 00:11:22,110 --> 00:11:24,000 - Signore, fermo! - Tesoro, no! 192 00:11:24,206 --> 00:11:26,330 Lasciatemi... lasciatemi stare. È rimasta fuori! 193 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 - Forza! - Codice 4. 194 00:11:27,980 --> 00:11:30,021 - Tristan è tutto tuo. - Ricevuto, ci penso io. 195 00:11:30,042 --> 00:11:32,562 - August, torna qui! - Aspetta, aspetta, fratello! 196 00:11:32,748 --> 00:11:34,130 Su, dai, sei al sicuro. 197 00:11:34,180 --> 00:11:37,330 Non sono tuo fratello. Non mi importa di me. La mia ragazza è fuori. 198 00:11:42,630 --> 00:11:43,760 Prendetelo. 199 00:11:44,320 --> 00:11:45,620 In arrivo! 200 00:11:45,740 --> 00:11:47,740 Chiudete il portello! 201 00:12:03,190 --> 00:12:05,940 So che il vostro cuore è affranto dell'enormità della perdita... 202 00:12:05,950 --> 00:12:07,620 ma sopravvivremo. 203 00:12:07,660 --> 00:12:10,190 Siete i pochi prescelti che hanno accolto il messaggio... 204 00:12:10,202 --> 00:12:14,091 e diventerete madri e padri fondatori della Seconda Alba del genere umano. 205 00:12:14,910 --> 00:12:16,390 La vostra battaglia è finita. 206 00:12:16,460 --> 00:12:18,910 Viviamo sull'orlo del baratro da decenni. 207 00:12:18,950 --> 00:12:20,367 Abbiamo cercato di avvertirli. 208 00:12:24,550 --> 00:12:26,910 Appena in tempo. Mancano solo due simboli. 209 00:12:27,070 --> 00:12:28,570 Hai identificato il codice? 210 00:12:28,620 --> 00:12:30,940 Hai sentito, mamma? Mancano solo due simboli. 211 00:12:31,000 --> 00:12:34,180 Chi se ne frega se 11 miliardi di persone ardono mentre parliamo? 212 00:12:34,210 --> 00:12:38,030 Ma gli interessa. Solo che è un narcisista con tendenze sociopatiche. 213 00:12:38,060 --> 00:12:40,720 Questa è la cosa più carina che tu mi abbia detto in due anni. 214 00:12:42,730 --> 00:12:45,610 Fin da piccola, quando sei spaventata, diventi cattiva, lo sai... 215 00:12:46,330 --> 00:12:47,660 ma non temere. 216 00:12:48,880 --> 00:12:52,150 Stiamo per cancellare l'apocalisse dalla prima pagina. 217 00:12:52,589 --> 00:12:53,880 Machu Picchu? 218 00:12:53,900 --> 00:12:57,500 Un osservatorio nascosto sotto il Tempio del Sole. 219 00:12:58,600 --> 00:13:01,400 A 60 metri da dove ho trovato il congegno. 220 00:13:01,430 --> 00:13:05,410 - Rubato, vorrai dire. - Appartiene a tutti, non l'ho rubato. 221 00:13:07,100 --> 00:13:09,810 È stato mandato qui per salvare il genere umano. 222 00:13:11,940 --> 00:13:14,540 Ci sono 7 simboli su quel muro... 223 00:13:14,960 --> 00:13:19,325 e sappiamo che ci vogliono sette punti... 224 00:13:19,760 --> 00:13:21,270 per tracciare una rotta... 225 00:13:21,380 --> 00:13:22,560 nello spazio. 226 00:13:23,870 --> 00:13:25,370 Inserisci gli ultimi due simboli. 227 00:13:39,950 --> 00:13:41,690 Chi vuole farsi un giro? 228 00:13:56,320 --> 00:13:59,260 Sfera spaziale, 2 milioni e 2. 229 00:13:59,440 --> 00:14:01,720 Ladro di manufatti... 230 00:14:02,390 --> 00:14:03,470 zero. 231 00:14:06,080 --> 00:14:08,680 Ora che hai finito, Bill... 232 00:14:09,040 --> 00:14:10,370 devi andare fuori. 233 00:14:10,430 --> 00:14:12,506 Queste persone credono in te, ma hanno paura. 234 00:14:12,580 --> 00:14:14,080 Li abbiamo salvati. Staranno bene. 235 00:14:14,110 --> 00:14:16,080 Come puoi dirlo? Hanno perso tutto. 236 00:14:16,100 --> 00:14:17,610 - Sono vivi. - Basta. 237 00:14:18,490 --> 00:14:20,380 Non devono vederci litigare. 238 00:14:20,420 --> 00:14:22,560 Dobbiamo dare l'esempio, specialmente ora. 239 00:14:22,680 --> 00:14:24,490 I primi mesi saranno i peggiori. 240 00:14:24,540 --> 00:14:25,970 Quando ha ragione... 241 00:14:26,780 --> 00:14:27,990 ha ragione. 242 00:14:28,340 --> 00:14:30,557 Reese, grazie per aver gestito gli ingressi. Numeri? 243 00:14:30,568 --> 00:14:31,743 Siamo andati bene. 244 00:14:34,170 --> 00:14:36,910 Il 92% di tutti i livelli 12 è arrivato in tempo. 245 00:14:36,930 --> 00:14:39,230 Sono 1.104. 246 00:14:39,280 --> 00:14:41,910 Ho calcolato l'impatto sull'allocazione delle risorse. 247 00:14:41,970 --> 00:14:43,760 - Nessun impatto. - Tua madre è sveglia. 