1 00:00:00,000 --> 00:00:01,420 "THE 100"ün önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,750 Ne anlama geldiğini bilmiyorum. Bildiğim tek şey gitmemiz gerektiği. 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,940 OCTAVIA: Eğer oraya gidersen, ölürsün! 4 00:00:05,980 --> 00:00:07,980 Diyoza bekle! 5 00:00:08,872 --> 00:00:10,308 GABRIEL: Octavia sana Hope derdi, 6 00:00:10,343 --> 00:00:12,582 Diyoza'nın doğmamış çocuğu için seçtiği isim. 7 00:00:12,778 --> 00:00:13,860 Echo:Bellamy'i götürüyorlar 8 00:00:13,900 --> 00:00:15,302 ve bizim takip etmemizi istemiyorlar. 9 00:00:15,337 --> 00:00:16,700 Birlikte giriyoruz. 10 00:00:16,740 --> 00:00:18,240 Bir saniye bile ayrılırsak, 11 00:00:18,280 --> 00:00:20,240 aylara ayrılabiliriz. Anladınız mı? 12 00:01:50,828 --> 00:01:52,080 Diyoza! 13 00:01:52,320 --> 00:01:53,950 Diyoza, geliyorum! 14 00:01:58,290 --> 00:02:00,710 Yap şunu! Zaten hareket ettin. 15 00:02:05,380 --> 00:02:08,994 Bak kim buradaymış. 16 00:02:10,090 --> 00:02:12,510 Ne oldu? Sen... 17 00:02:12,550 --> 00:02:14,640 - Aah! - Olamaz. Çok erken. 18 00:02:14,680 --> 00:02:16,600 6 aylık olduğunu söylemiştin. 19 00:02:16,640 --> 00:02:19,690 3 aydır buradayım. 20 00:02:19,730 --> 00:02:21,650 Gelmen neden bu kadar uzun sürdü? 21 00:02:21,690 --> 00:02:24,230 Hemen senin arkandaydım. 22 00:02:29,110 --> 00:02:31,360 Özür dilerim. Özür dilerim. 23 00:02:31,410 --> 00:02:34,660 Burada olduğun için ne kadar mutlu olduğumu anlatamam. 24 00:02:34,700 --> 00:02:37,450 Bunu kendi başıma yapacağımı düşünmüştüm. 25 00:02:37,490 --> 00:02:40,080 - Hayır. - Şimdi bu çirkin şeyi dışarı çek. 26 00:02:40,120 --> 00:02:43,553 Böylece 3'ümüz gün batımını izleyebilelim. 27 00:02:48,420 --> 00:02:50,590 Tamam. Bunu yapabilirsin. Bana bak. 28 00:02:50,630 --> 00:02:52,510 Ve başka bir yeri düşün. 29 00:02:52,550 --> 00:02:53,930 Mutlu olduğun bir yeri. 30 00:02:53,970 --> 00:02:55,720 Çok fazla seçeneğim yok. 31 00:02:55,760 --> 00:02:57,720 Hadi ama. Başka bir yer düşünebilirsin. 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,390 Sanırım bayılacağım. 33 00:02:59,430 --> 00:03:01,560 Olamaz. Bunu birlikte yapacağız. 34 00:03:01,600 --> 00:03:03,350 Bana bak. 35 00:03:03,400 --> 00:03:07,730 Ve... Nefes al. 36 00:03:07,770 --> 00:03:09,820 Bırak kendini. 37 00:03:09,860 --> 00:03:11,450 Kendimi başka bir yerde düşünüyorum. 38 00:03:11,490 --> 00:03:13,360 Güzel. Bu senin için iyi. 39 00:03:13,410 --> 00:03:15,280 Başka bir yerde... Ikınmak istiyorum. 40 00:03:15,320 --> 00:03:19,290 Aman Tanrım! İşte oluyor. 41 00:03:21,080 --> 00:03:22,870 Hadi. Büyük bir tane daha. Hadi. 42 00:03:24,960 --> 00:03:27,500 Evet böyle. Güzel. Geliyor! 43 00:03:27,540 --> 00:03:29,050 Güzel. Bir tane daha. 44 00:03:29,090 --> 00:03:32,050 Hadi. 45 00:03:32,090 --> 00:03:34,050 Evet! Tanrım... 46 00:03:35,430 --> 00:03:37,350 AAH! OHH! 47 00:03:37,390 --> 00:03:39,350 İşte geldi. 48 00:03:41,480 --> 00:03:45,100 Bak Diyoza. Burada. 49 00:03:45,150 --> 00:03:49,320 Bu Octavia, arkadaşım. 50 00:03:53,320 --> 00:03:55,160 DIYOZA? 51 00:04:04,580 --> 00:04:06,250 Tanrım. 52 00:04:10,340 --> 00:04:12,590 İşte. Al. 53 00:04:16,760 --> 00:04:19,140 İşe yaradı. İşe yaradı. 54 00:04:21,850 --> 00:04:23,480 Aynı benim gibi. 55 00:04:26,140 --> 00:04:27,690 Teşekkürler Bell. 56 00:05:23,160 --> 00:05:26,160 Skyring'e Hoşgeldin. 57 00:05:26,200 --> 00:05:27,460 Yaratıcı. 58 00:05:27,500 --> 00:05:28,620 Adını 3 yaşımdayken vermiştim. 59 00:05:28,670 --> 00:05:30,880 Ne bekliyordun ki? 60 00:05:30,920 --> 00:05:32,630 Hatırlıyor. 61 00:05:41,760 --> 00:05:45,470 Silahım... Geçerken kaybettim. 62 00:05:45,520 --> 00:05:47,600 Umarım ona ihtiyacın olmaz. 63 00:05:47,640 --> 00:05:49,980 Hope yavaş ol. Nereye gidiyorsun? 64 00:05:54,070 --> 00:05:56,400 Burası neresi? 65 00:05:56,440 --> 00:05:57,860 Burada mı yaşıyordun? 66 00:05:57,900 --> 00:05:59,450 Octavia akıllı olduğunu söylemişti. 67 00:06:13,130 --> 00:06:14,420 Nerede bu? 68 00:06:26,010 --> 00:06:27,470 Hope ne yapıyorsun? 69 00:06:27,520 --> 00:06:29,100 Oyuncak için ilginç bir tercih. 70 00:06:29,140 --> 00:06:30,640 Benim değil. 71 00:06:30,690 --> 00:06:32,350 Burası senin evin mi yoksa değil mi? 72 00:06:32,400 --> 00:06:35,770 Sizinle Sanctum'daydım. Ne kadardı? Bir gün mü? 73 00:06:35,820 --> 00:06:37,570 Zaman farkından dolayı da, 74 00:06:37,610 --> 00:06:39,110 yıllardır burada değildim. 75 00:06:39,150 --> 00:06:40,530 İnanılmaz. 76 00:06:40,570 --> 00:06:42,240 Yeter! Cevaplara ihtiyacımız var. 77 00:06:42,280 --> 00:06:44,620 Bellamy'nin nerede olduğu ile başlamaya ne dersin? 78 00:06:44,660 --> 00:06:46,580 Buraya geldiklerinde, onu Bardo'ya götürmek için 79 00:06:46,620 --> 00:06:48,410 köprüyü kullandılar. 80 00:06:48,450 --> 00:06:49,790 - Bardo? - Onlar? 81 00:06:49,830 --> 00:06:52,670 Evet. Bir sonraki durak. 82 00:06:52,710 --> 00:06:54,170 Onlar havariler. 83 00:06:54,210 --> 00:06:56,550 Bizi ormanda koşturanlar. 84 00:06:56,590 --> 00:06:59,010 Anders eğer Octavia'yı kovalarsam, 85 00:06:59,050 --> 00:07:00,670 annemin yaşamasına izin vereceklerini söyledi. 