1
00:00:01,083 --> 00:00:02,852
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,853 --> 00:00:05,309
L'ho visto, una volta. Sheidheda.
3
00:00:05,310 --> 00:00:07,344
Ero una bambina
quando ha sottomesso i Trikru.
4
00:00:07,345 --> 00:00:09,383
È andato di villaggio in villaggio...
5
00:00:09,384 --> 00:00:11,732
e ha massacrato
chiunque si rifiutasse di inginocchiarsi.
6
00:00:11,733 --> 00:00:15,041
Non possiamo permettere
che quell'essere controlli i Wonkru.
7
00:00:15,042 --> 00:00:16,531
Tu e i detenuti...
8
00:00:16,532 --> 00:00:19,110
avete un nemico comune.
E forse anche un obiettivo comune.
9
00:00:19,111 --> 00:00:21,238
Vogliono il potere.
10
00:00:21,239 --> 00:00:23,365
Come possiamo fare?
11
00:00:23,366 --> 00:00:26,701
Vi alleate con gli assassini e i ladri.
12
00:00:26,702 --> 00:00:28,043
Unisciti a noi.
13
00:00:28,490 --> 00:00:33,013
Un pizzico di deprogrammazione, un tocco
di vendetta e ci smezziamo questo posto.
14
00:00:37,144 --> 00:00:38,342
Soci?
15
00:00:38,343 --> 00:00:39,826
Sono con te.
16
00:00:41,774 --> 00:00:43,351
E anche la mia gente.
17
00:00:43,352 --> 00:00:44,389
Ottima scelta.
18
00:00:44,390 --> 00:00:46,691
Date le armi a tutti i gabrielisti!
19
00:00:47,098 --> 00:00:47,889
E come andranno?
20
00:00:47,890 --> 00:00:50,976
Beh, hai ucciso il mio migliore amico,
quindi non so se voglio aiutarti.
21
00:00:50,977 --> 00:00:53,391
- Farò qualunque cosa.
- Le altre nostre amiche. Portale qui.
22
00:00:53,392 --> 00:00:54,823
Fai entrare le loro amiche.
23
00:00:57,136 --> 00:00:59,847
3 MESI PRIMA
24
00:01:00,183 --> 00:01:03,926
So che avete acconsentito
all'addestramento solo per farvi liberare.
25
00:01:03,927 --> 00:01:06,616
Ma è perché non riuscite ancora
a vedere la realtà dei fatti.
26
00:01:06,739 --> 00:01:10,604
Sto per aprirvi gli occhi
riguardo alla verità sulla nostra causa.
27
00:01:14,300 --> 00:01:15,792
Dove stiamo andando?
28
00:01:15,793 --> 00:01:19,498
Mi rendo conto che andare sulla fiducia
non è proprio nella vostra natura...
29
00:01:19,499 --> 00:01:22,802
quindi vi mostrerò cosa accadrà
se perderemo l'ultima guerra.
30
00:01:24,842 --> 00:01:26,097
Superficie.
31
00:01:29,510 --> 00:01:30,971
Accesso consentito.
32
00:01:30,972 --> 00:01:34,298
Sei coraggioso ad accompagnarci tu stesso.
33
00:01:34,299 --> 00:01:35,847
Non è coraggio, Hope.
34
00:01:35,848 --> 00:01:37,964
Vedi, l'ascensore resterà in superficie...
35
00:01:37,965 --> 00:01:40,811
fin quando non darò il segnale
per farlo scendere di nuovo.
36
00:01:41,256 --> 00:01:44,567
Credo di poter affermare
che preferiate non morire oggi.
37
00:01:47,024 --> 00:01:49,435
Bene. Allora indossate le maschere.
38
00:01:50,414 --> 00:01:53,544
Le polveri sottili presenti nell'aria
sono mortali per l'uomo.
39
00:01:53,545 --> 00:01:56,789
Vi calcificherebbero,
letteralmente, dall'interno.
40
00:02:07,724 --> 00:02:09,326
Gabriel ci ha salvate.
41
00:02:09,327 --> 00:02:10,370
Dov'è Gabriel?
42
00:02:10,371 --> 00:02:13,133
Non dovete più preoccuparvi per Gabriel.
43
00:02:22,378 --> 00:02:24,746
- È questo che vi preparate a combattere?
- No.
44
00:02:25,501 --> 00:02:28,472
I bardiani hanno perso l'ultima guerra.
45
00:02:28,949 --> 00:02:29,949
Questo...
46
00:02:30,518 --> 00:02:32,576
è tutto ciò che ne resta.
47
00:02:37,269 --> 00:02:38,964
Vediamo se ho capito bene.
48
00:02:39,899 --> 00:02:43,480
Gli alieni vatussi iper-tecnologici
che hanno costruito questo posto...
49
00:02:45,354 --> 00:02:47,351
sono stati sterminati
e trasformati in pietra...
50
00:02:47,352 --> 00:02:48,710
dallo stesso nemico...
51
00:02:49,209 --> 00:02:51,092
contro cui combatteremo noi.
52
00:02:51,305 --> 00:02:52,780
Esattamente.
53
00:02:52,781 --> 00:02:55,189
Ora sapete per cosa vi addestrate.
54
00:02:58,233 --> 00:03:01,236
Quanto mi piacciono
le guerre impossibili da vincere!
55
00:03:05,751 --> 00:03:08,751
I MetAgain presentano:
The 100 - 7x09 - The Flock
56
00:03:53,088 --> 00:03:54,263
Quando vuoi.
57
00:03:55,224 --> 00:03:57,662
Sta' tranquilla, so che hai paura...
58
00:03:57,663 --> 00:04:00,206
ma troveremo un modo.
Stai tranquilla, okay?
59
00:04:00,207 --> 00:04:01,755
- No!
- Madi...
60
00:04:02,980 --> 00:04:04,653
Sei una testa calda, vero?
61
00:04:05,047 --> 00:04:07,954
Ma devi darti una calmata.
Voglio solamente parlare...
62
00:04:07,955 --> 00:04:08,970
per ora.
63
00:04:19,292 --> 00:04:20,627
È acceso?
64
00:04:21,000 --> 00:04:22,968
Buonasera, Sanctum.
65
00:04:25,190 --> 00:04:26,454
Sono Nikki...
66
00:04:26,455 --> 00:04:29,612
e qui vicino a me c'è il mio amico Nelson.
67
00:04:32,170 --> 00:04:33,923
Grazie per la vostra pazienza...
68
00:04:34,641 --> 00:04:36,856
ma abbiamo delle richieste.
69
00:04:36,857 --> 00:04:39,166
Vorremmo allargare il nostro invito...
70
00:04:39,167 --> 00:04:41,724
a Russell e Daniel Prime.
71
00:04:42,863 --> 00:04:44,631
E anche a Raven Reyes.
72
00:04:45,099 --> 00:04:46,815
Vi aspettiamo nel Palazzo.
73
00:04:47,374 --> 00:04:50,657
Avete 20 minuti per raggiungerci,
poi, inizieremo a uccidere gli ostaggi.
74
00:04:51,186 --> 00:04:53,378
Volete indovinare chi sarà il primo?
75
00:04:53,483 --> 00:04:55,250
Lascio a lei l'onore di presentarsi.
76
00:05:01,392 --> 00:05:03,569
Mi chiamo Kaylee Prime.
77
00:05:04,091 --> 00:05:05,091
Daniel...
78
00:05:06,153 --> 00:05:07,438
non voglio che tu...
79
00:05:10,505 --> 00:05:12,323
Non sono questi gli accordi.
80
00:05:15,173 --> 00:05:16,173
E va bene.
81
00:05:28,483 --> 00:05:30,097
Dovrei dirti...