248 00:14:43,820 --> 00:14:46,914 Metti da parte l'8% delle scorte, in caso qualcosa andasse storto. 249 00:14:49,980 --> 00:14:51,110 Dov'è Callie? 250 00:15:07,810 --> 00:15:08,810 Ehi. 251 00:15:09,980 --> 00:15:11,870 Non fiatare. 252 00:15:12,900 --> 00:15:14,320 Apri il portello... 253 00:15:14,340 --> 00:15:16,500 e non provare a dirmi che non hai il codice. 254 00:15:16,540 --> 00:15:18,030 So chi sei. 255 00:15:19,240 --> 00:15:20,550 Ho un'idea migliore. 256 00:15:20,590 --> 00:15:22,330 Prima, mettiamoci le tute protettive. 257 00:15:22,519 --> 00:15:25,460 Poi facciamo rientrare Tristan prima di aprire il portello. 258 00:15:25,800 --> 00:15:28,020 - Facciamo? - La mia migliore amica è là fuori, 259 00:15:28,050 --> 00:15:29,620 ma c'è spazio in questo bunker. 260 00:15:30,750 --> 00:15:33,440 Io dico di riempirlo. Che ne dici? 261 00:15:46,330 --> 00:15:47,730 L'altro come l'hai ridotto? 262 00:15:48,290 --> 00:15:50,340 Dici il poliziotto in tenuta antisommossa? 263 00:15:50,350 --> 00:15:52,330 Già, il mio usava i pallettoni di gomma. 264 00:15:52,350 --> 00:15:53,990 C'eri anche tu? 265 00:15:55,240 --> 00:15:56,860 Un vero Tree Crew. 266 00:15:58,120 --> 00:15:59,740 Adesso sembra una perdita di tempo. 267 00:16:01,580 --> 00:16:03,441 Tristan, che stai facendo? 268 00:16:04,430 --> 00:16:08,332 Tuo padre dice che non possiamo uscire, neanche con le tute, per almeno un anno. 269 00:16:08,379 --> 00:16:11,580 - Lo sai. - E tu sai che c'è ancora spazio, nel bunker. 270 00:16:11,581 --> 00:16:12,730 Ora metti giù la pistola. 271 00:16:12,790 --> 00:16:14,050 Non sparerò a una Cadogan... 272 00:16:15,310 --> 00:16:16,820 ma a lui sì. 273 00:16:16,890 --> 00:16:20,400 Allontanatevi dal portello, entrambi. Subito. 274 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 No. 275 00:16:22,740 --> 00:16:25,002 Sei un duro, no? Fallo. 276 00:16:29,030 --> 00:16:30,610 - C'è qualcuno fuori. - È lei. 277 00:16:30,790 --> 00:16:32,150 - Janie! Ehi, Janie! - Ehi, ehi! 278 00:16:32,190 --> 00:16:34,440 - Scendi. - Aspettate, tutti e due. 279 00:16:35,310 --> 00:16:36,350 Tristan... 280 00:16:36,390 --> 00:16:38,910 - lo sai che mio fratello... - Tuo fratello cosa? 281 00:16:39,850 --> 00:16:42,490 Reese, c'è qualcuno fuori. 282 00:16:48,840 --> 00:16:50,920 Chiunque sia, non è un livello 12. 283 00:16:51,710 --> 00:16:52,937 Altrimenti, avrebbe la chiave. 284 00:16:53,790 --> 00:16:55,110 Non puoi dire sul serio. 285 00:16:57,360 --> 00:16:59,817 - Portatelo via. - No. No, lasciatemi stare. 286 00:16:59,833 --> 00:17:02,256 - Janie! Janie! - Lasciatelo stare! 287 00:17:02,370 --> 00:17:03,540 - Janie! - Ehi! 288 00:17:08,000 --> 00:17:09,480 Portatelo via, portatelo via. 289 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 No! Janie! Janie! 290 00:17:10,940 --> 00:17:14,750 - Portatelo via, subito! - No! Janie! No! Janie! 291 00:17:17,850 --> 00:17:19,900 Mi dispiace per Lucy, Cal... 292 00:17:21,080 --> 00:17:22,520 ma non la puoi salvare. 293 00:17:23,170 --> 00:17:24,870 Sì, non mi dire. 294 00:17:26,350 --> 00:17:27,870 E dovrò conviverci. 295 00:17:29,940 --> 00:17:34,050 Reese, l'essere umano dall'altra parte di quella porta sta morendo. 296 00:17:34,540 --> 00:17:36,190 Ma come cazzo fai? 297 00:17:40,180 --> 00:17:41,840 Secondo Papà, siamo la seconda alba... 298 00:17:41,860 --> 00:17:44,560 - Fanculo quello che dice papà! - Facile a dirsi, per te. 299 00:17:45,270 --> 00:17:49,910 Non importa cosa fai, ti guarda come se non facessi mai niente di sbagliato. 300 00:17:50,090 --> 00:17:51,590 Mi dispiace che ti senta così... 301 00:17:55,220 --> 00:17:58,634 ma questo non farà sì che ti ami di più. 302 00:18:01,930 --> 00:18:04,415 Facciamo quello che è giusto, insieme... 303 00:18:05,030 --> 00:18:06,800 come quando eravamo bambini. 304 00:18:12,190 --> 00:18:13,360 Lo sto facendo. 305 00:18:17,850 --> 00:18:20,080 DUE ANNI DOPO 306 00:18:24,250 --> 00:18:25,730 Siamo quasi arrivati a casa. 307 00:18:25,900 --> 00:18:26,960 Quanta aria avete? 