86 00:07:00,720 --> 00:07:01,970 Ve Anders de? 87 00:07:04,590 --> 00:07:08,270 Havarilerin başı. 88 00:07:08,310 --> 00:07:10,020 Şimdi de sözünü tuttuğundan emin olmak için, 89 00:07:10,060 --> 00:07:12,730 Bardo'ya gitmem gerek. 90 00:07:12,770 --> 00:07:15,520 Hey. 91 00:07:15,560 --> 00:07:19,480 Diyoza'nın hayatını Octavia'nınkiyle mi takas ettin? 92 00:07:19,530 --> 00:07:23,280 Hayır. Size söyledim. Onu öldürmeye çalışmıyordum. 93 00:07:23,320 --> 00:07:24,950 Konum bulucu etiketti. 94 00:07:24,990 --> 00:07:27,410 Seçim yapma şansım yoktu. O bunu anladı. 95 00:07:27,450 --> 00:07:29,040 - Anladı mı? - Evet. 96 00:07:29,080 --> 00:07:32,290 Benim annem, benim sorumluluğum. 97 00:07:32,330 --> 00:07:34,040 Köprüyü kullandıklarını söyledin. 98 00:07:34,080 --> 00:07:36,460 Sanırım bu bizim Anomali dediğimiz şey. 99 00:07:36,500 --> 00:07:39,250 Dünyalar arasında köprü. 100 00:07:39,300 --> 00:07:41,880 Burada onu kontrol etmenin bir yolu da var mı? 101 00:07:41,920 --> 00:07:44,590 Evet. Tam da üstünde duruyor. 102 00:08:12,910 --> 00:08:14,580 Buna inanamıyorum. 103 00:08:16,040 --> 00:08:18,250 Küçükken burada oynardım. 104 00:08:18,290 --> 00:08:20,670 Küçükken yıldızlara giden köprü olduğunu biliyordum. 105 00:08:23,470 --> 00:08:24,670 "C.B." 106 00:08:24,720 --> 00:08:26,430 Peki Bardo'ya nasıl gideceğiz? 107 00:08:26,470 --> 00:08:28,510 "Bellamy'e güven." 108 00:08:28,550 --> 00:08:31,220 Tabi ki. Kodu biliyorsun. 109 00:08:31,260 --> 00:08:34,770 İçeriden bir arkadaşım verdi. 110 00:08:34,810 --> 00:08:37,690 Hayır, hayır, hayır. 111 00:08:37,730 --> 00:08:39,860 Kod yıkanmış. 112 00:08:46,660 --> 00:08:48,370 Hiç bir yere gitmiyoruz. 113 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Sessiz ol. 114 00:08:56,460 --> 00:08:58,120 Benimle idare et. 115 00:09:00,920 --> 00:09:04,130 İşte. 116 00:09:04,170 --> 00:09:05,970 Bunu Bellamy nasıl yapıyordu? 117 00:09:09,260 --> 00:09:11,510 Tanrım. 118 00:09:11,560 --> 00:09:12,930 Serçe parmağından sütün gelmediğini 119 00:09:12,970 --> 00:09:14,980 anlamış gibi gözüküyor. 120 00:09:15,020 --> 00:09:17,190 Etrafta dolaştın mı? 121 00:09:17,230 --> 00:09:20,560 Üzüm büyüklüğünde bir şeyden 122 00:09:20,610 --> 00:09:23,650 karpuz büyüklüğünde bir şey sıktım. 123 00:09:23,690 --> 00:09:28,410 Ben hayatta kalırım. Selam. 124 00:09:28,450 --> 00:09:32,910 Merhaba küçük insan. 125 00:09:32,950 --> 00:09:35,080 Üzgünüm. Anneciğinin orada kolunu kaldıracak hali yoktu. 126 00:09:38,160 --> 00:09:41,040 Bu asla tekrar olmayacak. 127 00:09:41,080 --> 00:09:43,380 Bu nasıl oldu? 128 00:09:43,420 --> 00:09:44,880 Senden saniyeler sonra geçtim. 129 00:09:44,920 --> 00:09:48,550 Ama sen aylarca buradaydın. Açıkla. 130 00:09:48,590 --> 00:09:51,390 Sana Einstein gibi mi gözüküyorum? 131 00:09:51,430 --> 00:09:54,260 Anladığım kadarıyla Sanctum ve buradaki zaman 132 00:09:54,310 --> 00:09:55,720 aynı ilerlemiyor. 133 00:09:55,770 --> 00:09:57,430 İyi haber, Yıllarca burada olabilirsin 134 00:09:57,480 --> 00:09:59,850 ve seni kimse özlemez. 135 00:09:59,900 --> 00:10:02,440 Yani, zaten kimse seni özlemez, o yüzden... 136 00:10:02,480 --> 00:10:04,020 Sağol. Kötü haber? 137 00:10:04,070 --> 00:10:06,280 Kötü haber ise çıkış yolu yok. 138 00:10:09,360 --> 00:10:12,910 Bir daha düşünecek olursam, kötü haber yokmuş. 139 00:10:12,950 --> 00:10:14,660 Buraya bir bak. 140 00:10:17,540 --> 00:10:19,250 Keşif yapmak için zamanım vardı. 141 00:10:19,290 --> 00:10:22,000 Gördüğüm kadarıyla hiç bir tehlike yok. 142 00:10:22,040 --> 00:10:26,880 Bolca yemek ve su var. Barınağımız bile var. 143 00:10:26,920 --> 00:10:30,220 Beni mutlu eden bir yeri düşün dediğinde, 144 00:10:30,260 --> 00:10:32,300 burayı düşündüm. 145 00:10:32,340 --> 00:10:35,390 İşte bu yüzden Anomali bizi çağırdı. 146 00:10:35,430 --> 00:10:37,520 İyi ki kollarını kesmemişiz bu arada. 147 00:10:45,860 --> 00:10:48,030 Burada kalamam. 148 00:10:50,280 --> 00:10:51,530 Nereye gidiyorsun? 149 00:10:51,570 --> 00:10:53,370 Anomali'ye. 150 00:10:53,410 --> 00:10:55,370 Nerede olduğunu düşünüyorsun? 151 00:10:55,410 --> 00:10:58,620 Çok derin olduğunu söylediğimde bana güven. 152 00:10:58,660 --> 00:11:01,750 Dalmak seni öldürür. 153 00:11:01,790 --> 00:11:04,710 Ne kadar kalmamızı bekliyorsun? 154 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 Hassas kadınların onun için ölmeye neden gönüllü olduklarını anlamıyorum. 155 00:11:06,800 --> 00:11:09,590 Bellamy'de ne var bu kadar? 156 00:11:11,590 --> 00:11:17,100 Octavia 6 yıl boyunca abisine geri dönmeye çalıştı. 157 00:11:17,140 --> 00:11:19,180 6 yıldır burada mıydın? 158 00:11:19,220 --> 00:11:23,480 20 yıldır buradaydım. 159 00:11:23,520 --> 00:11:25,190 O 10 yıl buradaydı. 160 00:11:25,230 --> 00:11:27,190 6 yılını o gölün altındaki tatlı ışığa 161 00:11:27,230 --> 00:11:29,900 ulaşmaya çalışarak harcadı. 162 00:11:29,940 --> 00:11:33,360 Hey. Sanırım bunu okuyabilirim. 163 00:11:33,410 --> 00:11:34,950 Umarım sen daha hızlı öğreniyorsundur. 