82
00:05:31,809 --> 00:05:34,139
che ho una pistola puntata alla tempia...
83
00:05:35,320 --> 00:05:37,861
ma non voglio che tu faccia scemenze.
84
00:05:37,975 --> 00:05:39,875
- Cazzo.
- Murphy, aspetta.
85
00:05:40,150 --> 00:05:41,415
L'hai sentita.
86
00:05:42,090 --> 00:05:43,216
Non fare cazzate.
87
00:05:43,217 --> 00:05:45,569
È coraggiosa, devo ammetterlo.
88
00:05:45,753 --> 00:05:48,121
Che peccato doverla uccidere.
89
00:05:48,126 --> 00:05:49,674
20 minuti.
90
00:05:49,849 --> 00:05:51,034
Ops.
91
00:05:51,035 --> 00:05:52,834
Adesso sono 19.
92
00:05:52,890 --> 00:05:54,819
Tic toc.
93
00:05:54,820 --> 00:05:57,390
- Ci serve un piano.
- Bene, ecco cosa sappiamo:
94
00:05:57,391 --> 00:06:00,112
hanno un sacco di armi.
I Wonkru non ci ascolteranno.
95
00:06:00,113 --> 00:06:03,524
Io sono 20 chili con tutti i vestiti
e tu non sei capace di combattere.
96
00:06:03,525 --> 00:06:05,127
Sorvegliate la porta.
97
00:06:05,128 --> 00:06:07,803
Me ne vado
per mezza giornata e ora il Palazzo...
98
00:06:07,804 --> 00:06:10,430
è circondato
da gabrielisti armati e detenuti?
99
00:06:10,431 --> 00:06:12,165
- Dove sei stata?
- Abbiamo un problema.
100
00:06:12,166 --> 00:06:13,611
Ho sentito l'annuncio.
101
00:06:13,612 --> 00:06:16,767
Scommetto che Nelson vuole farci dire
ai fedeli che siamo degli impostori.
102
00:06:16,768 --> 00:06:18,463
Oppure vuole uccidervi.
103
00:06:21,453 --> 00:06:22,834
Dove sono tutti gli altri?
104
00:06:22,835 --> 00:06:24,741
Hanno chiesto anche di Raven.
105
00:06:25,418 --> 00:06:28,159
Abbiamo trovato solamente
cadaveri e sangue...
106
00:06:28,160 --> 00:06:29,913
all'accampamento di Gabriel.
107
00:06:31,848 --> 00:06:33,149
Non dei nostri.
108
00:06:33,150 --> 00:06:34,988
Di loro, nessuna traccia.
109
00:06:34,989 --> 00:06:37,131
Abbiamo lasciato sul campo
una squadra di ricerca.
110
00:06:37,132 --> 00:06:39,169
Temevo di stare via a lungo...
111
00:06:39,170 --> 00:06:40,689
e temo di aver avuto ragione...
112
00:06:40,690 --> 00:06:42,975
dato quello che ho appena visto.
113
00:06:42,976 --> 00:06:46,579
Anche Gaia è con loro,
ma sanno badare a se stesse.
114
00:06:46,580 --> 00:06:48,923
Voi no, evidentemente.
115
00:06:48,924 --> 00:06:50,548
Nate era con loro.
116
00:06:50,549 --> 00:06:52,391
Salveremo Nate e Gaia...
117
00:06:52,392 --> 00:06:56,663
- ma abbiamo solo 18 minuti per salvare Emori.
- E come? Non possiamo portargli Raven.
118
00:06:57,743 --> 00:07:00,001
Non ti piacerà. Cazzo,
non piace neanche a me...
119
00:07:00,002 --> 00:07:02,091
ma possiamo dargli me e Russell.
120
00:07:02,092 --> 00:07:03,588
2 su 3 non è male.
121
00:07:03,589 --> 00:07:06,700
Vuoi lasciare libero Sheidheda?
122
00:07:06,765 --> 00:07:08,509
È esattamente il suo piano.
123
00:07:08,510 --> 00:07:11,053
- "Libero" è un parolone.
- È fuori dal mio controllo.
124
00:07:11,054 --> 00:07:13,957
Almeno ci farà guadagnare tempo, no?
125
00:07:14,290 --> 00:07:16,615
Così potrai radunare i Wonkru
per un assalto frontale.
126
00:07:16,616 --> 00:07:20,150
Non mi importa se è quello che vuole.
In un modo o nell'altro, farò così.
127
00:07:21,978 --> 00:07:23,842
Non lascerò che muoia, Indra.
128
00:07:24,771 --> 00:07:27,459
Sheidheda non si offrirà per nulla.
129
00:07:27,460 --> 00:07:30,221
Vorrà dire
che dovremo persuadere lo stronzo.
130
00:07:48,551 --> 00:07:50,362
Anders ci ha portate fuori.
131
00:07:51,950 --> 00:07:54,247
Perché cazzo volevi mandarci lassù?
132
00:07:56,015 --> 00:07:58,719
Si può sopravvivere, per un'ora o due.
133
00:07:59,067 --> 00:08:01,464
Mi serviva tempo per capire una cosa.
134
00:08:02,226 --> 00:08:04,001
Se avesse voluto ucciderci...
135
00:08:04,186 --> 00:08:06,800
avrebbe trovato soluzioni migliori.
136
00:08:08,629 --> 00:08:12,195
E ora ci addestri tu?
Hai sempre tutti questi compiti?
137
00:08:12,488 --> 00:08:15,060
Mi hanno coinvolto
solo per le mie informazioni su...
138
00:08:17,032 --> 00:08:20,686
prese dall'acquisitore. E questa,
ovviamente, non è una situazione normale.
139
00:08:20,996 --> 00:08:23,521
Anders guiderà l'addestramento.
È una cosa che non fa mai.
140
00:08:23,522 --> 00:08:24,835
Ah, che culo.
141
00:08:24,836 --> 00:08:26,810
Di solito lascia le punizioni agli altri.
142
00:08:26,811 --> 00:08:29,236
Tipo cosa, stare sveglie
per 72 ore filate...
143
00:08:29,237 --> 00:08:31,312
dormire in una pozza di fango...
144
00:08:31,354 --> 00:08:35,474
o mangiare erba per sopravvivere?
Fammi il piacere, già fatto.
145
00:08:37,212 --> 00:08:39,784
Forse non dovrei dirvelo, ma...
146
00:08:42,073 --> 00:08:43,852
le prove saranno mentali.
147
00:08:43,853 --> 00:08:45,608
Giocheranno con le vostre emozioni.
148
00:08:45,609 --> 00:08:48,722
È fondamentale
che manteniate il controllo.
149
00:08:53,159 --> 00:08:55,548
Questi sono i vostri nuovi
compagni di addestramento.
150
00:08:55,549 --> 00:08:58,111
Per le prossime 12 settimane,
mangerete, dormirete...
151
00:08:58,112 --> 00:09:00,662
e vi allenerete con loro e nessun altro.
152
00:09:01,314 --> 00:09:03,752
Anche se questa causa
non vi appartiene...
153
00:09:03,753 --> 00:09:05,595
chiunque ha dentro di sé la capacità...
154
00:09:05,596 --> 00:09:07,369
di servire l'umanità.
155
00:09:07,370 --> 00:09:09,047
Di sacrificare tutto per il gruppo.
156
00:09:09,048 --> 00:09:11,570
Di aver fiducia nel programma
e di aver fiducia...
157
00:09:11,571 --> 00:09:13,326
reciproca.
158
00:09:13,928 --> 00:09:15,451
Per il bene dell'umanità.
159
00:09:15,452 --> 00:09:16,679
Per il bene dell'umanità.
160
00:09:16,680 --> 00:09:18,685
Cominceremo con dello sparring leggero.