308 00:18:27,020 --> 00:18:28,860 - Poca. - Anche noi. 309 00:18:29,280 --> 00:18:33,011 Ne avremmo di più se non avessi perso un'ora a cercare farmaci per i malati di mente. 310 00:18:33,030 --> 00:18:35,304 Sono o non sono il babbo natale della psichiatria? 311 00:18:35,380 --> 00:18:36,645 E non li chiamare così. 312 00:18:37,430 --> 00:18:39,000 Casa, dolce casa. 313 00:18:40,910 --> 00:18:43,420 È il nostro ultimo viaggio in superficie per un po'... 314 00:18:43,560 --> 00:18:45,280 quindi godetevi la vista prima... 315 00:18:55,700 --> 00:18:56,862 Dovremmo mandare un segnale. 316 00:18:56,874 --> 00:18:58,490 No. Non devono sapere che siamo qui. 317 00:18:58,540 --> 00:19:00,983 Papà aveva amici in più di una stazione spaziale. 318 00:19:01,700 --> 00:19:03,330 Sanno già che siamo qui. 319 00:19:06,080 --> 00:19:07,510 A tutte le squadre di superficie... 320 00:19:07,700 --> 00:19:10,072 - nascondetevi e aspettate gli ordini. - Ricevuto. 321 00:19:21,350 --> 00:19:22,880 Sembra che sia una persona sola. 322 00:19:26,190 --> 00:19:27,730 Durerà poco senza il casco. 323 00:19:27,770 --> 00:19:29,440 Non ci credo. 324 00:19:29,460 --> 00:19:31,140 Quella è Becca Franko. 325 00:19:31,510 --> 00:19:33,350 Sta respirando. 326 00:19:37,990 --> 00:19:39,610 - Controllo, qui Reese. - Sissignore. 327 00:19:39,707 --> 00:19:41,585 - Chiamate mio padre. - Ricevuto. 328 00:19:41,586 --> 00:19:43,507 Squadre di superficie 2 e 3, avvicinatevi. 329 00:19:43,508 --> 00:19:45,087 Ricevuto, subito. 330 00:19:45,088 --> 00:19:46,641 Sono qui per aiutarvi. 331 00:19:47,538 --> 00:19:50,187 Sicura di non voler andare prima in infermeria, dottoressa Franko? 332 00:19:50,188 --> 00:19:53,521 Chiamatemi Becca. E sì, sono sicura. 333 00:19:53,671 --> 00:19:56,358 Becca Franko vuole che la chiamiamo Becca! 334 00:19:56,510 --> 00:19:57,688 Non faccia caso a mia sorella. 335 00:19:57,689 --> 00:20:00,709 - Si vestiva da lei per Halloween. - Non è vero. 336 00:20:00,717 --> 00:20:02,420 - Okay, è vero. - Dove sono tutti? 337 00:20:02,421 --> 00:20:05,430 Speravo di cominciare con un campione più ampio. 338 00:20:05,480 --> 00:20:07,386 Lockdown della struttura. 339 00:20:07,387 --> 00:20:09,419 Mio padre non vuole che si sappia che sei qui. 340 00:20:09,420 --> 00:20:13,238 Immagino perché sei un genio incredibile, capace, pare, di vivere in superficie... 341 00:20:13,239 --> 00:20:16,136 e sei quindi una minaccia per la sua dittatura sotterranea. 342 00:20:16,137 --> 00:20:17,147 Tristan? 343 00:20:18,142 --> 00:20:19,192 Tristan! 344 00:20:19,315 --> 00:20:20,451 Sta avendo una crisi! 345 00:20:21,686 --> 00:20:22,760 Chiamate qualcuno! 346 00:20:23,278 --> 00:20:26,040 - È stato esposto? - Forse c'era una falla nella tuta. 347 00:20:27,459 --> 00:20:28,803 Tristan, sono qui. 348 00:20:36,640 --> 00:20:38,249 Immunità dalle radiazioni. 349 00:20:38,332 --> 00:20:39,699 Hai indovinato. 350 00:20:39,889 --> 00:20:41,168 Tienilo fermo. 351 00:20:42,890 --> 00:20:45,400 Da questa parte. Tristan è stato esposto. Correte! 352 00:20:45,401 --> 00:20:46,768 Forza, andiamo! 353 00:20:48,601 --> 00:20:51,143 Mantieni il segreto. Non dirlo a mio fratello. 354 00:20:52,329 --> 00:20:55,089 Dobbiamo portarlo subito in infermeria. Andiamo. 355 00:21:01,068 --> 00:21:02,068 Forza. 356 00:21:02,189 --> 00:21:04,106 In infermeria sapranno cosa fare. 357 00:21:04,107 --> 00:21:05,343 Papà ci aspetta. 358 00:21:10,460 --> 00:21:12,228 Quel suono! Cos'è? 359 00:21:13,849 --> 00:21:15,343 Non sentite niente? 360 00:21:20,254 --> 00:21:21,741 Ha le allucinazioni. 361 00:21:22,745 --> 00:21:26,014 Le radiazioni possono danneggiare il nervo vestibolococleare. 362 00:21:26,015 --> 00:21:27,539 Ti porto in infermeria. 363 00:21:27,838 --> 00:21:31,200 - Il tuo sangue è... - Un effetto collaterale del siero. 364 00:21:33,280 --> 00:21:34,506 Viene da lì. 365 00:21:34,507 --> 00:21:36,227 Lì non c'è niente che la riguardi. 366 00:21:38,194 --> 00:21:40,175 Sente la sfera spaziale. 367 00:21:40,342 --> 00:21:41,384 Ricordi Mynx... 368 00:21:41,385 --> 00:21:45,049 il cane di cui ti sei voluto sbarazzare perché guaiva sempre? Ora sappiamo perché. 