164 00:11:41,200 --> 00:11:42,830 Kuruduğu zaman yazıları ortaya çıkarmak için 165 00:11:42,870 --> 00:11:46,330 kömür kullanacağım. 166 00:11:46,380 --> 00:11:48,460 Şimdi bana koddan bahset. 167 00:11:48,500 --> 00:11:50,840 Sana söyledim. Köprüyü kontrol ediyor. 168 00:11:50,880 --> 00:11:53,430 Doğru. Octavia'nın sırtındaki gibi. 169 00:11:53,470 --> 00:11:55,470 Hayır. O benim içindi. 170 00:11:55,510 --> 00:11:57,720 Anladığım kadarıyla, her beynin 171 00:11:57,760 --> 00:12:00,020 kendine has bir kodu var. 172 00:12:00,060 --> 00:12:02,100 Buna biyometrik... 173 00:12:02,140 --> 00:12:06,100 İmza. Bilinç kodu. 174 00:12:06,150 --> 00:12:08,270 Sanctum'da benim kodumu yazdığınızda beni çektiniz 175 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 ve Octavia'yı diğer tarafa gönderdik. 176 00:12:10,690 --> 00:12:12,440 Hayır. Bunu ben yaptım. 177 00:12:12,490 --> 00:12:14,360 Kodunu girerek birini çekebilirsin. 178 00:12:14,400 --> 00:12:16,610 Ya da kovalayabilirsin. 179 00:12:16,660 --> 00:12:18,950 Bir izleyiciyle. 180 00:12:18,990 --> 00:12:20,540 Derin olması gerekiyor. 181 00:12:20,580 --> 00:12:22,200 Yoksa içleri dışlarına çıkabiliyor. 182 00:12:22,250 --> 00:12:24,370 Ya da buna benzer şeyler. 183 00:12:24,410 --> 00:12:27,290 - Bu yüzden onu bıçakladın. - Evet. 184 00:12:27,330 --> 00:12:29,130 Bana doğruyu söyle. 185 00:12:29,170 --> 00:12:31,420 Bellamy'i nereye götürdüklerini de biliyor musun? 186 00:12:31,460 --> 00:12:34,550 Hayır. Tabi ki hayır. Octavia onu seviyor. 187 00:12:34,590 --> 00:12:36,890 Annemi kurtarmak için bir anlaşma yaptım. 188 00:12:36,930 --> 00:12:38,930 Planım geri gelip 189 00:12:38,970 --> 00:12:41,720 onu ve O teyzeyi kurtarmak. 190 00:12:41,770 --> 00:12:43,480 Ve yoluma çıkan herkesi öldürmek. 191 00:12:43,520 --> 00:12:45,060 Demek sen bir katilsin. Öyle mi? 192 00:12:45,100 --> 00:12:46,850 Eğitim almışsın. Bunu söyleyebilirim. 193 00:12:46,900 --> 00:12:48,520 Ama sen bir katil değilsin. 194 00:12:48,560 --> 00:12:50,520 Merak etme. Ben buradayım. 195 00:12:50,570 --> 00:12:52,360 Ve eğer Bellamy onlardaysa, hepsini öldürürüm. 196 00:12:52,400 --> 00:12:54,190 Bence doğrusu bu. 197 00:12:54,240 --> 00:12:57,070 Bunun için oraya gitmemiz gerek. 198 00:12:57,110 --> 00:12:59,620 Ve biz hiç bir yere gidemiyoruz. 199 00:12:59,660 --> 00:13:02,950 Bununla. 200 00:13:02,990 --> 00:13:05,250 Her şeyden sonra Anomali'ye yüzeceğiz gibi gözüküyor. 201 00:13:05,290 --> 00:13:07,460 Sana söyledim. O Anomali değil. 202 00:13:07,500 --> 00:13:10,380 O bir köprü. Taşıma sistemi. 203 00:13:10,420 --> 00:13:12,420 Sanctum'daki buraya gelir. 204 00:13:12,460 --> 00:13:14,420 Köprünün altındaki Bardo'ya gider. 205 00:13:14,460 --> 00:13:16,760 Taşlar birbirine bağlı. 206 00:13:16,800 --> 00:13:18,930 Her birinin özel bir kodu olmalı. 207 00:13:18,970 --> 00:13:20,890 Heyecanlandırmasına sevindim 208 00:13:20,930 --> 00:13:23,350 ama hala burada sıkışmış vaziyetteyiz. 209 00:13:26,940 --> 00:13:28,350 Bu sıcak. 210 00:13:34,480 --> 00:13:36,110 Burada biri var. 211 00:13:38,150 --> 00:13:40,030 Bellamy? 212 00:13:40,070 --> 00:13:41,780 Sana söyledim. Burada değil. 213 00:13:45,500 --> 00:13:47,410 Evimden gidin! 214 00:13:54,050 --> 00:13:57,090 Hope üzgünüm. Senin için geleceğim. 215 00:14:02,180 --> 00:14:05,350 Oyuncağa Hope dedi. 216 00:14:05,390 --> 00:14:08,520 Kolundaki rakamlar geriye sayıyordu. 217 00:14:08,560 --> 00:14:11,530 Burada ne kadar süredir mahkum olduğunu gösteriyor. 218 00:14:11,770 --> 00:14:13,360 5 yıl. 219 00:14:13,400 --> 00:14:16,650 Bizim de bu kadar kalacağımızı düşünüyorum. 220 00:14:23,930 --> 00:14:25,349 Mahkumlar dedin. 221 00:14:25,540 --> 00:14:27,084 - Buranın bir hapishane olduğunu kastetmedin değil mi? - Onu kastettim. 222 00:14:27,380 --> 00:14:30,430 Skyring insanların günahlarının cezasını çekmesi için gönderildikleri bir yer. 223 00:14:31,861 --> 00:14:33,850 Peki. Burası da onun bahçelerinden biri. 224 00:14:34,500 --> 00:14:36,120 Kış gelmeden hasat yapmak istiyorsak 225 00:14:36,160 --> 00:14:37,460 bir şeyler dikmeliyiz. 226 00:14:37,500 --> 00:14:38,790 Hadi. Onu bulmamız lazım. 227 00:14:38,830 --> 00:14:40,920 Yavaş ol. 228 00:14:40,960 --> 00:14:42,750 Neden bahsediyorsun? 229 00:14:42,800 --> 00:14:44,170 Yeni arkadaşımıza bakılırsa 230 00:14:44,210 --> 00:14:45,970 sadece deniz anasıyla besleniyor. 231 00:14:46,010 --> 00:14:47,680 Böyle beslenerek 5 yıl hayatta kalamaz. 232 00:14:47,720 --> 00:14:49,510 Ve ona da ihtiyacımız var. 233 00:14:49,550 --> 00:14:51,800 - Neden? - Çünkü, Bardo'ya giriş biletimiz o. 234 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Kolundaki zamanlayıcı 0'a geldiğinde 235 00:14:53,600 --> 00:14:55,730 Havariler onun için gelecek. 236 00:14:55,770 --> 00:14:57,350 Doğru. Ve sen, bizi de götüreceklerini de düşünüyorsun? 237 00:14:57,390 --> 00:14:59,520 Tabi ki hayır. 238 00:14:59,560 --> 00:15:03,190 Hayır. Onları öldürürüz, kıyafetlerini alırız. 239 00:15:03,230 --> 00:15:05,030 Bardo'ya geçeriz. 240 00:15:05,070 --> 00:15:06,570 İşte tekrar öldürmekten bahsediyor. 