161
00:09:18,686 --> 00:09:20,621
Scegliete pure un partner.
162
00:09:27,751 --> 00:09:29,174
Potete iniziare.
163
00:09:41,461 --> 00:09:43,355
Sono stata addestrata da un livello 12.
164
00:09:44,889 --> 00:09:46,337
Sapete fare di meglio?
165
00:09:47,515 --> 00:09:49,311
Orlando ti ha addestrata bene.
166
00:09:49,751 --> 00:09:51,073
Non mi sorprende.
167
00:09:51,477 --> 00:09:53,051
Ero il suo mentore.
168
00:09:53,388 --> 00:09:55,606
- È un peccato che sia dovuto morire.
- Già.
169
00:09:55,830 --> 00:09:57,337
Una grave perdita per la causa.
170
00:09:57,863 --> 00:09:59,559
Era uno dei migliori...
171
00:09:59,560 --> 00:10:03,550
ma credo che anche Dev
abbia contribuito al tuo addestramento.
172
00:10:08,101 --> 00:10:09,824
Rispondimi, recluta.
173
00:10:10,088 --> 00:10:13,132
- Dev non era il tuo padre surrogato?
- Non voglio parlare di lui con te.
174
00:10:13,133 --> 00:10:16,679
- Beh, allora forse non sei ancora pronta..
- Siamo qui per parlare...
175
00:10:16,680 --> 00:10:17,961
o per combattere...
176
00:10:19,252 --> 00:10:20,371
signore?
177
00:10:20,650 --> 00:10:23,339
Ha preso nota
di queste risposte, signor Levitt?
178
00:10:23,340 --> 00:10:24,563
Sissignore.
179
00:10:26,580 --> 00:10:29,456
Le posso parlare, signore?
Mi hanno fatto venire un'idea.
180
00:10:30,015 --> 00:10:31,015
Certo.
181
00:10:31,755 --> 00:10:33,716
Octavia e Zora...
182
00:10:34,400 --> 00:10:35,583
più lentamente.
183
00:10:38,304 --> 00:10:40,180
Con tutto il rispetto, signore...
184
00:10:40,565 --> 00:10:44,207
Ho visto Octavia uccidere più persone
di quante io ne abbia conosciute...
185
00:10:44,208 --> 00:10:46,895
e Diyoza ed Echo sono state
addestrate come soldati scelti.
186
00:10:46,896 --> 00:10:48,744
Proprio per questo possiamo plasmarle.
187
00:10:49,134 --> 00:10:51,107
Saranno preziose per l'ultima guerra.
188
00:10:51,108 --> 00:10:53,185
Sì, ma potremmo non avere molto tempo.
189
00:10:53,186 --> 00:10:56,668
Clarke Griffin arriverà presto
con la chiave e l'ultima guerra inizierà.
190
00:10:56,669 --> 00:10:58,527
Forse il modo più veloce...
191
00:10:59,393 --> 00:11:01,481
è mostrar loro cosa facciamo.
192
00:11:04,296 --> 00:11:05,786
Il nostro stile di vita.
193
00:11:06,636 --> 00:11:09,146
Lo terrò in considerazione, ma prima...
194
00:11:09,795 --> 00:11:13,076
dobbiamo spezzare il loro legame
o combatteranno sempre l'una per l'altra...
195
00:11:13,077 --> 00:11:15,139
invece che per tutta l'umanità.
196
00:11:15,780 --> 00:11:19,240
La causa deve venire prima di tutto.
197
00:11:20,897 --> 00:11:23,310
Poi potremo inserirle nella comunità.
198
00:11:23,585 --> 00:11:25,269
Procedi con la simulazione delle paure.
199
00:11:33,908 --> 00:11:34,908
Hope?
200
00:11:54,149 --> 00:11:55,708
Se la tocchi...
201
00:11:56,391 --> 00:11:57,753
ti uccido.
202
00:12:03,286 --> 00:12:04,434
Aspetta. No.
203
00:12:04,601 --> 00:12:05,771
Ferma!
204
00:12:17,848 --> 00:12:19,171
Fammela vedere.
205
00:12:25,371 --> 00:12:27,041
Non è tua figlia.
206
00:12:27,835 --> 00:12:29,408
È nostra.
207
00:12:30,899 --> 00:12:32,938
Appartiene alla causa.
208
00:12:34,244 --> 00:12:35,600
È mia.
209
00:12:35,601 --> 00:12:36,958
Sarà curata...
210
00:12:37,389 --> 00:12:39,393
nutrita, lavata...
211
00:12:39,671 --> 00:12:40,976
consolata...
212
00:12:41,386 --> 00:12:42,948
e protetta.
213
00:12:43,354 --> 00:12:44,354
No.
214
00:12:46,011 --> 00:12:48,976
Non da due occhi, ma da migliaia.
215
00:12:51,597 --> 00:12:52,597
No.
216
00:12:53,058 --> 00:12:54,418
No!
217
00:13:02,855 --> 00:13:04,331
Risvegliala.
218
00:13:07,655 --> 00:13:08,824
No!
219
00:13:11,931 --> 00:13:14,259
- Che diavolo era?
- Un test...
220
00:13:15,164 --> 00:13:16,501
e non l'hai passato.
221
00:13:16,502 --> 00:13:19,038
Così come Octavia e Hope prima di te.
222
00:13:20,144 --> 00:13:24,162
Devi rinunciare al tuo amore egoistico,
al tuo istinto materno.
223
00:13:24,163 --> 00:13:26,079
Non posso disattivarli...
224
00:13:26,692 --> 00:13:29,136
- come un robot.
- Farai meglio a imparare...
225
00:13:30,057 --> 00:13:32,367
perché se non abbracci la causa...
226
00:13:32,368 --> 00:13:34,366
verrete rimandate su Penitenza...
227
00:13:34,617 --> 00:13:36,733
una alla volta.
228
00:13:37,284 --> 00:13:39,581
Invecchierete e morirete sole.
229
00:13:41,391 --> 00:13:42,602
Perciò...
230
00:13:44,930 --> 00:13:47,046
ti conviene
concentrarti sull'addestramento...
231
00:13:47,571 --> 00:13:49,331
se non vuoi perdere il senno...
232
00:13:49,910 --> 00:13:51,279
e la vita.
233
00:13:59,897 --> 00:14:02,215
Quindi hanno preso 30 persone in ostaggio?
234
00:14:04,083 --> 00:14:06,909
Hai proprio tutto sotto controllo.
235
00:14:07,705 --> 00:14:09,660
Non abbiamo tempo per i giochetti.
236
00:14:09,661 --> 00:14:13,084
Non essere così sorpreso.
Volevi il caos e l'hai ottenuto.
237
00:14:13,085 --> 00:14:17,350
Nel frattempo, i miei faranno saltare
le porte ed entreranno a fucili spianati.
238
00:14:17,952 --> 00:14:19,778
Perché non vai tu a fare l'eroe?
239
00:14:19,779 --> 00:14:20,916
Oh, io ci vado.
240
00:14:21,167 --> 00:14:22,634
E vieni anche tu.
241
00:14:22,954 --> 00:14:24,443
Perché dovrei?
242
00:14:26,221 --> 00:14:29,660
Come ti ho già spiegato,
se quegli idioti capiscono chi sono...
243
00:14:29,661 --> 00:14:31,637
vorranno farmi a pezzi.
244
00:14:32,166 --> 00:14:34,104
E se pure dovessi sopravvivere...
245
00:14:34,105 --> 00:14:36,762
non avreste più motivo
per tenermi in vita.
246
00:14:37,490 --> 00:14:40,777
- È una morte veloce in entrambi i casi.
- Che ne dici di una lenta, subito?