369 00:21:45,050 --> 00:21:46,389 Soffriva. 370 00:21:46,611 --> 00:21:48,450 Reese, falla passare. 371 00:21:49,351 --> 00:21:51,344 Ti prego, dimmi cosa senti. 372 00:21:56,512 --> 00:21:57,932 È un'armonia. 373 00:21:58,830 --> 00:22:00,948 Matematica sotto forma di musica. 374 00:22:10,733 --> 00:22:12,417 Quanta energia! 375 00:22:55,297 --> 00:22:56,297 Ecco. 376 00:22:56,471 --> 00:22:57,820 Ora va meglio. 377 00:23:01,199 --> 00:23:02,633 Becca Franko. 378 00:23:07,561 --> 00:23:08,803 Chiamami Bill. 379 00:23:12,429 --> 00:23:13,909 Avrò provato... 380 00:23:14,182 --> 00:23:17,149 - un milione di combinazioni. - Non mi sorprende. 381 00:23:17,228 --> 00:23:21,181 744 simboli senza un manuale di istruzioni. 382 00:23:21,600 --> 00:23:24,218 Vuol dire che ci sono un'infinità di combinazioni possibili. 383 00:23:24,219 --> 00:23:26,588 Becca, se non ti spiace, vorrei parlare del tuo sangue... 384 00:23:26,589 --> 00:23:27,691 Spiace a me. 385 00:23:28,373 --> 00:23:31,339 Sette simboli, sette punti. Grace... 386 00:23:31,347 --> 00:23:33,808 ci troviamo davanti a un ponte per un altro mondo. 387 00:23:33,809 --> 00:23:35,498 Ma quel mondo è abitabile? 388 00:23:35,499 --> 00:23:38,479 Potremmo morire in un milione di modi una volta raggiunto l'altro lato. 389 00:23:38,480 --> 00:23:41,419 Se lo raggiungiamo. I nostri corpi potrebbero non sopravvivere al viaggio. 390 00:23:41,420 --> 00:23:43,130 Allora affidiamoci alla scienza. 391 00:23:43,460 --> 00:23:44,548 Okay. 392 00:23:44,773 --> 00:23:46,350 Potremmo indagare... 393 00:23:46,373 --> 00:23:48,378 ma ci metteremmo anni. 394 00:23:48,967 --> 00:23:52,528 Nel frattempo, potrei alterare il sangue di tutti. 395 00:23:52,529 --> 00:23:54,836 La tua gente non dovrà più vivere in un bunker. 396 00:23:54,837 --> 00:23:57,361 Assolutamente no. 397 00:23:57,362 --> 00:23:59,210 - Ma... - Ho detto di no, Calliope. 398 00:23:59,211 --> 00:24:02,703 Non ho dieci anni, William. Il mio nome completo non mi fermerà. 399 00:24:03,152 --> 00:24:06,242 Nel caso non lo avessi notato, il tuo gregge sta morendo. 400 00:24:06,593 --> 00:24:09,961 20 suicidi negli scorsi sei mesi e il doppio dei tentativi. 401 00:24:09,962 --> 00:24:12,238 Erano amici miei, che non hanno potuto scegliere 402 00:24:12,252 --> 00:24:14,987 se passare o no il resto della vita sottoterra. 403 00:24:14,988 --> 00:24:16,839 - Hai finito? - Non lo so. Ti ho convinto? 404 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 Sì. 405 00:24:18,958 --> 00:24:21,796 Che un ponte per un altro mondo è la risposta alle nostre preghiere. 406 00:24:21,797 --> 00:24:24,276 - Sono d'accordo con papà. - Che sorpresa. 407 00:24:24,277 --> 00:24:26,075 Tuo padre ha ragione, Cal. 408 00:24:27,231 --> 00:24:28,513 Guarda. 409 00:24:28,851 --> 00:24:31,761 Ha previsto la fine del mondo, e che questa era l'unica soluzione, 410 00:24:31,762 --> 00:24:33,301 e infatti eccola qui. 411 00:24:33,470 --> 00:24:35,621 Dio sa che ho avuto i miei dubbi... 412 00:24:36,663 --> 00:24:40,669 ma se tuo padre dice che il portale ci riporterà a casa... 413 00:24:41,520 --> 00:24:42,910 io gli credo. 414 00:24:44,290 --> 00:24:47,101 Non sono mai stato così sicuro in vita mia. 415 00:25:04,298 --> 00:25:05,501 Ha funzionato. 416 00:25:08,588 --> 00:25:10,070 Regali per i bambini? 417 00:25:11,331 --> 00:25:12,496 Come sta? 418 00:25:13,196 --> 00:25:16,251 Non male, considerando che dovrebbe essere morto. 419 00:25:16,610 --> 00:25:18,929 I polmoni sono a posto, niente febbre. 420 00:25:19,439 --> 00:25:21,650 Sicura che sia stato esposto? 421 00:25:22,239 --> 00:25:23,370 Abbastanza. 422 00:25:52,430 --> 00:25:53,808 Hai chiuso il portale. 423 00:25:53,870 --> 00:25:56,621 Sì, non volevo che tuo padre mi ci buttasse dentro. 424 00:25:59,627 --> 00:26:02,602 - Come possiamo fargli cambiare idea? - Non possiamo. 425 00:26:02,603 --> 00:26:06,600 È sempre stato testardo, ma dopo essere stato venerato per due anni... 426 00:26:06,699 --> 00:26:08,797 crede di poter camminare sull'acqua. 