241 00:15:06,610 --> 00:15:09,280 Sorun ne? Korktun mu? 242 00:15:09,320 --> 00:15:10,910 Octavia seni sevmemiş olabilir. 243 00:15:10,950 --> 00:15:12,410 Ama cesur olduğunu söylemişti. 244 00:15:12,450 --> 00:15:13,780 Burada 5 yıl bekleyeceğimi düşünüyorsan, 245 00:15:13,830 --> 00:15:16,830 aklını kaçırmış olmalısın. 246 00:15:16,870 --> 00:15:20,290 Komik. O da böyle söylemişti. 247 00:15:47,860 --> 00:15:49,570 120. 248 00:15:56,790 --> 00:15:59,910 120 saniyedir aşağıdayım 249 00:15:59,960 --> 00:16:01,540 ve bu hala yeterli değil. 250 00:16:01,580 --> 00:16:03,630 - Hope az önce uyudu.. - Üzgünüm. 251 00:16:03,670 --> 00:16:06,500 Belki daha ağır taşlar kullansaydım, daha hızlı aşağı çekerdi. 252 00:16:06,550 --> 00:16:08,300 Onu yaparsan, yukarı çıkmak için çok aşağıda olursun. 253 00:16:08,340 --> 00:16:10,050 Hayatta kalma içgüdün ortaya çıktığında. 254 00:16:10,090 --> 00:16:11,590 Askeri eğitimimde-- 255 00:16:11,630 --> 00:16:13,390 Artık askerlik hikayesi anlatma lütfen. 256 00:16:13,430 --> 00:16:15,100 2 dakika dayanabiliyorum. Eğer 3 dakika dayanabilirsem, 257 00:16:15,140 --> 00:16:16,720 Işığa gidebilirim. 258 00:16:16,760 --> 00:16:18,770 Nefesini tutma kısmı en zor kısmı değil. 259 00:16:18,810 --> 00:16:20,270 İşte başlıyoruz. 260 00:16:20,310 --> 00:16:22,650 20 metre. Denge ayarını düzgün yapmazsan, 261 00:16:22,690 --> 00:16:24,110 kulak zarların patlayabilir. 262 00:16:24,150 --> 00:16:26,900 Eğitimsiz bir dalgıç olarak daha derine dalarsan, 263 00:16:26,940 --> 00:16:29,110 soluk borundaki kan damarları patlar. 264 00:16:29,150 --> 00:16:30,650 Akciğerlerin sıvı ile dolar. 265 00:16:30,700 --> 00:16:32,240 Yani, öteki tarafa geçebilirsin belki. 266 00:16:32,280 --> 00:16:33,700 Ama sen anlamazsın. 267 00:16:35,620 --> 00:16:37,120 3 yıl. 268 00:16:37,160 --> 00:16:39,450 Her gün deniyorsun, her gün başarısız oluyorsun. 269 00:16:39,500 --> 00:16:41,710 Bu kadar depresif olmasaydı, çok sıkıcı olurdu. 270 00:16:44,790 --> 00:16:49,670 Hayatımız bu artık. Kendine işkence etmeyi bırak. 271 00:16:49,710 --> 00:16:51,170 Ve bana. 272 00:16:58,560 --> 00:17:01,600 Hope dün bu gezegene bir isim bulmuş. 273 00:17:01,640 --> 00:17:04,100 Ama bulduğunda tahmin et kim su altındaymış. 274 00:17:08,150 --> 00:17:11,110 Neymiş gezegenimizin adı? 275 00:17:11,150 --> 00:17:13,400 SKYRING. 276 00:17:13,450 --> 00:17:17,280 Tabi ki. 277 00:17:33,800 --> 00:17:35,550 Hapishane için kötü değil. 278 00:17:35,590 --> 00:17:37,550 İzolasyon asıl hapishane. 279 00:17:37,600 --> 00:17:39,510 Kimsesiz gibi. 280 00:17:39,560 --> 00:17:41,390 Bardo'daki zaman farkını düşünürsek 281 00:17:41,430 --> 00:17:42,980 Burada 20 yıl hapis yatabilirsin. Sadece bir haftasonunda. 282 00:17:44,770 --> 00:17:47,860 Verimli. 283 00:17:47,900 --> 00:17:50,360 Daha önce de mahkumlarla karşılaştığını düşünüyorum. 284 00:17:50,400 --> 00:17:53,030 - Evet, bir tanesiyle. - Tehlikeli miydi? 285 00:17:53,070 --> 00:17:55,030 Değişir. Bardo'daki herkes 286 00:17:55,070 --> 00:17:56,570 havari olmak için yetiştirilir. 287 00:17:56,610 --> 00:17:58,280 Her biri savaşçı oluyor. 288 00:17:58,320 --> 00:18:02,790 Size tapan çiçekli çocuklar gibi değiller. 289 00:18:02,830 --> 00:18:05,710 Şansa buraya kendine düşenleri yapmayan 290 00:18:05,750 --> 00:18:08,330 insanları yolluyorlar. 291 00:18:08,380 --> 00:18:10,540 Yeterince dindar olmayanları. 292 00:18:10,590 --> 00:18:12,130 Yeterince güçlü olmayanları. 293 00:18:15,210 --> 00:18:18,250 Sizin hakkınızda duyduğum şey doğruysa eğer, 294 00:18:18,290 --> 00:18:20,920 onu yenebiliriz. 295 00:18:20,960 --> 00:18:23,880 Tamamdır. Sessiz olun. Yaklaştık. 296 00:18:29,810 --> 00:18:31,930 Nasıl iz sürüleceğini kim öğretti sana? 297 00:18:31,970 --> 00:18:35,020 Bıçaklayıp uçurumdan attığın kız. 298 00:18:35,060 --> 00:18:37,310 O mesele bundan biraz daha karışık. 299 00:18:37,350 --> 00:18:38,690 İyi bir hikaye gibi. 300 00:18:38,730 --> 00:18:41,110 Duydun. 301 00:18:41,150 --> 00:18:43,440 Ajan, erkek arkadaşının kız kardeşini bıçakladı ve 302 00:18:43,490 --> 00:18:45,320 uçurumdan attı. 303 00:18:49,410 --> 00:18:50,950 Bu tarafa gitmiş. 304 00:18:54,200 --> 00:18:56,120 Seni hafızanı hatırlamıyorken daha fazla seviyordum. 305 00:19:10,100 --> 00:19:11,560 Bu da ne? 306 00:19:13,430 --> 00:19:16,640 Hiç bir fikrim yok Misafiri olsun diye 307 00:19:16,690 --> 00:19:18,560 ölüleri çıkarmış gibi. 308 00:19:21,900 --> 00:19:24,780 Dev. 309 00:19:24,820 --> 00:19:27,240 Bizi yalnız bırakın! 310 00:19:27,280 --> 00:19:30,780 Onları buraya ben davet etmedim, yemin ederim. 311 00:19:30,820 --> 00:19:32,490 Ben sizi davet etmedim. 312 00:19:32,530 --> 00:19:34,240 Yalnızlık delirmesi. 313 00:19:34,290 --> 00:19:36,660 Evimize zorla girdiler. Hope'u kurtarmayı denedim. 314 00:19:36,710 --> 00:19:38,870 Denedim. Ama başaramadım. 315 00:19:38,920 --> 00:19:40,710 Üzgünüm. Üzgünüm. 316 00:19:40,750 --> 00:19:43,250 Benim adım Hope. 317 00:19:47,630 --> 00:19:50,390 Burada büyüdüm. 318 00:19:50,430 --> 00:19:53,890 - Bekle. - Hayır, hayır, hayır. 319 00:19:53,930 --> 00:19:56,310 Sana ona ihtiyacımız var demiştim. 320 00:19:56,350 --> 00:19:57,680 Belki de yoktur. 321 00:20:01,440 --> 00:20:05,730 A- L-B Albay mı? Asker mi? 322 00:20:05,780 --> 00:20:09,280 Colin soyadı. Benson. C.B 323 00:20:09,320 --> 00:20:11,490 Taşın yanındaki duvardaydı. 324 00:20:26,380 --> 00:20:30,300 Zihin sürücüsü mü? Nasıl? 325 00:20:30,340 --> 00:20:31,890 ELIGIUS III buradaymış. 326 00:20:37,890 --> 00:20:39,690 Beta gezegenindeyiz. 327 00:20:42,480 --> 00:20:44,480 Skyring daha güzel 328 00:20:49,860 --> 00:20:51,440 Eligius görevindeki herkeste bir tane vardı. 329 00:20:51,480 --> 00:20:53,860 Becca Franko bu zihinleri tasarladı... 330 00:20:53,900 --> 00:20:55,190 Yani, zihin sürücülerini. 331 00:20:55,240 --> 00:20:56,740 Veri çıkarma işlemi için tasarladı. 332 00:20:56,780 --> 00:20:59,570 Böylece ana gemi, bir görev timi ölürse 333 00:20:59,610 --> 00:21:01,863 ne olduğunu görebilecekti. 334 00:21:02,580 --> 00:21:06,080 Uçaklardaki kara kutu gibi. 335 00:21:06,120 --> 00:21:08,790 Russell ve ben bu teknolojiye tüm zihni tutabilsin diye, 336 00:21:08,830 --> 00:21:11,420 ters mühendislik yaptık. 337 00:21:11,460 --> 00:21:14,920 Bekle. Anılarını mi izleyeceğiz? 338 00:21:14,960 --> 00:21:16,380 Aynen. 339 00:21:18,470 --> 00:21:21,300 Josephine'nin? 340 00:21:21,340 --> 00:21:23,850 Evet. 341 00:21:23,890 --> 00:21:25,930 Gerçekten öldüğünden emin olmak istemiştim. 342 00:21:32,690 --> 00:21:36,110 Bekleyin. Bozuk verileri onarıyor. 343 00:21:38,570 --> 00:21:40,570 Eligius III'ün Anomali taşlarıyla bağlı 2 gezegeni 344 00:21:40,610 --> 00:21:43,620 rastgele seçmiş olma şansı nedir? 345 00:21:43,660 --> 00:21:46,200 Çok uzak. 346 00:21:46,240 --> 00:21:50,080 Bu Bardo'daki insanların da Eligius'tan geldiğini gösteriyor olabilir. 347 00:21:50,120 --> 00:21:52,330 Ve eğer haklıysam, o taşları binlerce hatta milyonlarca yıl önce 348 00:21:52,380 --> 00:21:56,880 yaratan ırk da kendine bir yuva arıyordu. 349 00:21:59,670 --> 00:22:01,720 Bir düşünün. 350 00:22:01,760 --> 00:22:04,760 Uzay gemilerine, donduruculara 351 00:22:04,800 --> 00:22:07,220 ya da zihin sürücülerine ihtiyaç yok. 352 00:22:07,270 --> 00:22:10,190 Bütün evreni keşfedebilirsin. 353 00:22:12,400 --> 00:22:14,360 Açık olan bir şeye dikkat çekmek istemiyorum ama 354 00:22:14,400 --> 00:22:16,070 Eğer arkadaşın burada 355 00:22:16,110 --> 00:22:18,030 taşları nasıl çalıştıracağını anlasaydı, burayı terk etmek için kullanırdı. 356 00:22:18,070 --> 00:22:20,570 Burada ölülerle satranç oynuyor olmazdı. 357 00:22:20,610 --> 00:22:22,240 Hayır. Colin bir kuantum fizikçisiydi. 358 00:22:22,280 --> 00:22:25,160 Bu alanda madalyaları bile vardı. 359 00:22:25,200 --> 00:22:26,950 Eğer biri bunun nasıl yapılacağını çözmüş olsaydı-- 360 00:22:26,990 --> 00:22:29,500 Dr.Benson beni duyuyorsanız göz kırpın. 361 00:22:29,540 --> 00:22:31,460 Dr. Benson. 362 00:22:31,500 --> 00:22:34,710 Becca? 363 00:22:34,750 --> 00:22:36,540 Bu kadına abayı yakmıştım. 364 00:22:36,590 --> 00:22:38,670 Prosedür başarılı geçti. 365 00:22:38,710 --> 00:22:40,550 Birazdan solunum cihazını çıkaracağız. 366 00:22:40,590 --> 00:22:42,430 Nasıl hissediyorsun? 367 00:22:42,470 --> 00:22:46,760 İyi. İmplant birazdan hafızanı toplamaya başlayacak. 368 00:22:46,810 --> 00:22:48,560 Eğer orada ölürsen, bir sonraki takımın 369 00:22:48,600 --> 00:22:50,270 göreceği ilk şey benim yüzüm olacak. 370 00:22:52,940 --> 00:22:55,560 Sizi kıskanıyorum. Tarihteki en büyük 371 00:22:55,610 --> 00:22:58,980 maceraya çıkıyorsunuz. 372 00:22:59,030 --> 00:23:00,530 Lightbourne, o kendini beğenmiş 373 00:23:00,570 --> 00:23:02,200 Alpha'nın asıl gezegen olduğunu düşünüyor. 374 00:23:02,240 --> 00:23:03,990 Beta'nın kara delikten çok uzak olduğundan korkuyor. 375 00:23:04,030 --> 00:23:06,490 Diğerlerine bağlantılı olduğunu düşünüyor. Ama bana soracak olursanız, 376 00:23:06,530 --> 00:23:09,580 Zaman genişlemesi çok seksi bir şey. 377 00:23:09,620 --> 00:23:12,710 Geleceğe daha hızlı gideceksiniz. 378 00:23:12,750 --> 00:23:14,920 Hiç bir yere ayrılmayın. 379 00:23:14,960 --> 00:23:17,540 Kara delik. Tabi ki. 380 00:23:17,590 --> 00:23:20,260 Bu yüzden zaman burada bu kadar hızlı. 381 00:23:20,300 --> 00:23:22,720 - İleri sarabilir misin? - Sessiz ol. 382 00:23:22,760 --> 00:23:24,220 Tamamen iyileşene kadar 383 00:23:24,260 --> 00:23:26,220 nakil sonrası burada bir saat daha kalacaksınız. 384 00:23:26,260 --> 00:23:28,930 Biraz sürecek bu. 385 00:23:28,970 --> 00:23:32,180 Dışarıdaki adam eve gelecek. 386 00:23:32,230 --> 00:23:34,390 Eğer pikniğindeki misafirler olmak istemiyorsak tabi. 387 00:23:34,440 --> 00:23:35,850 Bence... 388 00:23:35,900 --> 00:23:38,400 - İlk nöbeti ben tutarım. - Olur. 389 00:23:38,440 --> 00:23:40,030 Bir saat sonra su içebileceksiniz. 390 00:23:41,820 --> 00:23:44,150 Endişelenmeyin Eğer hala... 391 00:23:44,200 --> 00:23:47,120 İyi iş. Git bana küreği getir. 392 00:23:56,670 --> 00:23:59,710 Unutma, her deliğe 3 tohum. 393 00:23:59,750 --> 00:24:02,260 Anladım. 3. Onları ben gömebilir miyim? 394 00:24:04,090 --> 00:24:06,550 Yeni arsa güzel gözüküyor. 395 00:24:06,590 --> 00:24:08,220 Şu domateslerden istiyorum. 396 00:24:13,640 --> 00:24:16,770 Kim aç bakalım? 397 00:24:16,810 --> 00:24:19,560 Tahmin edeyim. Tekrar veganız. 398 00:24:19,610 --> 00:24:21,190 Denizanası etouffee'mi yemek istemezsen tabi. 399 00:24:22,860 --> 00:24:25,070 - Denizanası ve patates. - Aynen. 400 00:24:25,110 --> 00:24:27,780 Buna ne dersin? Fıstık ezmesi ve denizanası. 401 00:24:31,240 --> 00:24:33,240 O zaman denizanası turtası. 402 00:24:33,290 --> 00:24:35,750 Hadi. Yemekten önce dersimiz var. 403 00:24:35,790 --> 00:24:38,880 O teyze sana dikiş dikmeyi öğretecek. 404 00:24:38,920 --> 00:24:40,290 Hemen arkandayım. 405 00:24:40,340 --> 00:24:42,550 Şu sırayı bitireyim. 406 00:24:42,590 --> 00:24:45,630 Anne, burada kalıp O teyzeye yardım etmek istiyorum. 407 00:24:45,670 --> 00:24:47,050 İşte böyle şeyler duymayı severim. 408 00:24:47,090 --> 00:24:48,590 Takım çalışması, hayalleri gerçekleştirir. 409 00:24:48,640 --> 00:24:50,140 Bu doğru. 410 00:24:57,520 --> 00:24:59,440 Ne yapıyorsun? 411 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 Seni duyacak. 412 00:25:01,520 --> 00:25:06,690 Pratik yapıyorum. Böylece abini kurtarmanda sana yardım edebilirim. 413 00:25:06,740 --> 00:25:09,410 Abim daha gittiğimi bile bilmiyor. 414 00:25:09,450 --> 00:25:12,240 Bizim 6 yılımız orada onun için göz açıp kapayıncaya kadar geçiyor. 415 00:25:12,280 --> 00:25:15,700 Yani beni de kendin gibi yapman için epeyce zamanımız var. 416 00:25:27,970 --> 00:25:30,800 Bu da ne? 417 00:25:34,180 --> 00:25:36,470 Bilmiyorum. Sanki... 418 00:25:38,520 --> 00:25:40,100 - Hope! - Diyoza, dışarıda olmamalı. 419 00:25:44,070 --> 00:25:47,240 İçeri gir. 420 00:25:47,280 --> 00:25:49,400 Buraya bir şeyler eken ilk kişi biz değilmişiz. 421 00:25:52,990 --> 00:25:54,120 Onu çıkarmama yardım et. 422 00:25:54,160 --> 00:25:57,660 Yavaş. 423 00:25:57,700 --> 00:25:59,250 Bu benim çıkış yolum. 424 00:25:59,290 --> 00:26:00,580 İşte başlıyoruz. 425 00:26:00,620 --> 00:26:02,210 Bütün bir takım var burada. 426 00:26:02,250 --> 00:26:05,630 Dalışıma 1 dakika yardım edebilir. 427 00:26:05,670 --> 00:26:08,090 - Haklı olduğumu biliyorsun. - Haklısın. 428 00:26:08,130 --> 00:26:10,590 Sana zaman kazandırabilir. 429 00:26:10,630 --> 00:26:13,220 Ama büyük ihtimalle biyometriktir. 430 00:26:13,260 --> 00:26:16,060 Yani, giydiğin anda halkı burada olduğumuzu anlar. 431 00:26:16,100 --> 00:26:17,810 Seni bilmiyorum ama, 432 00:26:17,850 --> 00:26:21,850 ben böyle adamlardan oluşan bir orduyla karşı karşıya gelmeyi istemem. 433 00:26:21,900 --> 00:26:25,270 Hadi. Yardım et. Hope gelmeden çıkartalım. 434 00:26:25,320 --> 00:26:27,570 Dur. Eğer bu şeyde teknoloji varsa, 435 00:26:27,610 --> 00:26:28,820 bundan daha da ölmüştür. 436 00:26:28,860 --> 00:26:30,820 Bu beni Sanctum'a götürecek. 437 00:26:30,860 --> 00:26:33,200 Kendi ordumla geri geleceğim. 438 00:26:33,240 --> 00:26:34,990 Bırak gelmeyi denesinler. 439 00:26:37,870 --> 00:26:39,250 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 440 00:26:41,460 --> 00:26:43,500 Ya senin? 441 00:26:43,540 --> 00:26:44,830 Hope'a bunu yaşatmak mı istiyorsun... 442 00:26:44,880 --> 00:26:48,250 ordular ve bir savaş? 443 00:26:48,300 --> 00:26:51,300 Suçluluk duygusuyla beni burada kalmaya zorluyorsun. 444 00:26:51,340 --> 00:26:53,800 Evet. Çünkü bu kullanmadığım tek taktik. 445 00:26:53,840 --> 00:26:56,390 Bellamy'i Prime'lar hakkında uyarmam gerektiğini biliyorsun. 446 00:26:56,430 --> 00:27:01,270 Peki ya biz? Biz de senin ailen değil miyiz? 447 00:27:01,310 --> 00:27:04,230 Tabi ki öylesiniz. 448 00:27:04,270 --> 00:27:06,560 Geri geleceğim. Diğerlerini getireceğim. 449 00:27:06,610 --> 00:27:09,480 Hope'un gerçek bir hayatı olabilir. 450 00:27:09,530 --> 00:27:11,780 Anomali'de peşimden gelmeden önce beklediğim sürede 451 00:27:11,820 --> 00:27:14,740 3 aydır buradaydım. 452 00:27:14,780 --> 00:27:17,490 Geri geldiğinde ben ve Hope toprağa karışmış olacağız. 453 00:27:17,530 --> 00:27:19,740 Beni gömdükten sonra tek başına ne kadar yaşayabilirse işte. 454 00:27:23,830 --> 00:27:25,580 Yine de iyiydik, değil mi? 455 00:27:53,860 --> 00:27:55,890 O teyze bekle. 456 00:27:56,530 --> 00:27:58,200 Gitme. 457 00:28:04,370 --> 00:28:06,710 Seni şimdiden özledim. 458 00:28:06,750 --> 00:28:09,170 Sensiz büyümek istemiyorum. 459 00:28:11,920 --> 00:28:14,840 Belki buna gerek kalmaz. 460 00:28:14,880 --> 00:28:18,600 Anomali'nin nasıl çalıştığını bilmiyoruz değil mi? 461 00:28:18,640 --> 00:28:20,890 Sen öğrenmeden önce Bellamy, Clarke ve Madi ile gelmiş olacağım. 462 00:28:22,770 --> 00:28:24,440 Ya Murphy? 463 00:28:24,480 --> 00:28:28,690 O da tabi. Hepsiyle. 464 00:28:28,730 --> 00:28:31,610 Seni seviyorum küçüğüm. 465 00:28:31,650 --> 00:28:33,570 Bunu asla unutma. 466 00:28:45,500 --> 00:28:47,540 Bana veda etmek için çok kızgın olduğunu düşünmüştüm. 467 00:28:47,580 --> 00:28:50,290 Bu veda değil. 468 00:28:50,340 --> 00:28:52,920 Bunu şimdi kabul etmeyeceksin ama büyük ihtimalle hayatını kurtarıyorum. 469 00:28:52,960 --> 00:28:54,380 Çünkü bu şey takılıyken bile... 470 00:28:56,510 --> 00:28:58,090 Benden nefret etmek istiyorsan, et. 471 00:28:58,140 --> 00:28:59,680 Ama Hope'un sana ihtiyacı var. 472 00:28:59,720 --> 00:29:01,390 Bunu Hope'un üzerinden yapmayı kes. 473 00:29:04,520 --> 00:29:07,690 Peki. Benim de sana ihtiyacım var. Duymak istediğin şey bu muydu? 474 00:29:07,730 --> 00:29:09,730 Kardeşin seni ölüme terk etti. 475 00:29:09,770 --> 00:29:12,070 Neden ona geri dönmek için bu kadar heveslisin? 476 00:29:12,110 --> 00:29:15,440 Biz neden yetmiyoruz? 477 00:29:15,490 --> 00:29:19,320 Ona anladığımı söylemek istiyorum sadece. 478 00:29:26,540 --> 00:29:30,420 Hope sayesinde anladım. 479 00:29:30,460 --> 00:29:32,130 Bunu ona söylemem lazım. 480 00:29:36,340 --> 00:29:38,090 Burası senin evin artık. 481 00:29:58,990 --> 00:30:03,580 Tamam. Buna ne dersin? 482 00:30:03,620 --> 00:30:05,160 Önce okuma küçüğüm. 483 00:30:22,590 --> 00:30:26,220 Durma.Git. Okul bekleyebilir. 484 00:30:34,400 --> 00:30:37,940 Ne bekliyorsun? 485 00:30:37,990 --> 00:30:40,780 Ek. 486 00:30:40,820 --> 00:30:44,870 Bell, Her şeye rağmen umuyorum ki 487 00:30:44,910 --> 00:30:47,080 bu mektup sana ulaşır. 488 00:30:49,370 --> 00:30:52,790 Haklı olduğunu bilmeni istiyorum. 489 00:30:52,830 --> 00:30:55,920 İçimde bir karanlık vardı. 490 00:30:55,960 --> 00:31:00,590 Bu karanlığı atlatmam için Diyoza bana yardım etti. 491 00:31:00,630 --> 00:31:03,800 Artık benim arkamda. 492 00:31:03,840 --> 00:31:06,310 Artık anlıyorum ki yaptığın her şey 493 00:31:06,350 --> 00:31:09,430 beni korumak içindi. 494 00:31:09,480 --> 00:31:12,690 Kollamak için. 495 00:31:12,730 --> 00:31:14,270 Sevmek için. 496 00:31:18,570 --> 00:31:21,780 Keşke yüzünü görebilseydim ve sana sarılabilseydim... 497 00:31:24,660 --> 00:31:27,660 Sana şimdi anladığımı söyleyebilseydim. 498 00:31:27,700 --> 00:31:30,370 Sana teşekkür edebilseydim. 499 00:31:30,410 --> 00:31:33,750 Bunu aldığında. 500 00:31:33,790 --> 00:31:35,580 Eğer bunu alırsan, 501 00:31:35,630 --> 00:31:38,920 muhtemelen yaşlı bir kadın veya ölmüş olacağım. 502 00:31:38,960 --> 00:31:42,340 Bilmeni isterim ki mutluyum. 503 00:31:42,380 --> 00:31:44,300 Hope benimle. 504 00:31:44,340 --> 00:31:48,970 Diyoza tam bir baş belası ama onu seviyorum. 505 00:31:49,010 --> 00:31:50,850 Tıpkı seni sevdiğim gibi. 506 00:31:55,270 --> 00:31:58,440 Lütfen benim için endişelenme. 507 00:31:58,480 --> 00:32:02,990 Mutlu olmayı hakediyorsun. Abi. 508 00:32:03,030 --> 00:32:06,530 Sevgilerle, Octavia. 509 00:33:03,790 --> 00:33:05,300 Onu nereden buldun? 510 00:33:05,540 --> 00:33:06,790 Burada buldum. 511 00:33:06,830 --> 00:33:08,485 Senin için değildi. 512 00:33:09,910 --> 00:33:11,210 Nöbet sırası bende. 513 00:33:16,630 --> 00:33:18,210 Tetikte ol Hope. 514 00:33:18,260 --> 00:33:20,340 Her an geri gelebilir. 515 00:33:22,130 --> 00:33:24,760 Tamam tekrar dene. 516 00:33:24,800 --> 00:33:27,610 Eligius buraya çarpmış. 517 00:33:27,850 --> 00:33:30,180 Colin kurtulan tek kişi. 518 00:33:30,230 --> 00:33:32,270 Taşı aynı bizim bulduğumuz gibi bulmuş. 519 00:33:32,310 --> 00:33:34,810 Radyo parazitlerini izleyerek. 520 00:33:34,860 --> 00:33:36,520 Üzerine burayı inşa etmiş. 521 00:33:36,570 --> 00:33:38,280 Onlar da ne? 522 00:33:38,320 --> 00:33:41,360 Dahice. Enkazdan çıkardığı 523 00:33:41,400 --> 00:33:43,530 titreşim sensörünü ve teleskobu kullanarak 524 00:33:43,570 --> 00:33:45,820 taştaki ufak dalgalanmaları hesaplamış. 525 00:33:45,870 --> 00:33:49,410 Doğru sembole doğru sırayla dokunabilmiş. 526 00:33:49,450 --> 00:33:52,080 Yani kodu biliyor muyuz? 527 00:33:52,120 --> 00:33:54,790 Hayır, hayır. Daha değil. 528 00:33:54,830 --> 00:33:56,710 Muhtemel milyonlarca kombinasyon var. 529 00:33:56,750 --> 00:33:59,300 Ama bulacak. 530 00:33:59,340 --> 00:34:01,170 Bundan eminim. 531 00:34:01,210 --> 00:34:03,760 Çok önemli sanırım. 532 00:34:19,150 --> 00:34:22,280 Bunu köprüye attığı zamanı hatırlıyorum. 533 00:34:22,320 --> 00:34:26,820 Sanctum'un hala diğer tarafta olduğunu düşünüyorduk. 534 00:34:26,870 --> 00:34:30,040 Burada olduğumuzu anlarlar diye. 535 00:34:33,080 --> 00:34:34,960 Hey. 536 00:34:38,630 --> 00:34:41,090 Buraya gel. Buraya gel. 537 00:34:48,550 --> 00:34:52,810 Onları beraber alacağız. 538 00:34:52,850 --> 00:34:55,020 Ne olursa olsun. 539 00:34:55,060 --> 00:34:59,820 Hepsini geri alacağız. 540 00:34:59,860 --> 00:35:02,480 Çukura geri dönecek olursak. 541 00:35:02,530 --> 00:35:04,740 Her zaman aynısı! Neşe de duyabilirsin acı da. 542 00:35:04,780 --> 00:35:07,240 Gidiş yolun hala açık. 543 00:35:07,280 --> 00:35:09,120 Dün bir daha yaşanamayabilir. 544 00:35:09,160 --> 00:35:10,660 Her gün aynı lanet şiir. 545 00:35:10,700 --> 00:35:12,120 "Hiçliğe katlanılabilir ama değişkenlik..." 546 00:35:12,160 --> 00:35:15,080 Çok güçüz olduğumu düşünüyor olmalısın. 547 00:35:15,120 --> 00:35:19,040 Hayır tam tersi. 548 00:35:19,080 --> 00:35:21,290 Hamlelerini gördüm. 549 00:35:21,340 --> 00:35:24,630 Octavia ve Diyoza gibi öğretmenlerle. 550 00:35:24,670 --> 00:35:26,380 Savaşta seninle karşı karşıya gelmek istemem. 551 00:35:26,430 --> 00:35:29,390 Bana nasıl savaşacağımı öğretmediler. 552 00:35:29,430 --> 00:35:32,430 Annem izin vermedi. 553 00:35:32,470 --> 00:35:34,520 Bir mahkum buraya geldi. 554 00:35:34,560 --> 00:35:39,060 Onlar gittikten sonra. 555 00:35:39,100 --> 00:35:42,610 O bana öğretti. 556 00:35:42,650 --> 00:35:46,190 - Ceset. - Evet. 557 00:35:46,240 --> 00:35:48,660 Tamam. Tekrar deneyelim. 558 00:35:48,700 --> 00:35:51,830 Bekle. Orada. 559 00:35:51,870 --> 00:35:54,080 Operasyonlar senkronize. 560 00:35:54,120 --> 00:35:56,370 Bir şeyler oluyor. 561 00:35:56,410 --> 00:35:58,000 İşte başlıyoruz. 562 00:36:02,290 --> 00:36:04,170 Bu da ne? 563 00:36:06,550 --> 00:36:08,840 Geçit gölden yükseliyor. 564 00:36:08,880 --> 00:36:10,430 Tabi ki. 565 00:36:12,800 --> 00:36:17,180 Kalem. Bana kalem lazım. 566 00:36:17,230 --> 00:36:19,190 Kalem! Başardı! 567 00:36:19,230 --> 00:36:20,730 Kalem lazım! 568 00:36:20,770 --> 00:36:22,770 Başardı! 569 00:36:22,810 --> 00:36:24,230 Yazmak için bir şey lazım! 570 00:36:24,270 --> 00:36:26,320 Kömür, kalem, herhangi bir şey! 571 00:36:31,620 --> 00:36:33,120 Dikkat et ona. 572 00:36:36,080 --> 00:36:38,040 Hey, hey. 573 00:36:38,080 --> 00:36:40,080 Bu da ne? 574 00:36:40,120 --> 00:36:43,000 Sorun yok. Kimse seni incitmeyecek. 575 00:36:43,040 --> 00:36:45,800 Zihin izleyici. Anladın mı? 576 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 Arkadaşım buradaydı. 577 00:36:47,920 --> 00:36:49,800 Oradaki adam kodu girdi 578 00:36:49,840 --> 00:36:51,260 ve köprüyü açtı. 579 00:36:51,300 --> 00:36:54,890 Tekrar açmamız lazım. Böylece görüp, 580 00:36:54,930 --> 00:36:58,520 biz de köprüyü açabiliriz. 581 00:36:58,560 --> 00:37:01,140 Eve gidebilirsin. 582 00:37:01,190 --> 00:37:05,520 Çok erken. Zamanımı doldurmam lazım. 583 00:37:05,570 --> 00:37:10,530 Tamam. Eğer kalmak istiyorsan. Kalabilirsin. 584 00:37:10,570 --> 00:37:12,240 Bize geri ver... 585 00:37:12,280 --> 00:37:13,910 Hayır! 586 00:37:13,950 --> 00:37:15,660 Efendime hizmet ederim. 587 00:37:15,700 --> 00:37:19,540 Ben onun kılıcı ve kalkanıyım. 588 00:37:19,580 --> 00:37:21,620 Tüm insanlık için! 589 00:37:21,670 --> 00:37:22,830 Hayır, hayır, hayır. 590 00:37:22,870 --> 00:37:24,330 Hayır! 591 00:37:59,710 --> 00:38:01,710 Okuman çok iyi ama matematiğin... 592 00:38:01,760 --> 00:38:03,550 Yemekten sonra yapacaktın. 593 00:38:06,340 --> 00:38:08,150 Hatırladın mı? 594 00:38:10,720 --> 00:38:12,180 Senin kıçını taşıdığımı hatırlıyorum. 595 00:38:12,230 --> 00:38:13,890 Ormana doğru. 596 00:38:16,270 --> 00:38:20,320 Bulaşıklar bende. 597 00:38:20,360 --> 00:38:21,780 Kolunu koparmasaydın, 598 00:38:21,820 --> 00:38:23,740 kızına bir pantolon yapabilirdim. 599 00:38:23,780 --> 00:38:26,740 Senin o mükemmel kolunu kurtarmak için yırttım kolunu. 600 00:38:26,780 --> 00:38:29,330 O lanet şeyi atmanın vakti gelmiş. 601 00:38:29,370 --> 00:38:31,330 Bu yarının bulaşıkları da sende demek. 602 00:38:33,750 --> 00:38:35,080 Evet. 603 00:38:48,260 --> 00:38:49,550 Onu uzak tut. 604 00:38:49,600 --> 00:38:51,060 Bekle. Ne yapıyorsun? 605 00:38:51,100 --> 00:38:52,640 Lütfen ne dersem onu yap. 606 00:38:52,680 --> 00:38:54,020 - Anne? - Sorun yok. 607 00:38:54,060 --> 00:38:55,350 Hey. Hey. Sorun yok. İyi olacaksın. 608 00:39:22,210 --> 00:39:25,590 Kimsin sen? Octavia mı? Diyoza mı? 609 00:39:25,630 --> 00:39:28,220 İngilizce konuşuyorsun demek. Güzel. 610 00:39:28,260 --> 00:39:30,550 Bana ne hakkında olduğunu söyle. 611 00:39:35,890 --> 00:39:38,020 Octavia uzun zaman önce gitti. 612 00:39:38,060 --> 00:39:39,810 Bu notu düşürdükten hemen sonra. 613 00:39:39,850 --> 00:39:42,270 Burada yalnızım. 614 00:39:42,320 --> 00:39:44,280 Diğeri için evi arayın. 615 00:39:44,320 --> 00:39:46,240 Tutun onu. 616 00:39:46,280 --> 00:39:49,530 Seni aptal Octavia! Umut falan yok işte.*** 617 00:39:49,570 --> 00:39:51,280 Ortaya çıkın! 618 00:39:51,320 --> 00:39:52,830 Git. 619 00:39:55,750 --> 00:39:57,660 İçeri gir. Acele et! 620 00:40:02,080 --> 00:40:03,540 Sessiz olmanı istiyorum. 621 00:40:03,590 --> 00:40:05,300 Ne duyarsan duy, 622 00:40:05,340 --> 00:40:07,550 sesiz olmalısın. Anladın mı? 623 00:40:07,590 --> 00:40:10,430 Annen ve teyzen senin için geri dönecek. Söz veriyorum. 624 00:40:10,470 --> 00:40:13,930 Ama şimdi sessiz olmalısın. 625 00:40:13,970 --> 00:40:15,930 Ortaya çıkın! 626 00:40:15,970 --> 00:40:17,730 Cesur ol. 627 00:40:19,640 --> 00:40:21,230 Ortaya çıkın ve teslim olun. 628 00:40:24,230 --> 00:40:26,190 Tamamdır! Ön taraf! 629 00:40:29,780 --> 00:40:31,700 Hemen diz çök! 630 00:40:39,620 --> 00:40:41,120 Hadi. 631 00:40:41,170 --> 00:40:43,880 - Karşı koymayı kes! - Bırakın gideyim! 632 00:40:43,920 --> 00:40:45,750 - Sizi incitmek istemiyoruz. - Bırakın gideyim! 633 00:40:52,840 --> 00:40:54,470 Onları koru. 634 00:40:57,810 --> 00:40:59,770 Kaskları tak. 635 00:40:59,810 --> 00:41:01,980 Anders her şeyi hatırlamalarını istiyor. 636 00:41:02,020 --> 00:41:04,310 Kıpırda! 637 00:41:20,750 --> 00:41:22,960 Anne! Octavia! 638 00:41:26,500 --> 00:41:27,840 Anne! 639 00:41:33,590 --> 00:41:34,930 Anne?