247
00:14:40,778 --> 00:14:43,443
Per quanto mi piacerebbe...
248
00:14:44,326 --> 00:14:46,275
mi serve di più.
249
00:14:47,983 --> 00:14:49,864
Ti proteggerò dai fedeli.
250
00:14:49,865 --> 00:14:51,086
È un inizio.
251
00:14:51,087 --> 00:14:52,371
Ma per favore.
252
00:14:53,369 --> 00:14:56,111
Puoi riavere
i tuoi dieci minuti d'aria al giorno...
253
00:14:56,112 --> 00:14:58,342
sempre sotto scorta.
254
00:14:58,343 --> 00:15:00,016
- 30 minuti...
- 20!
255
00:15:00,017 --> 00:15:02,747
E voglio qualcuno
con cui giocare a scacchi...
256
00:15:03,705 --> 00:15:06,112
qualcuno che ne comprenda la complessità.
257
00:15:06,113 --> 00:15:08,467
Fidati, non ho intenzione
di giocare di nuovo con te.
258
00:15:10,215 --> 00:15:12,409
Magari tu saresti
un'avversaria più ostica.
259
00:15:12,410 --> 00:15:14,785
Io non gioco.
260
00:15:16,219 --> 00:15:19,017
Ti troverò qualcuno.
Siamo d'accordo?
261
00:15:21,524 --> 00:15:22,524
Sì.
262
00:15:22,693 --> 00:15:26,306
Ma visto che il tuo piano
probabilmente ci costerà la vita...
263
00:15:26,598 --> 00:15:28,274
ho un'idea migliore.
264
00:15:28,643 --> 00:15:31,270
Mentre facevo finta di essere
quell'inutile stolto...
265
00:15:31,271 --> 00:15:34,092
ho scoperto qualcosa
che può esserci utile.
266
00:15:37,946 --> 00:15:39,985
Un tunnel sotto il Palazzo.
267
00:15:40,139 --> 00:15:42,324
Porta direttamente alla sala principale.
268
00:15:43,314 --> 00:15:44,770
Potrebbe funzionare.
269
00:15:44,976 --> 00:15:46,856
Alyssa può farti strada.
270
00:15:50,583 --> 00:15:53,961
Questo potrebbe essere
l'inizio di una splendida amicizia.
271
00:16:03,687 --> 00:16:05,177
Niente nausea mattutina.
272
00:16:05,483 --> 00:16:06,945
Grande!
273
00:16:08,231 --> 00:16:11,321
Non ha nessun effetto negativo
sulla salute delle donne...
274
00:16:11,613 --> 00:16:14,569
e possiamo monitorare gli embrioni...
275
00:16:14,570 --> 00:16:18,031
e i sistemi gestazionali extracorporei
per individuare difetti congeniti...
276
00:16:18,032 --> 00:16:20,394
e correggerli prima della nascita.
277
00:16:24,075 --> 00:16:25,075
Prego.
278
00:16:27,650 --> 00:16:29,250
Aveva una malformazione al cuore?
279
00:16:29,487 --> 00:16:30,487
Sì.
280
00:16:30,732 --> 00:16:33,301
Ma è stata corretta
chirurgicamente tre settimane fa.
281
00:16:34,486 --> 00:16:36,050
Adesso è perfetta...
282
00:16:36,389 --> 00:16:38,333
e quasi pronta per nascere.
283
00:16:42,343 --> 00:16:44,374
- Lasciamole un po' di privacy.
- Certo.
284
00:16:45,508 --> 00:16:46,865
So che deve sembrare...
285
00:16:47,081 --> 00:16:48,222
strano...
286
00:16:48,645 --> 00:16:51,513
ma il trascorrere la gestazione
in un corpo, come avete fatto voi...
287
00:16:51,514 --> 00:16:53,937
è altrettanto strano per noi.
288
00:16:55,017 --> 00:16:57,452
Mi hai riempito di calci i reni.
289
00:16:57,453 --> 00:16:58,700
Esattamente.
290
00:16:59,310 --> 00:17:00,479
Con il nostro metodo...
291
00:17:00,480 --> 00:17:03,826
nessuna resta a letto
per un periodo di tempo prolungato.
292
00:17:04,726 --> 00:17:07,455
Volete sapere quanti embrioni abbiamo?
293
00:17:08,112 --> 00:17:09,281
25...
294
00:17:09,586 --> 00:17:12,926
esattamente il numero
di discepoli che avete ucciso.
295
00:17:15,029 --> 00:17:17,282
Se vi servono
quanti più guerrieri possibili...
296
00:17:17,283 --> 00:17:19,264
perché non sfornate un esercito più grande?
297
00:17:19,265 --> 00:17:21,960
Risorse. È un mondo limitato.
298
00:17:21,961 --> 00:17:24,459
E poi, se ne possono controllare
fino a un certo numero.
299
00:17:24,460 --> 00:17:26,889
E questi bambini...
300
00:17:27,288 --> 00:17:31,016
non hanno genitori
che si occupino di loro, una volta...
301
00:17:31,956 --> 00:17:33,445
usciti da quella roba.
302
00:17:33,835 --> 00:17:37,482
Vengono allevati dal team
finché non sono pronti per l'asilo.
303
00:17:37,483 --> 00:17:39,449
Poi è compito di tutti.
304
00:17:39,450 --> 00:17:41,290
Così non creano legami egoistici.
305
00:17:41,291 --> 00:17:42,494
Esattamente.
306
00:17:43,065 --> 00:17:44,453
Impari in fretta.
307
00:17:48,293 --> 00:17:52,205
So che avete imparato molto
sul viaggio del Pastore.
308
00:17:53,880 --> 00:17:56,595
Chi mi sa dire di Etherea?
309
00:17:57,361 --> 00:18:00,798
La montagna era molto
alta e molto spaventosa...
310
00:18:00,799 --> 00:18:03,182
ma il Pastore era coraggioso e saggio.
311
00:18:03,635 --> 00:18:04,845
Eccellente.
312
00:18:05,089 --> 00:18:08,844
Chi altro sa dirmi qualcosa riguardo
al viaggio del Pastore verso l'illuminazione?
313
00:18:08,845 --> 00:18:11,580
Qual è il passaggio del libro?
314
00:18:13,836 --> 00:18:14,851
Sean.
315
00:18:15,297 --> 00:18:17,326
Non... non lo so.
316
00:18:18,962 --> 00:18:21,408
A volte, quando succedono cose nuove...
317
00:18:21,409 --> 00:18:22,869
ci agitiamo.
318
00:18:22,870 --> 00:18:25,408
Abbiamo dei sentimenti
che dobbiamo imparare a controllare.
319
00:18:25,409 --> 00:18:27,729
- Altrimenti...
- Ci controllano loro.
320
00:18:29,737 --> 00:18:32,314
Ma quando sentiamo
di perdere il controllo...
321
00:18:32,315 --> 00:18:34,236
sappiamo cosa fare.
322
00:18:34,237 --> 00:18:37,885
Magari, il signor Anders ci farà l'onore
di guidarci durante l'esercizio.
323
00:18:37,886 --> 00:18:39,047
Con piacere.
324
00:18:39,349 --> 00:18:40,349
Okay...
325
00:18:41,103 --> 00:18:42,619
chiudete gli occhi.
326
00:18:52,517 --> 00:18:53,571
Tutti.
327
00:18:56,424 --> 00:18:57,424
Adesso...
328
00:18:57,912 --> 00:18:59,457
fate un respiro profondo.
329
00:19:00,614 --> 00:19:01,853
Trattenetelo...
330
00:19:02,006 --> 00:19:05,044
ed espirate lentamente al tre...
331
00:19:08,720 --> 00:19:11,531
Il Pastore ci dona la calma.
332
00:19:11,532 --> 00:19:14,235
Il Pastore ci dona la saggezza.
333
00:19:14,286 --> 00:19:16,527
Il Pastore ci dona l'amore.
334
00:19:16,528 --> 00:19:18,840
Per il bene dell'umanità.
335
00:19:19,461 --> 00:19:20,461
Ora...
336
00:19:22,629 --> 00:19:24,121
aprite gli occhi...
337
00:19:24,637 --> 00:19:26,207
e respirate.
338
00:19:27,513 --> 00:19:28,666
Eccellente.
339
00:19:29,066 --> 00:19:31,097
Signorina Haggerman,
grazie per il suo tempo.
340
00:19:31,795 --> 00:19:33,566
Continuate a lavorare sodo...
341
00:19:33,567 --> 00:19:35,923
per il bene dell'umanità.
342
00:19:37,346 --> 00:19:40,434
Alla faccia del lavaggio di cervello!
343
00:19:43,194 --> 00:19:45,852
A questi bambini è andata meglio che a me.
344
00:19:45,853 --> 00:19:50,541
Va bene, ragazzi.
Aprite il libro a pagina 273.
345
00:19:50,564 --> 00:19:52,663
Chi vuole leggere il primo paragrafo?
346
00:19:56,503 --> 00:19:59,656
Siamo sempre sorvegliate.
347
00:19:59,926 --> 00:20:02,522
- Devi impegnarti di più.
- Ha ragione.
348
00:20:02,523 --> 00:20:05,187
Echo è l'unica ad aver superato
la simulazione di paure,
349
00:20:05,443 --> 00:20:07,264
ma solo tu hai quasi ucciso Anders.
350
00:20:07,265 --> 00:20:10,353
- Sì. Magari fosse stato reale.
- Basta.
351
00:20:11,586 --> 00:20:14,338
Tieni sotto controllo la rabbia...
352
00:20:14,372 --> 00:20:16,137
o preferisci finire su Penitenza da sola?
353
00:20:16,138 --> 00:20:19,486
Che altro vogliono da noi?
354
00:20:19,807 --> 00:20:21,823
Siamo già superiori agli altri discepoli.
355
00:20:21,824 --> 00:20:24,697
- Lo scopo non è quello.
- Devozione incondizionata.
356
00:20:24,974 --> 00:20:27,322
Al diavolo i tuoi amici e la tua famiglia.
357
00:20:27,323 --> 00:20:29,493
Devi seppellire i tuoi affetti...
358
00:20:29,721 --> 00:20:32,213
la tua rabbia e tutto il resto...
359
00:20:32,214 --> 00:20:34,307
dove non lo troveranno mai.
360
00:20:34,308 --> 00:20:36,636
- Non è tanto difficile.
- Sì, per te.
361
00:20:36,804 --> 00:20:40,219
A te piace
avere di nuovo qualcuno che ti dà ordini.
362
00:20:40,220 --> 00:20:42,817
Così non devi pensare con la tua testa.
363
00:20:48,486 --> 00:20:50,756
Forse è meglio se vado a letto.
364
00:20:57,555 --> 00:20:59,653
Sei libera di buttarti la zappa sui piedi...
365
00:20:59,654 --> 00:21:01,811
ma io credo
in ciò che ci stanno insegnando...
366
00:21:01,875 --> 00:21:04,387
e non mi trascinerai a fondo con te.
367
00:21:23,006 --> 00:21:26,390
Servono a prepararsi per la tuta.
Funzionano grazie alle contrazioni muscolari.
368
00:21:26,844 --> 00:21:30,524
Non fighi quanto le spade,
ma pur sempre efficaci.
369
00:21:31,283 --> 00:21:32,745
Possiamo usarle?
370
00:21:33,636 --> 00:21:35,793
Durante l'addestramento
imparerete a usarle tutte...
371
00:21:35,806 --> 00:21:37,405
- prima o poi.
- Questo cos'è?
372
00:21:37,406 --> 00:21:39,042
Un lanciafiamme.
373
00:21:39,094 --> 00:21:41,312
Lascia il nemico dorato e croccante.
374
00:21:42,165 --> 00:21:43,913
Non sappiamo cosa affronteremo.
375
00:21:43,914 --> 00:21:46,417
Dobbiamo essere pronti a tutto.
376
00:21:49,216 --> 00:21:50,416
Cosa c'è qui dentro?
377
00:21:50,447 --> 00:21:52,410
{\an8}ATTENZIONE
RISCHIO BIOLOGICO
378
00:21:51,623 --> 00:21:53,475
Bisogna essere almeno livello 11
per accedere.
379
00:21:53,476 --> 00:21:54,515
Armi biologiche?
380
00:21:54,516 --> 00:21:55,696
Non armi...
381
00:21:55,945 --> 00:21:58,464
o almeno, non di quelle che useremmo.
382
00:22:00,343 --> 00:22:03,211
Se vuoi che ce la mettiamo tutta,
devi fidarti di noi.
383
00:22:04,594 --> 00:22:06,451
Dopo anni di studi...
384
00:22:07,213 --> 00:22:11,494
siamo riusciti a isolare la sostanza che ha
annientato i precedenti abitanti del pianeta.
385
00:22:11,896 --> 00:22:14,695
- Le creature di cristallo qui fuori?
- Sì.
386
00:22:15,415 --> 00:22:16,883
La chiamiamo Gemma-9...
387
00:22:17,205 --> 00:22:18,896
e quel poco che abbiamo...
388
00:22:19,064 --> 00:22:21,005
sterminerebbe tutti, su Bardo.
389
00:22:24,878 --> 00:22:26,319
È ora dell'addestramento.
390
00:22:28,652 --> 00:22:32,003
Questo esercizio migliora
la comunicazione e il lavoro di squadra.
391
00:22:32,065 --> 00:22:33,225
È molto semplice.
392
00:22:33,246 --> 00:22:35,702
Chi spara sarà bendato.
393
00:22:35,776 --> 00:22:39,086
Dovrà ascoltare la propria vedetta
per colpire il bersaglio dietro di me.
394
00:22:39,333 --> 00:22:41,262
La prima persona a colpirlo vince.
395
00:22:41,416 --> 00:22:42,416
Prego...
396
00:22:43,853 --> 00:22:45,707
bendate il vostro partner.
397
00:22:46,424 --> 00:22:48,075
Queste armi sono letali?
398
00:22:50,682 --> 00:22:51,682
No.
399
00:22:53,664 --> 00:22:55,265
Siete tutti pronti?
400
00:22:58,194 --> 00:22:59,224
Cominciate.
401
00:23:00,451 --> 00:23:02,305
Il bersaglio è davanti a te,
altezza spalle.
402
00:23:02,306 --> 00:23:04,170
In basso a sinistra.
403
00:23:04,561 --> 00:23:06,014
Spara dritto davanti a te.
404
00:23:20,438 --> 00:23:22,072
Una decina di centimetri più in basso.
405
00:23:22,837 --> 00:23:23,837
Preso.
406
00:23:27,574 --> 00:23:28,804
Cavolo.
407
00:23:29,104 --> 00:23:30,836
- Stai bene?
- Sì.
408
00:23:36,933 --> 00:23:38,256
Ma che cazzo!
409
00:23:40,948 --> 00:23:41,964
Ho vinto.
410
00:23:42,043 --> 00:23:43,167
Tecnicamente, sì...
411
00:23:43,406 --> 00:23:47,819
- ma hai violato lo spirito delle regole.
- Non si vince una guerra seguendo le regole.
412
00:23:50,372 --> 00:23:52,085
Un controllo perfetto.
413
00:23:53,804 --> 00:23:55,653
È quella la chiave per vincere.
414
00:24:06,935 --> 00:24:08,460
- Ciao.
- Che succede?
415
00:24:09,396 --> 00:24:10,922
Volevo solo vedere come stavi.
416
00:24:11,583 --> 00:24:12,866
So che è stata dura...
417
00:24:12,867 --> 00:24:14,407
con tutte queste novità.
418
00:24:15,418 --> 00:24:16,735
Non è tanto male.
419
00:24:21,344 --> 00:24:22,588
Ho affrontato di peggio.
420
00:24:24,479 --> 00:24:25,485
Lo so.
421
00:24:27,056 --> 00:24:29,834
Già. Mi hai vista al mio peggio.
422
00:24:31,468 --> 00:24:32,878
E al tuo meglio.
423
00:24:34,212 --> 00:24:36,897
Non ti arrendere. È quasi finita.
424
00:24:37,983 --> 00:24:40,193
Non sei venuto qui solo per dirmi questo.
425
00:24:40,806 --> 00:24:42,263
Quest'ultima parte...
426
00:24:43,634 --> 00:24:45,206
dovete superarla per forza...
427
00:24:45,747 --> 00:24:49,299
- o...
- O finiamo su Penitenza a morire sole.
428
00:24:53,255 --> 00:24:54,672
Credi che non passeremo?
429
00:24:55,543 --> 00:24:56,543
No.
430
00:24:57,194 --> 00:24:58,766
Siete arrivate fin qui.
431
00:24:59,234 --> 00:25:00,501
Avete lavorato sodo...
432
00:25:00,502 --> 00:25:02,873
e sembrate capire
il nostro stile di vita...
433
00:25:02,916 --> 00:25:05,932
ma dovete imparare a tenere
le emozioni sotto controllo.
434
00:25:06,072 --> 00:25:08,242
In questo momento,
siete al massimo livello 2.
435
00:25:10,282 --> 00:25:11,723
Solo 2?
436
00:25:13,585 --> 00:25:15,375
Credo di essere più avanti.
437
00:25:16,405 --> 00:25:17,902
Tu che livello sei?
438
00:25:19,854 --> 00:25:20,866
11.
439
00:25:21,506 --> 00:25:23,161
Beh, livello 11...
440
00:25:27,274 --> 00:25:29,267
non senti niente?
441
00:25:30,906 --> 00:25:31,906
No.
442
00:25:34,875 --> 00:25:36,091
E adesso?
443
00:25:38,984 --> 00:25:40,277
Decisamente...
444
00:25:45,264 --> 00:25:46,428
niente.
445
00:25:48,192 --> 00:25:49,192
Già.
446
00:25:50,227 --> 00:25:51,505
Neanche io.
447
00:26:23,295 --> 00:26:25,067
Nikki, arrivano.
448
00:26:26,703 --> 00:26:28,055
Salvata sul gong.
449
00:26:31,194 --> 00:26:33,042
Mancano quattro minuti. Dov'è Raven?
450
00:26:33,043 --> 00:26:36,594
Ha portato un gruppo al secondo accampamento.
Dovrebbero tornare tra poco.
451
00:26:36,595 --> 00:26:39,076
Pensi davvero che sia nata ieri?
452
00:26:39,077 --> 00:26:40,415
Senti, ascolta. Ti capisco.
453
00:26:41,216 --> 00:26:43,243
Se succedesse qualcosa a Emori
non so che farei,
454
00:26:43,244 --> 00:26:45,646
ma ti giuro che sta arrivando.
455
00:26:48,327 --> 00:26:51,191
Dato che ci siamo io e Russell,
non ti servono più i bambini.
456
00:26:51,192 --> 00:26:53,381
- Lasciali andare.
- Ora mancano tre minuti.
457
00:26:53,432 --> 00:26:55,301
Abbastanza per far finire questa commedia.
458
00:26:55,302 --> 00:26:58,577
Dite a questa gente chi siete davvero.
459
00:27:02,485 --> 00:27:03,734
Dov'è?
460
00:27:06,746 --> 00:27:09,054
Spero che abbiate parecchio da dire.
461
00:27:09,538 --> 00:27:10,745
Prima tu.
462
00:27:19,976 --> 00:27:21,513
Non sono Daniel Lee.
463
00:27:21,773 --> 00:27:23,372
- Cosa?
- Cosa?
464
00:27:23,373 --> 00:27:25,015
Mi chiamo John Murphy.
465
00:27:26,694 --> 00:27:28,043
Zev aveva ragione.
466
00:27:28,933 --> 00:27:31,350
- Non siamo Primi.
- No.
467
00:27:31,678 --> 00:27:34,497
Hai salvato mio figlio con la tua grazia.
468
00:27:38,572 --> 00:27:39,674
Tocca a te.
469
00:27:40,866 --> 00:27:43,811
- Temporeggia. Indra sta arrivando.
- Okay.
470
00:27:45,804 --> 00:27:46,932
È vero.
471
00:27:49,035 --> 00:27:50,601
Mi chiamo Emori...
472
00:27:52,052 --> 00:27:54,548
e questo è il corpo in cui sono nata.
473
00:27:57,217 --> 00:27:59,642
- I Lee sono morti.
- No. Non è vero.
474
00:27:59,643 --> 00:28:02,336
Dicono solo quello
che i nostri nemici vogliono sentire.
475
00:28:02,337 --> 00:28:04,566
Abbiate fede. Fede!
476
00:28:05,145 --> 00:28:06,486
Basta!
477
00:28:06,502 --> 00:28:08,112
Tra un minuto inizio a sparare,
478
00:28:08,113 --> 00:28:10,538
a meno che non arrivi Raven
a prendersi le pallottole per voi.
479
00:28:20,864 --> 00:28:24,894
Russell ha convinto voi idioti
di essere un Dio.
480
00:28:26,844 --> 00:28:29,478
- Dov'è Indra?
- Ma se era davvero un Dio,
481
00:28:29,666 --> 00:28:33,454
perché è stato
così semplice per me ucciderlo...
482
00:28:33,455 --> 00:28:34,679
e prendere il suo corpo?
483
00:28:34,680 --> 00:28:36,163
Cosa? No. No. No!
484
00:28:36,164 --> 00:28:40,617
Non sono Russell Lightbourne.
485
00:28:41,234 --> 00:28:44,871
Uso solo il suo corpo come tramite.
486
00:28:44,872 --> 00:28:46,954
- No.
- Non può essere vero.
487
00:28:48,448 --> 00:28:51,034
I vostri Primi
se ne sono andati per sempre.
488
00:28:51,035 --> 00:28:53,056
No. Pagherai con la vita per questo.
489
00:28:53,057 --> 00:28:56,204
Non è vero. Mentono per salvarci tutti.
490
00:28:56,817 --> 00:28:57,833
Tempo scaduto.
491
00:28:57,834 --> 00:29:00,144
A quanto pare,
Emori morirà al posto di Raven.
492
00:29:00,694 --> 00:29:04,469
Aspetta! Non è stata un'idea di Raven
usare i tuoi amici, okay? È stata mia.
493
00:29:04,892 --> 00:29:05,965
È stata mia.
494
00:29:08,156 --> 00:29:10,696
Lo dici solo per salvarle la vita.
495
00:29:14,565 --> 00:29:16,838
Non è da me fare l'eroe...
496
00:29:17,804 --> 00:29:19,733
ma Hatch era un uomo migliore di me.
497
00:29:19,753 --> 00:29:21,245
- Un brav'uomo.
- Non riempirti...
498
00:29:21,246 --> 00:29:23,627
- No, no.
- la bocca col suo nome.
499
00:29:24,543 --> 00:29:26,488
Era un vero eroe.
500
00:29:30,114 --> 00:29:33,351
Ci ha salvati tutti, Nikki.