427 00:26:09,206 --> 00:26:10,509 E tu no? 428 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Credo in te. 429 00:26:14,592 --> 00:26:17,569 - Mi hai appena conosciuto. - Per me non è così. 430 00:26:18,072 --> 00:26:20,639 Seguo il tuo lavoro da quando ero bambina. 431 00:26:20,640 --> 00:26:23,449 Ironicamente, mio padre è stato il primo a raccontarmi di te. 432 00:26:23,450 --> 00:26:27,353 Pensava che una ragazza accettata ad Harvard a 10 anni mi avrebbe ispirata. 433 00:26:27,915 --> 00:26:32,396 - Invece, mi ha fatta sentire inadeguata. - Qualcosa mi dice che non lo sei. 434 00:26:34,479 --> 00:26:36,197 Hai salvato la vita di Tristan. 435 00:26:37,368 --> 00:26:39,409 Vorrei poter fare lo stesso con tutti. 436 00:26:40,109 --> 00:26:42,569 - E tuo padre? - Mio padre non lo saprà, 437 00:26:42,570 --> 00:26:44,671 perché sarà troppo occupato con te... 438 00:26:44,672 --> 00:26:45,713 qui. 439 00:26:49,347 --> 00:26:50,423 Dai. 440 00:26:50,960 --> 00:26:53,291 - So che lo vuoi. - Ah, sì? 441 00:26:53,953 --> 00:26:55,388 Illuminami. 442 00:26:55,691 --> 00:26:56,694 Okay. 443 00:26:56,980 --> 00:26:58,949 La cicatrice che hai sul collo. 444 00:26:59,100 --> 00:27:01,037 La mia ipotesi è che sia segno di un impianto neuronale. 445 00:27:01,038 --> 00:27:03,660 Conoscendo il tuo lavoro con l'intelligenza artificiale, 446 00:27:03,769 --> 00:27:05,405 direi che c'è una I.A. 447 00:27:05,406 --> 00:27:09,148 Ha amplificato i tuoi sensi, permettendoti di sentire la sfera spaziale 448 00:27:09,149 --> 00:27:13,079 e di fare in 10 secondi quello che mio padre non è riuscito a fare in 12 anni. 449 00:27:13,259 --> 00:27:14,623 Come sto andando? 450 00:27:15,098 --> 00:27:16,688 Più che adeguatamente. 451 00:27:17,668 --> 00:27:21,306 L'I.A. è la mia punizione. 452 00:27:21,307 --> 00:27:23,609 Punizione? Per cosa? 453 00:27:24,441 --> 00:27:25,597 Abbi pazienza. 454 00:27:26,229 --> 00:27:29,810 Il nome del programma è ALIE-2, ma io la chiamo "Fiamma". 455 00:27:29,811 --> 00:27:32,076 - È un omaggio a... - Prometeo... 456 00:27:32,077 --> 00:27:34,802 che rubò il fuoco agli dei? Figo. 457 00:27:35,281 --> 00:27:38,883 Sappiamo entrambe che non ti basterebbe accenderlo e basta. 458 00:27:39,059 --> 00:27:41,071 Scommetto che ci stavi lavorando quando sei entrata. 459 00:27:41,237 --> 00:27:44,403 Sì, il silenzio era molto piacevole. 460 00:27:51,553 --> 00:27:53,323 Non è solo silenzio. 461 00:27:55,877 --> 00:27:57,778 Stavo ascoltando i simboli... 462 00:27:57,779 --> 00:28:00,719 li catalogavo in base alla frequenza del suono... 463 00:28:01,450 --> 00:28:04,609 ma sette non ne avevano. 464 00:28:04,642 --> 00:28:08,519 Pensavo che magari fossero danneggiati, ma ora credo... 465 00:28:31,113 --> 00:28:34,191 - Che c'è? Cosa succede? - Non lo so. 466 00:28:41,249 --> 00:28:42,622 Cosa fai? 467 00:28:47,300 --> 00:28:48,633 Va tutto bene. 468 00:28:50,511 --> 00:28:52,600 Non serve affidarsi alla scienza. 469 00:29:08,762 --> 00:29:10,127 Mio Dio. 470 00:29:12,432 --> 00:29:13,632 Cosa hai fatto? 471 00:29:18,903 --> 00:29:20,020 Stai tremando. 472 00:29:24,860 --> 00:29:26,157 Dove sei finita? 473 00:29:26,231 --> 00:29:27,471 Non siamo pronti. 474 00:29:28,430 --> 00:29:29,852 Devo spegnerlo. 475 00:29:29,853 --> 00:29:31,009 Di cosa parli? 476 00:29:31,010 --> 00:29:34,876 Se avessi visto quello che ho visto io mi permetteresti di spegnerlo. 477 00:29:34,877 --> 00:29:36,652 Prima dimmi cosa hai visto. 478 00:29:37,388 --> 00:29:38,861 Il giorno del giudizio. 479 00:29:39,511 --> 00:29:42,480 Il giorno del giudizio è già arrivato, e siamo sopravvissuti. 480 00:29:42,531 --> 00:29:45,919 Non era quello il giorno del giudizio. 481 00:29:46,039 --> 00:29:47,300 Vi prego. 482 00:29:47,301 --> 00:29:49,690 Devi fidarti di me e capire... 483 00:29:50,279 --> 00:29:52,699 che nessuno di noi è pronto per una cosa simile. 484 00:29:52,700 --> 00:29:53,714 Io sì. 485 00:29:54,640 --> 00:29:56,448 Soprattutto non tu. 486 00:29:57,310 --> 00:29:58,948 Non fatele toccare il dispositivo. 487 00:29:58,949 --> 00:30:00,114 Ti prego. 488 00:30:03,771 --> 00:30:06,602 - Mettetela in cella finché non cambia idea. - No! 489 00:30:08,301 --> 00:30:10,222 - No, Bill... - Papà! 490 00:30:10,223 --> 00:30:11,616 - Stai facendo uno sbaglio. - No, lei... 491 00:30:11,617 --> 00:30:13,555 Dovete ascoltarmi! 492 00:30:17,428 --> 00:30:18,914 Dimmi cosa hai visto. 493 00:30:19,330 --> 00:30:20,361 Niente. 494 00:30:20,403 --> 00:30:22,105 Quando sono arrivata era sparita. 495 00:30:22,353 --> 00:30:23,353 Papà... 496 00:30:23,569 --> 00:30:26,179 credo sia arrivata da te per un motivo. 497 00:30:27,129 --> 00:30:29,902 E non per aprire un ponte per un altro mondo... 498 00:30:29,979 --> 00:30:32,819 ma per aiutarci a ricostruire questo. 499 00:30:33,243 --> 00:30:36,611 Sarò io a salvarvi, non lei. Ora vattene. 500 00:30:55,429 --> 00:30:56,679 Cinque giorni. 501 00:30:57,137 --> 00:30:58,639 Vuoi un sorso d'acqua? 502 00:30:59,523 --> 00:31:01,876 Hai fatto arrabbiare delle persone potenti. 503 00:31:03,133 --> 00:31:05,773 Non fraintendermi. Ti sono grato per quello che hai fatto... 504 00:31:10,672 --> 00:31:13,241 Ho cercato di venire prima, ma controllano ogni movimento. 505 00:31:15,545 --> 00:31:16,946 Le chiavi. Le chiavi. 506 00:31:17,042 --> 00:31:18,276 Dove sono? 507 00:31:18,277 --> 00:31:19,339 Maledizione. 508 00:31:19,340 --> 00:31:20,909 Le chiavi deve averle Reese. 509 00:31:24,151 --> 00:31:25,663 Che c'è? Cosa succede? 510 00:31:25,664 --> 00:31:28,335 Mio fratello ha trovato il tuo diario. Sa della fiamma. 511 00:31:30,693 --> 00:31:32,730 - Allora mi uccideranno. - Non succederà. 512 00:31:32,902 --> 00:31:34,390 Ti farò uscire da qui. 513 00:31:34,729 --> 00:31:37,082 Senza il sangueoscuro, non possono inseguirci. 514 00:31:37,646 --> 00:31:39,953 - Sangueoscuro? - È un bel nome, non trovi? 515 00:31:39,954 --> 00:31:41,915 L'ha inventato il mio amico August. 516 00:31:41,916 --> 00:31:45,389 Metà dei ragazzi nel bunker sono con noi. E anche alcuni genitori. 517 00:31:45,706 --> 00:31:47,699 Mi serve più tempo per prendere la chiave. 518 00:31:47,700 --> 00:31:49,386 Non abbiamo altro tempo. 519 00:31:49,723 --> 00:31:53,109 Callie, ascoltami, tuo padre non può avere la Fiamma. 520 00:31:53,564 --> 00:31:55,934 La userebbe per trovare il codice finale e... 521 00:31:55,935 --> 00:31:57,383 una volta trovato... 522 00:31:57,384 --> 00:32:00,059 quello che resta del genere umano verrebbe sterminato. 523 00:32:00,341 --> 00:32:01,920 Non posso dirti altro. 524 00:32:01,921 --> 00:32:03,599 Dovrai fidarti di me. 525 00:32:03,600 --> 00:32:05,176 - Mi fido. - Bene. 526 00:32:05,850 --> 00:32:07,388 Allora aiutami a estrarla. 527 00:32:07,585 --> 00:32:08,585 Cosa? 528 00:32:08,855 --> 00:32:09,855 No. 529 00:32:10,768 --> 00:32:13,354 Il diario dice che prima devi morire. 530 00:32:13,663 --> 00:32:15,219 La I.A. si preserverebbe da sola. 531 00:32:15,220 --> 00:32:18,920 Se tu annegassi, nuoterebbe. Se tu bruciassi, verrebbe fuori dalle fiamme. 532 00:32:18,921 --> 00:32:20,374 - L'hai scritto tu! - Sì. 533 00:32:20,539 --> 00:32:22,603 Ma cos'è che non ho scritto? 534 00:32:24,044 --> 00:32:25,445 C'è una backdoor. 535 00:32:26,391 --> 00:32:28,161 - Conosci il latino? - Sì. 536 00:32:28,765 --> 00:32:30,249 L'ho imparato a dieci anni. 537 00:32:30,250 --> 00:32:31,783 Per creare la mia lingua. 538 00:32:31,986 --> 00:32:35,100 Bene. Allora non dovrai fare altro che pronunciare la frase... 539 00:32:35,429 --> 00:32:38,789 - "Addio per ora" in latino. - Addio per ora. Si dice: "Quia... 540 00:32:38,790 --> 00:32:41,641 No, no. Non ancora. Ci sono altre cose che devi sapere. 541 00:32:42,310 --> 00:32:44,447 Okay, senza l'alterazione del sangue, 542 00:32:44,448 --> 00:32:47,801 la Fiamma scioglierebbe il sistema nervoso dell'ospite invece che fondersi con esso. 543 00:32:47,802 --> 00:32:49,660 - Sarebbe terribile. - Non quanto lo sarebbe, 544 00:32:49,661 --> 00:32:51,680 se si fondesse con il sistema nervoso sbagliato. 545 00:32:51,681 --> 00:32:54,206 Per questo devi scegliere in modo oculato. 