Quindi pensaci bene.
501
00:29:33,352 --> 00:29:37,552
Uccidere queste persone, sarebbe un po'
come sputare su quanto ha fatto di buono.
502
00:29:39,538 --> 00:29:40,538
Giù!
503
00:29:43,115 --> 00:29:46,468
- A terra. Getta la mitraglietta.
- Mettete giù le armi. Subito.
504
00:29:46,821 --> 00:29:48,005
Mettila giù.
505
00:29:49,042 --> 00:29:50,526
Mettete via le armi.
506
00:29:51,812 --> 00:29:52,812
Tutti.
507
00:29:53,922 --> 00:29:55,359
Mani ben in vista.
508
00:29:58,382 --> 00:29:59,957
Nikki, è finita.
509
00:30:00,192 --> 00:30:01,523
Metti giù la pistola.
510
00:30:01,809 --> 00:30:03,025
Mettila giù.
511
00:30:04,484 --> 00:30:06,891
Mettetevi tutti in ginocchio.
512
00:30:13,709 --> 00:30:14,973
Non c'è di che.
513
00:30:14,974 --> 00:30:17,129
Il piano ha funzionato alla perfezione.
514
00:30:17,529 --> 00:30:18,687
Finora.
515
00:30:27,846 --> 00:30:28,846
Ehi.
516
00:30:29,222 --> 00:30:30,983
Echo. Ehi, dobbiamo andare.
517
00:30:31,602 --> 00:30:33,469
- Andare dove?
- Ho un piano.
518
00:30:35,065 --> 00:30:37,350
- Un piano per fare cosa?
- Per vendicarci.
519
00:30:37,988 --> 00:30:39,217
Ma dobbiamo andare.
520
00:30:39,218 --> 00:30:41,197
Prima che si accorgano di cosa ho preso.
521
00:30:42,708 --> 00:30:44,509
Hai preso il lanciafiamme?
522
00:30:44,959 --> 00:30:48,020
Dobbiamo dare fuoco
alla centrale dell'ossigeno.
523
00:30:51,475 --> 00:30:53,943
- Cosa?
- Ho già disattivato il sistema antincendio.
524
00:30:53,944 --> 00:30:55,605
Sarà un inferno.
525
00:30:56,287 --> 00:30:58,624
Oggi metteremo fine a Bardo.
526
00:31:03,145 --> 00:31:04,145
Hope!
527
00:31:07,336 --> 00:31:08,476
Aspetta.
528
00:31:08,727 --> 00:31:09,727
Hope!
529
00:31:14,725 --> 00:31:16,381
Che ne sarà di tua madre e di Octavia?
530
00:31:16,552 --> 00:31:17,738
Livello due.
531
00:31:18,972 --> 00:31:20,512
Gli allarmi creeranno caos.
532
00:31:20,513 --> 00:31:23,589
Nella confusione, avremo modo
di trovarle e andare alla stele...
533
00:31:23,590 --> 00:31:26,987
- per andarcene da questo pianeta.
- Non c'hai pensato bene.
534
00:31:26,988 --> 00:31:28,580
Pensavo lo volessi anche tu.
535
00:31:29,222 --> 00:31:31,123
Ti hanno portato via Bellamy.
536
00:31:31,691 --> 00:31:34,240
- Mi hanno rubato la vita!
- Sì...
537
00:31:35,060 --> 00:31:36,765
ma non è il modo giusto.
538
00:31:36,766 --> 00:31:38,928
Andiamo a prendere tua madre e Octavia...
539
00:31:38,929 --> 00:31:41,453
- e vediamo che ne pensano del tuo piano.
- Non capirebbero.
540
00:31:41,454 --> 00:31:43,088
Cercherebbero di fermarci.
541
00:31:44,042 --> 00:31:45,444
Le hanno plagiate.
542
00:31:47,475 --> 00:31:49,803
Dobbiamo salvarle da loro stesse.
543
00:31:51,504 --> 00:31:52,504
Hope!
544
00:31:57,473 --> 00:31:58,581
Hope.
545
00:31:58,931 --> 00:32:00,687
- Parliamone.
- Parlarne?
546
00:32:01,173 --> 00:32:04,675
Non è la stessa Echo
con cui ho passato cinque anni su Anello.
547
00:32:05,127 --> 00:32:07,057
Mi sa che hanno convinto anche te.
548
00:32:08,172 --> 00:32:09,726
Lo farò da sola.
549
00:32:11,011 --> 00:32:14,088
Pensavo che Bellamy
contasse qualcosa per te, sai?
550
00:32:22,767 --> 00:32:24,707
Non posso permetterti di uccidere tutt...
551
00:32:25,667 --> 00:32:27,036
Hope, ferma!
552
00:32:36,430 --> 00:32:38,672
Devo salvarvi da voi stesse.
553
00:32:38,881 --> 00:32:39,950
Tutte.
554
00:32:40,174 --> 00:32:41,174
Mi dispiace.
555
00:32:55,539 --> 00:32:56,698
L'ho uccisa.
556
00:32:57,017 --> 00:32:58,017
Sì.
557
00:32:59,699 --> 00:33:01,636
Ma hai salvato tutti gli altri su Bardo.
558
00:33:03,173 --> 00:33:05,026
Hai superato l'ultima prova.
559
00:33:11,667 --> 00:33:12,667
Hope.
560
00:33:14,415 --> 00:33:15,679
Dai, sbrigati.
561
00:33:16,052 --> 00:33:18,842
Se diamo fuoco alla centrale dell'ossigeno
elimineremo questi sciacalli.
562
00:33:18,843 --> 00:33:20,521
Aspetta, sei sicura?
563
00:33:21,409 --> 00:33:24,048
- Non morirebbero tutti quelli che sono qui?
- Sì.
564
00:33:26,711 --> 00:33:27,847
E allora?
565
00:33:33,600 --> 00:33:36,290
Aspetta! Che ne sarà della nostra gente?
566
00:33:48,377 --> 00:33:50,783
Vuoi uccidere tua madre
per salvare chi, di preciso?
567
00:33:50,784 --> 00:33:51,917
Octavia...
568
00:33:52,195 --> 00:33:53,195
Echo...
569
00:33:54,093 --> 00:33:57,044
- e Gabriel.
- Ci aspettano nella stanza della stele.
570
00:33:58,001 --> 00:33:59,175
Hai finito?
571
00:34:00,315 --> 00:34:01,557
Possiamo procedere?
572
00:34:07,812 --> 00:34:08,914
Procedi.
573
00:34:09,365 --> 00:34:11,746
Se lo meritano
per quello che ci hanno fatto.
574
00:34:21,811 --> 00:34:23,133
Mi dispiace, Hope.
575
00:34:25,305 --> 00:34:26,938
Non hai superato la prova.
576
00:34:29,906 --> 00:34:31,609
Non ti permetterò di farlo!
577
00:34:36,720 --> 00:34:37,720
Perché?
578
00:34:49,797 --> 00:34:51,557
La tua battaglia è finita.
579
00:35:03,373 --> 00:35:05,243
Dovreste tutte essere orgogliose.
580
00:35:06,702 --> 00:35:08,789
Avete tutte mostrato dedizione...
581
00:35:08,790 --> 00:35:10,073
alla causa.
582
00:35:11,103 --> 00:35:13,612
Sono certo che vi rivelerete utili
nell'ultima guerra...
583
00:35:13,770 --> 00:35:15,053
ma purtroppo...
584
00:35:16,086 --> 00:35:19,442
una di voi non è riuscita
ad avvicinarsi alla causa.
585
00:35:20,798 --> 00:35:22,426
Ma il Pastore è clemente.
586
00:35:22,768 --> 00:35:26,332
Non ci aspettiamo subito
un perfetto controllo delle emozioni.
587
00:35:26,516 --> 00:35:28,650
Di certo non da chi è al livello 2.
588
00:35:31,062 --> 00:35:32,062
Echo...
589
00:35:36,994 --> 00:35:39,149
tu sei stata la prima della classe.
590
00:35:39,445 --> 00:35:42,336
Ti sei integrata perfettamente
nella nostra cultura, quindi...
591
00:35:42,337 --> 00:35:43,940
ti concedo l'onore...
592
00:35:43,941 --> 00:35:45,844
di decidere il destino di Hope.
593
00:35:52,392 --> 00:35:54,141
Dobbiamo piegarla.
594
00:35:55,137 --> 00:35:57,166
Spezzare ogni suo legame.
595
00:36:00,366 --> 00:36:02,446
Cinque anni su Penitenza.
596
00:36:05,084 --> 00:36:06,422
Una sentenza equa.
597
00:36:06,718 --> 00:36:07,779
Guardie.
598
00:36:07,923 --> 00:36:09,260
No. No. No. No.
599
00:36:09,569 --> 00:36:11,003
Echo, ma cosa fai?
600
00:36:11,709 --> 00:36:12,974
Cosa fai?
601
00:36:13,763 --> 00:36:15,583
Mamma, ti prego!
602
00:36:16,177 --> 00:36:17,177
No!
603
00:36:17,717 --> 00:36:20,965
- Vi prego, fermatevi!
- La sua penitenza inizierà a breve.
604
00:36:21,275 --> 00:36:22,702
I vostri festeggiamenti...
605
00:36:22,881 --> 00:36:24,219
iniziano subito.
606
00:36:25,349 --> 00:36:27,074
Per il bene dell'umanità.
607
00:36:27,657 --> 00:36:30,025
- Per il bene dell'umanità.
- Per il bene dell'umanità.
608
00:36:52,387 --> 00:36:54,856
- Nelson ti ha dato problemi?
- No. È ben legato.
609
00:36:54,857 --> 00:36:59,625
Bene. Ora piazza i tuoi uomini
all'ingresso della sala e attendi gli ordini.
610
00:37:06,761 --> 00:37:07,808
È un bugiardo.
611
00:37:07,809 --> 00:37:11,722
Perché tutti dicono bugie
sul tuo conto, vostra grazia?
612
00:37:11,890 --> 00:37:15,186
La loro fede non è profonda
come la tua, Alyssa.
613
00:37:15,471 --> 00:37:17,574
Grazie per aver condotto Indra qui.
614
00:37:17,859 --> 00:37:19,486
Mi sei stata utile.
615
00:37:19,920 --> 00:37:22,056
Qualunque cosa per te...
616
00:37:22,276 --> 00:37:24,714
- vostra grazia.
- Avevo ragione. Ve l'avevo detto.
617
00:37:24,715 --> 00:37:26,474
Non sono i nostri Primi.
618
00:37:26,475 --> 00:37:27,938
Sono bugiardi...
619
00:37:28,467 --> 00:37:29,806
e manipolatori.
620
00:37:30,662 --> 00:37:33,477
Come osi dire una cosa del genere, Zev?
621
00:37:33,478 --> 00:37:35,250
Hanno sfruttato la nostra fede.
622
00:37:35,669 --> 00:37:37,438
E devono pagarne le conseguenze.
623
00:37:37,753 --> 00:37:39,416
Lui merita di morire.
624
00:37:41,219 --> 00:37:43,633
Diventano irrequieti.
Dovremmo farli uscire.
625
00:37:43,634 --> 00:37:45,278
Ho tutto sotto controllo.
626
00:37:46,169 --> 00:37:47,718
È meglio se ve ne andate.
627
00:37:49,358 --> 00:37:51,030
- Uccideteli!
- Assassino!
628
00:37:59,532 --> 00:38:01,069
Ci hanno mentito.
629
00:38:02,979 --> 00:38:05,295
Bada a come parli!
630
00:38:07,254 --> 00:38:08,894
Si sono presi la nostra fede!
631
00:38:09,179 --> 00:38:10,760
Si sono presi tutto!
632
00:38:12,427 --> 00:38:14,442
- Uccideteli.
- State lontani!
633
00:38:15,900 --> 00:38:19,053
- Lasciatelo in pace.
- Devi pagare per quello che hai fatto!
634
00:38:25,931 --> 00:38:28,188
Non aprite queste porte.
635
00:38:28,189 --> 00:38:29,942
Indipendentemente da quello che sentite...
636
00:38:29,943 --> 00:38:31,778
i miei ordini sono questi.
637
00:38:32,291 --> 00:38:33,730
Sono stata chiara?
638
00:38:35,326 --> 00:38:37,264
- Ci ha mentito.
- Zev, smettila.
639
00:38:37,265 --> 00:38:39,212
- Deicida!
- Zev, no, smettila!
640
00:38:39,213 --> 00:38:41,337
- Che stai facendo?
- Zitta.
641
00:38:41,668 --> 00:38:42,844
Stupida.
642
00:38:51,630 --> 00:38:53,593
Un antico detto recita:
643
00:38:55,543 --> 00:38:56,914
"Cos'è un re...
644
00:38:57,598 --> 00:38:59,201
"senza i suoi sudditi?"
645
00:38:59,851 --> 00:39:01,501
Ma io vi chiedo...
646
00:39:02,638 --> 00:39:05,157
cosa sono i sudditi...
647
00:39:05,158 --> 00:39:06,622
senza il loro re?
648
00:39:07,673 --> 00:39:10,041
Non sono altro che pecorelle smarrite.
649
00:39:11,496 --> 00:39:12,920
Confuse...
650
00:39:13,778 --> 00:39:15,242
e spaventate.
651
00:39:18,118 --> 00:39:19,992
Hanno bisogno di essere guidate...
652
00:39:20,925 --> 00:39:22,424
e protette...
653
00:39:24,179 --> 00:39:25,661
dal lupo...
654
00:39:27,372 --> 00:39:28,999
che adora...
655
00:39:29,666 --> 00:39:31,017
massacrarle.
656
00:39:35,012 --> 00:39:36,568
Fermo. Smettila!
657
00:39:37,013 --> 00:39:38,104
All'attacco!
658
00:39:38,105 --> 00:39:39,757
Indra, cosa fai?
659
00:39:40,726 --> 00:39:43,394
Uccido un demone.
Vi crea qualche problema?
660
00:39:47,652 --> 00:39:48,652
Bene.
661
00:39:48,799 --> 00:39:50,051
Andate a riposare.
662
00:39:50,209 --> 00:39:52,289
Avete avuto una giornata impegnativa.
663
00:39:57,303 --> 00:39:58,587
Meglio se ce ne andiamo...
664
00:39:58,761 --> 00:40:00,543
prima che se la prendano con noi.
665
00:40:04,843 --> 00:40:05,946
Che c'è?
666
00:40:06,398 --> 00:40:08,646
È proprio quello che voleva.
Aprite la porta!
667
00:40:08,833 --> 00:40:10,592
Solo su ordine di Indra.
668
00:40:10,593 --> 00:40:11,664
Ascolta.
669
00:40:11,979 --> 00:40:14,720
Stanno urlando tutti.
Sheidheda li sta uccidendo.
670
00:40:14,908 --> 00:40:16,237
Che cos'hai detto?
671
00:40:17,338 --> 00:40:18,426
Aiuto!
672
00:40:19,762 --> 00:40:21,908
Aprite la porta!
673
00:40:34,436 --> 00:40:38,651
La mia battaglia è appena incominciata.
674
00:40:46,099 --> 00:40:52,408
Sottotitoli:
A7A https://t.me/Addic7edAnonymous