546 00:32:55,029 --> 00:32:56,677 - Devo scegliere io? - Sì. 547 00:32:57,116 --> 00:33:00,989 L'ho concepita per amplificare quello che è già presente... 548 00:33:01,241 --> 00:33:04,156 e credo con tutta me stessa che possa salvare il mondo, 549 00:33:04,157 --> 00:33:06,031 se inserita nella mente giusta. 550 00:33:06,940 --> 00:33:09,019 Ma se quel potere finisse nella mente sbagliata... 551 00:33:09,020 --> 00:33:10,442 Dove cavolo è Tristan? 552 00:33:10,924 --> 00:33:14,876 - Non puoi dirgli la pass phrase. - Se non lo faccio, ti uccideranno. 553 00:33:15,557 --> 00:33:17,086 Vivrò nella Fiamma. 554 00:33:17,407 --> 00:33:19,973 Recuperala. Tienila al sicuro. 555 00:33:20,374 --> 00:33:21,588 Promettimelo. 556 00:33:23,631 --> 00:33:24,798 In piedi. 557 00:33:25,149 --> 00:33:27,171 Reese. Ti prego, non farlo. 558 00:33:27,387 --> 00:33:30,232 - Mani ben in vista. - Callie, non puoi farci niente. 559 00:33:31,609 --> 00:33:32,971 Ultima possibilità. 560 00:33:33,611 --> 00:33:34,875 Dicci il codice. 561 00:33:35,640 --> 00:33:36,640 Mai. 562 00:33:39,842 --> 00:33:40,942 Forza. 563 00:33:40,943 --> 00:33:42,046 Andiamo. 564 00:33:44,040 --> 00:33:45,278 Addio per ora. 565 00:33:45,797 --> 00:33:46,883 Veloce. 566 00:33:49,557 --> 00:33:51,000 Non puoi impedirlo. 567 00:33:51,234 --> 00:33:53,281 Se ci provi, questa cella diventerà tua. 568 00:33:53,432 --> 00:33:55,388 Tenetela qui finché non saremo fuori. 569 00:33:55,389 --> 00:33:56,530 Reese! 570 00:33:56,531 --> 00:33:58,469 Ti prego! No, Reese! 571 00:33:59,528 --> 00:34:00,714 Reese! 572 00:34:02,859 --> 00:34:04,460 No. Aspettate, basta! 573 00:34:05,275 --> 00:34:07,576 Credete che lui vi stia salvando... 574 00:34:07,577 --> 00:34:08,961 ma vi sta uccidendo! 575 00:34:08,962 --> 00:34:09,962 No! 576 00:34:22,563 --> 00:34:24,446 Attenti, discepoli. In arrivo. 577 00:34:25,983 --> 00:34:27,491 Reese, sta' indietro. 578 00:34:27,492 --> 00:34:30,766 - Callie, no. Non in questo modo. - Hai permesso tu che succedesse! 579 00:34:31,378 --> 00:34:33,952 - Rientriamo da qui. - Non dovresti essere qui. 580 00:34:34,438 --> 00:34:35,662 Dammela! 581 00:34:35,663 --> 00:34:37,652 No. Ora l'I.A. è nostra. 582 00:34:37,653 --> 00:34:39,709 - Reese, no. - Mamma, non t'immischiare. 583 00:34:40,933 --> 00:34:43,164 Callie, hai tre secondi per riportarli nelle loro stanze. 584 00:34:43,165 --> 00:34:45,596 - Altrimenti? Ci sparerai? - August, ce la faccio da sola. 585 00:34:45,597 --> 00:34:48,144 Reese, metti subito giù quella pistola. È un ordine. 586 00:34:48,145 --> 00:34:50,371 Discepoli, accompagnateli di sotto. 587 00:34:50,372 --> 00:34:52,515 Vi autorizzo a usare la forza su chi oppone resistenza. 588 00:34:52,516 --> 00:34:53,722 Buono a sapersi. 589 00:34:54,506 --> 00:34:56,539 Basta così! Ho detto di no! 590 00:34:56,801 --> 00:34:57,958 State indietro! 591 00:35:00,308 --> 00:35:03,351 Che ne dici di risolvere la faccenda come quand'eravamo nel seminterrato? 592 00:35:04,457 --> 00:35:05,525 Fermi! 593 00:35:11,018 --> 00:35:12,379 Nessuno vada via. 594 00:35:13,322 --> 00:35:16,994 Se ti arrendi, io prendo la Fiamma. Se mi arrendo io, la prendi tu. D'accordo? 595 00:35:16,995 --> 00:35:20,268 Nel seminterrato ci sono sempre andato piano con te, sai? 596 00:35:20,803 --> 00:35:22,080 Ma oggi non sarà così. 597 00:35:22,081 --> 00:35:23,251 In tal caso... 598 00:35:25,501 --> 00:35:26,587 Callie! 599 00:35:27,161 --> 00:35:29,668 - Mi hai sparato? Sono tuo fratello! - Era per Becca. 600 00:35:30,649 --> 00:35:31,865 Cosa cavolo fai? 601 00:35:31,866 --> 00:35:34,612 Reese, starai bene, tesoro. È solo una ferita alla spalla. 602 00:35:35,289 --> 00:35:36,848 Fateli passare... 603 00:35:37,211 --> 00:35:38,781 o sarete i prossimi! 604 00:35:39,843 --> 00:35:42,264 Fate quello che dice. Tanto è peggio per loro, fateli andare. 605 00:35:42,265 --> 00:35:43,367 Andiamo! 606 00:35:43,615 --> 00:35:44,715 Forza, forza! 607 00:35:44,879 --> 00:35:46,872 Mi serve qualcosa per fermare l'emorragia. 608 00:35:50,485 --> 00:35:51,872 Ci penso io, Becca. 609 00:35:54,732 --> 00:35:56,118 Il siero. Subito. 610 00:35:56,822 --> 00:35:58,754 Entro un'ora diventerà un sangueoscuro. 611 00:35:58,755 --> 00:36:01,057 Se rinsavisce, noi andiamo verso ovest. 612 00:36:02,154 --> 00:36:03,254 Un altro. 613 00:36:03,891 --> 00:36:05,177 Alzati la manica. 614 00:36:06,672 --> 00:36:09,330 - Siete pochi per sopravvivere in superficie. - Aumenteremo. 615 00:36:09,331 --> 00:36:11,830 Abbiamo dosi per altre duemila persone. 616 00:36:11,831 --> 00:36:13,770 Se sono lì fuori, li troveremo. 617 00:36:15,617 --> 00:36:17,674 Stanno arrivando tuo padre e gli altri Discepoli. 618 00:36:17,675 --> 00:36:19,926 Tra non molto bypasseranno il mio blocco alla porta. 619 00:36:19,927 --> 00:36:22,670 - Non ci permetterà di andare via. - Ora, mamma. Ti prego. 620 00:36:22,671 --> 00:36:23,873 Devi sbrigarti. 621 00:36:24,195 --> 00:36:25,926 Vai. Penserò io a tuo padre. 622 00:36:26,605 --> 00:36:28,933 - Callie. - Vai. Ti raggiungo subito. 623 00:36:30,397 --> 00:36:31,553 Fuori da qui. 624 00:36:31,899 --> 00:36:33,032 Tranquilla. 625 00:36:33,649 --> 00:36:35,097 Sono già stata sulla Terra. 626 00:36:35,098 --> 00:36:37,453 Preferisco vedere qual è la seconda opzione. 627 00:36:38,517 --> 00:36:39,718 Ti voglio bene. 628 00:36:40,736 --> 00:36:42,277 Ti voglio tanto bene. 629 00:36:47,947 --> 00:36:48,947 Vai. 630 00:36:50,644 --> 00:36:53,714 Forza. Entrate tutti. Non m'importa che c'è poco spazio. 631 00:36:53,715 --> 00:36:54,957 Forza. Andiamo. 632 00:36:58,325 --> 00:36:59,476 Fermateli! 633 00:37:01,071 --> 00:37:02,174 Fermateli! 634 00:37:02,298 --> 00:37:03,930 Grace, che stai facendo? 635 00:37:04,371 --> 00:37:05,347 Callie, corri! 636 00:37:05,348 --> 00:37:08,052 Il portello si apre solo quando la porta interna è chiusa. 637 00:37:08,053 --> 00:37:09,816 Non fategliela chiudere! 638 00:37:12,734 --> 00:37:14,913 - Non fategliela chiudere! - Spingi. 639 00:37:19,900 --> 00:37:21,285 Aprite il portello. 640 00:37:32,522 --> 00:37:33,678 Fate piano. 641 00:37:34,361 --> 00:37:35,588 Con delicatezza. 642 00:37:37,516 --> 00:37:38,673 Sto bene. 643 00:37:38,818 --> 00:37:41,335 - È entrato e uscito. - Hai preso la I.A.? 644 00:37:41,336 --> 00:37:42,614 Fammela vedere. 645 00:37:45,018 --> 00:37:46,355 L'ha presa Callie. 646 00:37:47,272 --> 00:37:49,927 Ma posso riprenderla. Mi ha iniettato il siero. 647 00:37:50,978 --> 00:37:52,742 Riuscirò a riprenderla. 648 00:37:53,194 --> 00:37:54,731 Signore, vado con lui. 649 00:38:22,961 --> 00:38:24,813 Dobbiamo lasciarla andare, Bill. 650 00:38:44,180 --> 00:38:47,928 Bill, no! Che fai? Sei pazzo? Non mi è stato iniettato il siero! 651 00:38:50,814 --> 00:38:51,814 Bill! 652 00:38:51,981 --> 00:38:52,981 Bill! 653 00:38:57,864 --> 00:38:59,627 Portatemi quella I.A. 654 00:38:59,741 --> 00:39:01,822 Non m'importa cosa dovrete fare. 655 00:40:01,233 --> 00:40:03,447 Non hai paura che il fuoco attirerà l'attenzione? 656 00:40:03,448 --> 00:40:04,448 Sì. 657 00:40:05,561 --> 00:40:07,208 Ma è proprio quello che voglio. 658 00:40:12,265 --> 00:40:13,615 Ti prego, rispondimi. 659 00:40:13,616 --> 00:40:14,834 È lì dentro? 660 00:40:16,737 --> 00:40:17,737 Sì. 661 00:40:18,759 --> 00:40:20,286 Calliope è qui dentro. 662 00:40:24,255 --> 00:40:25,928 Ma le cose non andranno così. 663 00:40:26,724 --> 00:40:28,114 E come andranno? 664 00:40:28,786 --> 00:40:29,786 Dimmelo. 665 00:40:29,787 --> 00:40:32,837 Beh, hai ucciso il mio migliore amico, quindi non so se voglio aiutarti. 666 00:40:32,838 --> 00:40:33,937 Per favore. 667 00:40:34,101 --> 00:40:35,573 Farò qualunque cosa. 668 00:40:36,754 --> 00:40:38,154 Le altre nostre amiche. 669 00:40:38,354 --> 00:40:40,065 Portale qui. Subito. 670 00:40:40,066 --> 00:40:41,700 Vorrei aiutarti, Clarke... 671 00:40:41,872 --> 00:40:44,313 ma non posso dare ordini a chi non è qui. 672 00:40:45,296 --> 00:40:46,336 Gabriel. 673 00:40:46,502 --> 00:40:47,746 Apri la porta. 674 00:41:05,791 --> 00:41:07,620 Abbassate le armi. Tutti. 675 00:41:12,634 --> 00:41:14,087 Fai entrare le loro amiche. 676 00:41:44,511 --> 00:41:48,352 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous