1 00:00:02,152 --> 00:00:04,217 .من در فضا به دنيا اومدم 2 00:00:04,264 --> 00:00:06,681 هيچوقت پرتو نور خورشيد رو .روي صورتم حس نکردم 3 00:00:06,681 --> 00:00:08,331 ،در هواي آزاد نفس نکشيدم 4 00:00:08,370 --> 00:00:10,090 .و در آب شناور نشدم 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,615 .هيچکدوممون همچين تجربه‌اي نداشتيم 6 00:00:11,647 --> 00:00:13,225 ...آرک بمدت سه نسل تلاش کرده تا 7 00:00:13,345 --> 00:00:16,447 اونچه از نسل انسان مونده رو ،زنده نگه داره 8 00:00:16,449 --> 00:00:19,350 ...اما حالا خونه‌ي ما در حال نابوديه و ما 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,686 .آخرين اميد بشر هستيم 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,456 صد زنداني براي انجام يک ماموريت .بسيار دشوار به زمين فرستاده شدند 11 00:00:25,458 --> 00:00:27,825 .همه‌ي ما بخاطر شکستن قوانين، اينجا هستيم 12 00:00:27,827 --> 00:00:30,094 .روي زمين، قانوني وجود نداره 13 00:00:30,096 --> 00:00:31,996 .فقط بايد زنده بمونيم 14 00:00:31,998 --> 00:00:33,497 ،اما توسط زمين ...مورد آزمايش قرار مي‌گيريم 15 00:00:33,499 --> 00:00:36,367 ،بوسيله رازهايي که در خود داره 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,669 ،و بيشتر از همه .بوسيله‌ي همديگه آزمايش ميشيم 17 00:00:40,539 --> 00:00:41,806 ...آنچه در "صد" گذشت 18 00:00:41,808 --> 00:00:44,041 .زنداني 319، ساعتت رو در بيار 19 00:00:44,043 --> 00:00:45,409 .نه، اين يادگار پدرمه 20 00:00:45,411 --> 00:00:48,212 مامان؟ - .قراره به زمين فرستاده بشي - 21 00:00:48,214 --> 00:00:50,815 کلارک"، متاسفم که باعث شدم" .پدرت رو دستگير کنن 22 00:00:50,817 --> 00:00:52,249 .ولز"، اونا پدرم رو دستگير نکردن" 23 00:00:52,251 --> 00:00:54,151 .اعدامش کردن 24 00:00:54,153 --> 00:00:56,153 .اتم"، خواهرم نبايد اين اردوگاه رو ترک کنه" 25 00:00:56,155 --> 00:00:58,822 هرکي بهش دست بزنه .با من طرفه 26 00:00:58,824 --> 00:01:00,057 ."اتم" 27 00:01:02,460 --> 00:01:05,262 .جاسپر" رو با نيزه زدن و بردنش" 28 00:01:07,198 --> 00:01:08,699 .اون زنده است 29 00:01:15,600 --> 00:01:16,317 .يک سال قبل 30 00:01:16,320 --> 00:01:17,775 !بجنب! ادامه بده 31 00:01:19,744 --> 00:01:20,944 حسش مي‌کني؟ حس مي‌کني؟ 32 00:01:20,946 --> 00:01:21,979 مي‌بينيش؟ 33 00:01:21,981 --> 00:01:23,247 .به اين ميگن سرعت عمل 34 00:01:23,249 --> 00:01:24,715 .دفاع 35 00:01:24,717 --> 00:01:25,682 .دفاع اونجاست 36 00:01:25,684 --> 00:01:29,019 .شوتش کن - !آره! اُه - 37 00:01:29,021 --> 00:01:31,488 !آره! اُه - .بزن قدش - 38 00:01:31,490 --> 00:01:33,357 .اونا شکست‌ناپذيرن - .واسه يه شکست سنگين آماده شو - 39 00:01:33,359 --> 00:01:34,491 .هنوز تموم نشده 40 00:01:34,493 --> 00:01:36,960 .در واقع، تقريباً ‌147 سال پيش تموم شده 41 00:01:36,962 --> 00:01:38,462 .از لحاظ فني 42 00:01:38,464 --> 00:01:40,631 .قبول کن. داري مي‌بازي 43 00:01:40,633 --> 00:01:41,932 چي رو از دست دادم؟ 44 00:01:41,934 --> 00:01:44,201 !همسر و دخترت نفرت‌انگيزن 45 00:01:44,203 --> 00:01:45,402 .بايد بهتر با هم بازي کنيد 46 00:01:45,404 --> 00:01:46,703 !بي‌خيال، بايد ديگه کم آورده باشي 47 00:01:46,705 --> 00:01:48,705 ...وقت تلف کردنه. تلف کردن - .سلام، عزيزم - 48 00:01:48,707 --> 00:01:50,173 .سلام 49 00:01:50,175 --> 00:01:52,642 از کلينيک که بيرون اومدم ."يه سر رفتم پيش "بنِت 50 00:01:52,644 --> 00:01:56,046 و اون سيستم تحليلگري که خواسته بودي .رو آماده کرده بود 51 00:01:59,618 --> 00:02:01,251 اون سرعت عمل که مي‌گفتين پس کجاست؟ 52 00:02:01,253 --> 00:02:02,919 اُه، اُه، دارم سرعت عملشون رو .توي وقت‌کشي حس مي‌کنم 53 00:02:02,921 --> 00:02:04,054 .خب 54 00:02:04,889 --> 00:02:05,789 چيه؟ الان مي‌ري؟ 55 00:02:05,791 --> 00:02:07,290 .فقط واسه چند دقيقه 56 00:02:08,326 --> 00:02:09,426 همه‌چيز مرتبه؟ 57 00:02:09,428 --> 00:02:11,595 .اُه، آره. اين اين قايق قديمي رو مي‌شناسي (کنايه به قديمي بودن سفينه) 58 00:02:11,597 --> 00:02:13,296 .هميشه يه چيزيش ميشه 59 00:02:17,102 --> 00:02:18,668 .نبضش 380ـه 60 00:02:21,673 --> 00:02:24,074 !برو بخواب 61 00:02:24,076 --> 00:02:25,175 !ساکت 62 00:02:26,577 --> 00:02:27,877 .به حرفاشون گوش نکن 63 00:02:27,879 --> 00:02:29,579 از پس اين مشکل بر مياي، فهميدي؟ 64 00:02:29,581 --> 00:02:31,147 .قول ميدم 65 00:02:31,149 --> 00:02:33,249 مگه تا الان نبايد مي‌مُرد؟ 66 00:02:34,585 --> 00:02:35,952 .مي‌رم آب تميز بيارم 67 00:02:35,954 --> 00:02:37,353 .حواست بهش باشه 68 00:02:50,934 --> 00:02:52,201 !نه 69 00:02:53,871 --> 00:02:55,004 !نه 70 00:02:56,106 --> 00:02:57,774 !نه! نه 71 00:03:04,648 --> 00:03:08,784 .هي، بلند شو. چيزي نيست، چيزي نيست 72 00:03:08,786 --> 00:03:10,953 .فقط يه خواب ديدي 73 00:03:10,955 --> 00:03:13,322 تو "شارلوت" هستي، درسته؟ 74 00:03:13,324 --> 00:03:14,624 .من "کلارک" هستم 75 00:03:16,426 --> 00:03:18,194 .ترسيدن، اشکالي نداره 76 00:03:19,296 --> 00:03:20,997 مي‌خواي درباره‌ش حرف بزني؟ 77 00:03:24,167 --> 00:03:28,537 .توي خواب...پدر و مادرم رو ديدم 78 00:03:31,141 --> 00:03:33,142 ...اونا رو در فضا رها کردن و اونا 79 00:03:33,144 --> 00:03:35,711 ...و فقط توي خواب مي‌تونم ببينمشون 80 00:03:35,713 --> 00:03:37,313 .درک مي‌کنم 81 00:03:38,715 --> 00:03:40,516 .پدر من رو هم در فضا رها کردن 82 00:03:45,655 --> 00:03:47,423 خب، چطور کارِت به اينجا رسيد؟ 83 00:03:50,660 --> 00:03:54,997 ...خب...داشتيم وسايل پدر و مادرم رو 84 00:03:54,999 --> 00:03:58,000 ...به مرکز توزيع مي‌برديم و 85 00:03:58,002 --> 00:03:59,401 .و يه جورايي اونا رو گم کردم 86 00:04:01,805 --> 00:04:04,506 .گفتن که من به يه نگهبان حمله کردم 87 00:04:04,508 --> 00:04:06,442 .نمي‌تونم بگم تو مقصري 88 00:04:15,485 --> 00:04:19,154 اون ستاره روشن رو مي‌بيني؟ 89 00:04:19,156 --> 00:04:21,824 .اون قمر مصنوعي آرکـه 90 00:04:21,826 --> 00:04:24,826 ،فکر کنم هر اتفاقي که اون بالا افتاده 91 00:04:24,828 --> 00:04:26,862 ...مي‌دوني که، درد 92 00:04:28,498 --> 00:04:31,833 .شايد الان بتونيم با اين گذشته کنار بيايم 93 00:04:31,835 --> 00:04:34,569 ...شايد روي زمين بودن 94 00:04:34,571 --> 00:04:36,138 .فرصت دوباره‌ي ماست 95 00:04:38,374 --> 00:04:40,375 واقعاً اين رو باور داري؟ 96 00:04:42,745 --> 00:04:44,146 .دارم سعي مي‌کنم 97 00:05:11,374 --> 00:05:13,408 .فکر کنم اين مسير شماله. ببا 98 00:05:13,410 --> 00:05:15,276 ،جدي؟ چون تازه از اون مسير اومديم 99 00:05:15,278 --> 00:05:17,245 ،خانم،من مي‌تونم به کمک ستاره‌ها .مسيرم رو پيدا کنم 100 00:05:17,247 --> 00:05:19,547 .اين 2 روز گم شدنمون، تقصير توئه 101 00:05:19,549 --> 00:05:21,182 .اصلاً نبايد 2 نفري ميومديم 102 00:05:21,184 --> 00:05:24,285 .بيا. فردا سفيه‌ رو پيدا مي‌کنيم 103 00:05:24,287 --> 00:05:27,489 .ديشب هم همين حرف رو زدي .و الان گرسنه هستم 104 00:05:27,491 --> 00:05:29,824 .ترينا"، آروم باش. ما چيزيمون نميشه" 105 00:05:32,962 --> 00:05:34,162 حس مي‌کني؟ 106 00:05:36,865 --> 00:05:38,099 اون چيه؟ 107 00:05:38,101 --> 00:05:39,334 .نمي‌دونم 108 00:05:40,836 --> 00:05:41,970 .نمي‌دونم 109 00:05:46,608 --> 00:05:49,177 .اُه، من نمي‌تونم ببينم 110 00:05:49,179 --> 00:05:50,311 .بايد از اينجا بريم 111 00:05:50,313 --> 00:05:52,513 !اُه، خداي من، دارم مي‌سوزم 112 00:05:52,515 --> 00:05:54,315 !وااااي 113 00:06:04,994 --> 00:06:07,195 .اين پسر کودن، هميشه روي اعصابمه 114 00:06:07,197 --> 00:06:08,763 .زياد دووم نمياره 115 00:06:08,765 --> 00:06:10,798 .بهتره دنبال يه بهانه‌ي جديد باشه 116 00:06:10,800 --> 00:06:12,033 .معمولاً اينطوري تموم ميشه 117 00:06:12,035 --> 00:06:13,768 .تا شعاع نيم مايلي اطراف رو گشتيم 118 00:06:13,770 --> 00:06:16,304 .اثري از "ترينا" يا "پاسکال" نيست 119 00:06:16,306 --> 00:06:18,973 ،وقتي اونجا بودي درخت مخصوصت رو هم ديدي؟ 120 00:06:18,975 --> 00:06:21,342 .اتم" واسه کارش تنبيه شده. ولش کن" 121 00:06:21,344 --> 00:06:22,777 .شايد گير زميني‌ها افتاده باشن 122 00:06:22,779 --> 00:06:25,880 .آره، شايدم رفتن يه حالي با هم بکنن 123 00:06:25,882 --> 00:06:27,882 .اخيراً از اين اتفاق‌ها زياد افتاده 124 00:06:34,356 --> 00:06:36,657 ،ببين "بلامي"، بچه‌ها ترسيدن 125 00:06:36,659 --> 00:06:38,359 ...و اون پسري که داره مي‌ميره 126 00:06:38,361 --> 00:06:39,793 .کمکي به روحيه‌ي اونا نمي‌کنه 127 00:06:39,795 --> 00:06:41,495 وقتي دلگرم ميشن که .براشون غذاي بيشتري پيدا کنم 128 00:06:41,497 --> 00:06:43,330 و اگه در مورد ترينا و پاسکال سوال کردن چي بهشون بگيم؟ 129 00:06:43,332 --> 00:06:46,967 .فعلا هيچي .شايد فقط گم شده باشن 130 00:06:46,969 --> 00:06:49,036 اين دفعه که رفتيم شکار .دنبال اونا هم مي‌گرديم 131 00:06:49,038 --> 00:06:51,171 .بريم يه شکاري بزنيم 132 00:06:51,173 --> 00:06:52,640 .تو قرار نيست بياي 133 00:06:52,642 --> 00:06:54,174 .ازت مي‌خوام اينجا بموني 134 00:06:54,176 --> 00:06:55,642 ...اگه زميني‌ها اين اطراف باشن 135 00:06:55,644 --> 00:06:57,978 .نبايد اينجا رو بدون محافظ بذاريم 136 00:06:57,980 --> 00:07:01,615 خوبه، يکي بايد اون پسر عينکيه رو .حالي کنه که صداش رو در نياره 137 00:07:01,616 --> 00:07:05,616 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند 138 00:07:05,617 --> 00:07:14,617 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 139 00:07:14,362 --> 00:07:17,898 .زميني‌ها روي زخم مرحم گذاشتن .جونش رو نجات دادن 140 00:07:17,900 --> 00:07:20,734 جونش رو نجات دادن تا بعنوان .يه طعمه‌ي زنده اونجا ببندنش 141 00:07:22,103 --> 00:07:23,737 .اينجا باغ بهش نيست 142 00:07:23,739 --> 00:07:27,174 .اين آلوده شده. شايد عفونت کرده باشه 143 00:07:27,176 --> 00:07:28,942 ...در برقراري ارتباط با آرک بوسيله‌ي مچ‌بندها 144 00:07:28,944 --> 00:07:30,877 پيشرفتي داشتي؟ 145 00:07:30,879 --> 00:07:32,079 مانتي"؟" 146 00:07:33,014 --> 00:07:34,715 .قطعاً جوابش منفيه 147 00:07:36,217 --> 00:07:37,317 .مادرم ميدونه بايد چيکار کنه 148 00:07:37,319 --> 00:07:38,685 حالش چطوره؟ 149 00:07:38,687 --> 00:07:40,120 حالش چطور به نظر مياد، ولز؟ 150 00:07:40,122 --> 00:07:41,822 .هي، فقط مي‌خوام کمک کنم 151 00:07:46,460 --> 00:07:47,928 واقعاً مي‌خواي کمک کني؟ 152 00:07:49,330 --> 00:07:50,463 .پايين نگهش دار 153 00:07:57,738 --> 00:07:59,673 کاري مي‌کنيد احتمالاً برام خوشايند نيست، درسته؟ 154 00:08:06,280 --> 00:08:08,314 .هي 155 00:08:08,316 --> 00:08:10,450 .مي‌تونيم يه خرده از اينجا بريم بيرون 156 00:08:10,452 --> 00:08:11,584 ...نظرت چيه که من و تو 157 00:08:11,586 --> 00:08:13,853 بريم و چند تا پروانه بگيريم؟ 158 00:08:13,855 --> 00:08:15,021 ها؟ 159 00:08:16,157 --> 00:08:17,757 من خيلي ناقلا شدم؟ 160 00:08:19,461 --> 00:08:21,661 .اتم 161 00:08:27,868 --> 00:08:31,037 ...با سلاح - با اتم چيکار کردي؟ - 162 00:08:36,310 --> 00:08:37,477 .اتم حالش خوبه 163 00:08:37,479 --> 00:08:38,644 پس چطوري اينقدر بد رفتاري مي‌کنه؟ 164 00:08:38,646 --> 00:08:39,912 .شايد فعلاً علاقه‌اي نداره 165 00:08:39,914 --> 00:08:42,115 .نمي‌توني همه رو از من دور کني 166 00:08:42,117 --> 00:08:43,182 .اتم بايد کارش رو ياد بگيره 167 00:08:43,184 --> 00:08:44,617 .هر کي از من نافرماني کنه، نتيجه‌ش رو مي‌بينه 168 00:08:44,619 --> 00:08:46,185 .اون هم جوابش رو پس داده .حالا با هم مشکلي نداريم 169 00:08:46,187 --> 00:08:47,787 .حالا من بايد نتيجه‌ش رو ببينم 170 00:08:47,789 --> 00:08:50,289 پس دفعه‌ي بعد که خواستي ...قدرتت رو نشون بدي 171 00:08:50,291 --> 00:08:51,357 .من رو در اون دخالت نده 172 00:08:51,359 --> 00:08:52,892 !آاااااااااااخ 173 00:08:55,897 --> 00:08:57,663 .محکم نگهش دار 174 00:08:57,665 --> 00:08:59,865 .بايد گوشت عفونت کرده رو جدا کنم 175 00:09:03,670 --> 00:09:05,604 .بسه. داري مي‌کُشيش 176 00:09:05,606 --> 00:09:06,906 .سعي داره جونش رو نجات بده 177 00:09:06,908 --> 00:09:08,040 .نمي‌تونه 178 00:09:10,177 --> 00:09:11,477 .بکش کنار 179 00:09:11,479 --> 00:09:12,478 ...اين همه راه از ميون جنگل نياورديمش که 180 00:09:12,480 --> 00:09:13,412 .بذاريم بميره 181 00:09:13,414 --> 00:09:14,814 .اين بچه رفتنيه 182 00:09:14,816 --> 00:09:16,315 .اگه اين رو نمي‌فهمي، داري خودت رو گول مي‌زني 183 00:09:16,317 --> 00:09:17,683 .اين باعث شده بچه‌ها عصبي بشن 184 00:09:17,685 --> 00:09:20,319 ،ببخشيد که جاسپر باعث ناراحتي شما شده 185 00:09:20,321 --> 00:09:21,887 .ولي اينجا آرک نيست 186 00:09:21,889 --> 00:09:23,556 .اينجا، همه‌ي زندگي‌ها ارزش دارن 187 00:09:23,558 --> 00:09:27,560 .نگاش کن. اون شانسي نداره 188 00:09:34,067 --> 00:09:35,834 ...اُکتيويا، من در تمام زندگيم شاهد اين بودم که 189 00:09:35,836 --> 00:09:37,803 .مادرم مردم رو مداوا مي‌کرده 190 00:09:37,805 --> 00:09:39,405 .وقتي ميگم اميد هست، حتماً هست 191 00:09:39,407 --> 00:09:41,774 .بحث اميد نيست، موضوع جرات اونه 192 00:09:41,776 --> 00:09:44,877 واسه گرفتن تصميمات دشوار .تو جرات نداري. من دارم 193 00:09:44,879 --> 00:09:46,912 .الان 3 روزه که اون اينجوريه 194 00:09:46,914 --> 00:09:48,714 ...اگه تا فردا بهتر نشه 195 00:09:48,716 --> 00:09:50,182 .خودم مي‌کشمش 196 00:09:52,018 --> 00:09:54,186 .اُکتِيويا، بريم 197 00:09:56,022 --> 00:09:57,456 .من اينجا مي‌مونم 198 00:10:01,661 --> 00:10:04,229 ،حرص قدرت .کله‌خر خودخواه 199 00:10:04,231 --> 00:10:06,198 .به هيچکس جز خودش اهميت نميده 200 00:10:07,934 --> 00:10:09,067 .قصد اهانت نداشتم 201 00:10:10,703 --> 00:10:14,940 .آره. بلامي اينطوريه 202 00:10:14,942 --> 00:10:16,775 .ولي يه جورايي حق با اونه 203 00:10:35,925 --> 00:10:37,092 چطور پيش رفت؟ 204 00:10:38,728 --> 00:10:39,828 .سلام 205 00:10:41,598 --> 00:10:44,533 .خب، به "حاحا" گفتم که قطعيه 206 00:10:44,535 --> 00:10:47,769 .آرک واسه يک يا نهايتاً دو سال اکسيژن داره 207 00:10:47,771 --> 00:10:49,605 .تو درستش مي‌کني 208 00:10:49,607 --> 00:10:51,473 .اين دفعه نميشه 209 00:10:51,475 --> 00:10:53,975 ."تلاشم رو کردم، "اَبي .اين يه اشکال کوچيک نيست 210 00:10:55,311 --> 00:10:57,145 .اين، عيبِ سيستمه 211 00:10:59,949 --> 00:11:01,183 .مردم بايد بدونن 212 00:11:01,185 --> 00:11:03,919 .نه، وحشت مي‌کنن 213 00:11:03,921 --> 00:11:05,487 .مثل "کين" حرف مي‌زني 214 00:11:05,489 --> 00:11:06,988 .چون درست ميگه 215 00:11:06,990 --> 00:11:10,792 .نه، نمي‌تونيم حقيقت رو انکار کنيم 216 00:11:10,794 --> 00:11:12,494 ...بايد بذاريم همه‌‌ي کساني که در آرک هستن 217 00:11:12,496 --> 00:11:13,929 .هم‌فکري کنن تا يه راهي پيدا کنن 218 00:11:13,931 --> 00:11:15,130 چي، و احتمالاً يه آشوب راه بندازيم؟ 219 00:11:15,132 --> 00:11:16,698 .نه، اين خيلي خطرناکه 220 00:11:19,001 --> 00:11:21,603 ،قول بده که از دستورات شورا پيروي کني 221 00:11:21,605 --> 00:11:22,971 .و صداش رو در نياري 222 00:11:24,206 --> 00:11:25,640 .قول بده 223 00:11:32,181 --> 00:11:33,481 .نمي‌تونم 224 00:11:37,253 --> 00:11:40,288 .به خلطر کلارک. واسه کلارک اين کار رو بکن 225 00:11:44,326 --> 00:11:46,294 .به خاطر اون دارم اين کار رو مي‌کنم 226 00:11:53,335 --> 00:11:55,670 ."تو رو در فضا معلق مي کنن، "جِيک 227 00:11:55,672 --> 00:11:59,073 ،اگه اين کار رو بکني .من نمي‌تونم جلوشون رو بگيرم 228 00:12:08,183 --> 00:12:09,317 .تو ديوونه‌اي 229 00:12:10,919 --> 00:12:12,854 .من ديوونه نيستم 230 00:12:12,856 --> 00:12:15,022 تو دوست داري فکر کني که جاسپر .هيچ شانسي نداره، خب به همين خيال باش 231 00:12:15,024 --> 00:12:17,225 .اشتباه مي‌کني - .اميدوارم که اينطور باشه - 232 00:12:17,227 --> 00:12:20,394 ...اين ماده هر چي که هست، بايد حتماً 233 00:12:20,396 --> 00:12:21,996 .خاصيت آنتي‌بيوتيک داشته باشه 234 00:12:23,732 --> 00:12:24,866 .بذار من يه نگاهي بهش بندازم 235 00:12:27,002 --> 00:12:28,569 ،قبل از اينکه کمکم رو رد کني ...بايد به يادت بيارم که 236 00:12:28,571 --> 00:12:30,338 چه کسي در درس گياه‌شناسي .رشته مهارت‌‌هاي زمين‌شناسي رتبه اول رو گرفته 237 00:12:32,307 --> 00:12:35,276 .زميني‌ها از اين بعنوان مرحم استفاده کردند 238 00:12:35,278 --> 00:12:37,478 فکر کنم يک چاي ...حتي موثرتر باشه 239 00:12:37,480 --> 00:12:38,846 .اگه بفهميم اين چيه 240 00:12:38,848 --> 00:12:41,282 .مي‌دونم اين چيه. جلبک دريايي 241 00:12:41,284 --> 00:12:42,883 .ببين،...ساختار ريشه‌اي نداره 242 00:12:42,885 --> 00:12:45,086 درسته. پس بايد يه منبع آب .اين نزديکي‌ها باشه 243 00:12:45,088 --> 00:12:47,254 آره، بايد جريان آروم و .يه عالمه سنگ داشته باشه 244 00:12:47,256 --> 00:12:48,522 ...آب ممکنه 245 00:12:48,524 --> 00:12:49,690 .بيشتر قرمز باشه تا سبز 246 00:12:49,692 --> 00:12:50,991 .من همچين جايي رو مي‌شناسم 247 00:12:50,993 --> 00:12:53,394 .بسيار خب. بريم 248 00:12:55,230 --> 00:12:58,432 هي. من مي‌دونم اين موارد چي هستن. شما هم مي‌دونين؟ 249 00:13:02,871 --> 00:13:04,405 ...مي‌دوني، تو بايد 250 00:13:04,407 --> 00:13:07,408 .بايد در مورد اين نفرتت از من، تجديد نظر کني 251 00:13:07,410 --> 00:13:09,243 .مشکل فقط زميني‌ها نيستن 252 00:13:09,245 --> 00:13:10,911 .اطرافمون پر از جنايتکاره 253 00:13:10,913 --> 00:13:12,212 .به هم نياز داريم 254 00:13:12,214 --> 00:13:13,747 .بايد باز هم با هم دوست باشيم 255 00:13:13,749 --> 00:13:18,252 .تو پدرم رو به کشتن دادي. ممکن نيست 256 00:13:18,254 --> 00:13:21,822 .اينجا زمينه، کلارک .هر چيزي ممکنه 257 00:13:26,828 --> 00:13:28,495 .جاي تو بودم تمومش مي‌کردم 258 00:13:28,497 --> 00:13:30,631 .آره 259 00:13:30,633 --> 00:13:31,732 ...خب، من گذشته‌ي کلارک رو بخوبي مي‌دونم 260 00:13:31,734 --> 00:13:32,900 .بهتر از اونچه که تو خواهي شناخت 261 00:13:32,902 --> 00:13:34,034 .پس مي‌دونم که چه‌وقت بايد يحث رو تموم کنم 262 00:13:34,036 --> 00:13:35,569 .آره، مشخصه که به هم نزديک هستين 263 00:13:40,775 --> 00:13:41,942 چي پيدا کردي؟ 264 00:13:46,180 --> 00:13:47,481 !ها 265 00:13:48,416 --> 00:13:51,351 .اين يه اتومبيله 266 00:13:51,353 --> 00:13:53,553 .بياين بچه‌ها .اين وسيله 100 سال عمر کرده 267 00:13:53,555 --> 00:13:54,821 .متوجهين؟ نمي‌تونم صبر کنم 268 00:13:54,823 --> 00:13:56,323 .جاسپر نمي‌تونه 269 00:14:11,173 --> 00:14:14,207 .شششش-هيس .اون مال منه 270 00:14:19,814 --> 00:14:20,947 .بگيريدش 271 00:14:23,651 --> 00:14:25,285 تو ديگه کي هستي؟ 272 00:14:25,287 --> 00:14:26,453 ."شارلوت" 273 00:14:26,455 --> 00:14:27,821 .کم مونده بود بکُشمت 274 00:14:29,290 --> 00:14:30,924 چرا به اردوگاه برنگشتي؟ 275 00:14:30,926 --> 00:14:33,193 ...خب، اون پسري که داره مي‌ميره 276 00:14:33,195 --> 00:14:35,328 .ديگه نمي‌تونم بشينم و گوش بدم 277 00:14:35,330 --> 00:14:36,629 .زميني‌ها اين اطراف هستن 278 00:14:36,631 --> 00:14:38,231 .واسه يه دختر کوچولو خيلي خطرناکه 279 00:14:38,233 --> 00:14:39,465 .من موچولو نيستم 280 00:14:43,370 --> 00:14:45,538 ...خب، پس 281 00:14:45,540 --> 00:14:47,807 .بدون سلاح نمي‌توني شکار کني 282 00:14:52,980 --> 00:14:54,514 قبلاً چيزي کُشتي؟ 283 00:14:56,850 --> 00:14:59,519 .کي مي‌دونه؟ شايد در اين کار مهارت داشته باشي 284 00:15:06,493 --> 00:15:08,761 خب اين جلبک دريايي چه شکليه؟ 285 00:15:12,766 --> 00:15:13,933 .مثل اون 286 00:15:13,935 --> 00:15:15,201 ...هي، اون چيزي که اُکتاويا رو گاز گرفت 287 00:15:15,203 --> 00:15:16,168 چقدر بزرگ بود؟ 288 00:15:16,170 --> 00:15:18,037 ...بزرگ بود. مي‌تونيم اين رو 289 00:15:18,039 --> 00:15:20,339 .به شکل يک تور پهن کنيم 290 00:15:20,341 --> 00:15:22,675 يه چيزي پيدا کنيم و باهاش .اين رو بفرستيم ته آب 291 00:15:25,479 --> 00:15:26,746 .يا اينکه اين کار رو بکنيم 292 00:15:42,562 --> 00:15:43,896 .بايد از اينجا بريم 293 00:15:50,104 --> 00:15:51,070 زميني‌ها؟ 294 00:15:51,072 --> 00:15:52,304 ...شايد شيپور جنگ يا 295 00:15:52,306 --> 00:15:53,439 .يه هشدار باشه 296 00:16:00,046 --> 00:16:01,747 اين ديگه چيه؟ 297 00:16:03,583 --> 00:16:05,117 !فرار کنيد! فرار کنيد 298 00:16:17,887 --> 00:16:19,054 .کلارک 299 00:16:20,556 --> 00:16:21,656 .نوبت توئه 300 00:16:23,125 --> 00:16:24,325 .کلارک 301 00:16:24,327 --> 00:16:25,660 .معذرت مي‌خوام 302 00:16:29,965 --> 00:16:31,599 ...خب، اگه تکنيک تو 303 00:16:31,601 --> 00:16:33,501 ،سريع باختن باشه 304 00:16:33,503 --> 00:16:36,504 .اين حرکت خوبي بود 305 00:16:36,506 --> 00:16:37,839 چي شده؟ 306 00:16:38,771 --> 00:16:39,904 .هيچي 307 00:16:41,874 --> 00:16:43,541 .مي‌توني با من حرف بزني 308 00:16:51,016 --> 00:16:54,185 .پدرم يه نقص در سيستم اکسيژن پيدا کرده 309 00:16:54,187 --> 00:16:55,420 .قرار نيست من چيزي بدونم 310 00:16:55,422 --> 00:16:56,754 .اونا نقص‌هاي ديگه‌اي هم داشتن 311 00:16:56,756 --> 00:16:58,089 هميشه يه راهي .براي برطرف کردنش پيدا مي‌کنن 312 00:16:58,091 --> 00:17:00,058 .نه، اين احتمالاً قابل ترميم نيست 313 00:17:03,095 --> 00:17:05,897 .شورا دوست نداره کسي چيزي بدونه 314 00:17:05,899 --> 00:17:08,065 شورا يعني پدر من؟ 315 00:17:08,067 --> 00:17:11,836 .آره. و مادرم و بقيه 316 00:17:11,838 --> 00:17:13,704 .ولي فکر کنم بالاخره همه مي‌فهمن 317 00:17:13,706 --> 00:17:15,907 .کلارک، نبايد اين کار رو بکنه .اون رو در فضا معلقش مي‌کنن 318 00:17:15,909 --> 00:17:17,041 .مي‌دونم 319 00:17:19,378 --> 00:17:20,811 ولي اگه حق با اون باشه چي؟ 320 00:17:22,748 --> 00:17:24,815 اين حق مرم نيست که حقيقت رو بدونن؟ 321 00:17:26,284 --> 00:17:27,818 .نبايد به پدرت بگي که من بهت گفتم 322 00:17:27,820 --> 00:17:29,553 .به هيچ‌کس نبايد بگي 323 00:17:29,555 --> 00:17:31,422 .رازت پيش من محفوظه 324 00:17:32,424 --> 00:17:33,624 .بهت قول ميدم 325 00:17:35,861 --> 00:17:38,062 !کلارک، فرار کن 326 00:17:48,474 --> 00:17:50,140 .داره به داخل درز مي‌کنه 327 00:17:50,142 --> 00:17:51,408 .روزنه‌ها رو ببندين 328 00:17:57,549 --> 00:17:59,416 .بيا! اين طرف چند تا غار هستش 329 00:18:15,267 --> 00:18:16,800 !بلامي 330 00:18:18,269 --> 00:18:19,937 !بلامي 331 00:18:24,976 --> 00:18:26,310 چه خبر شده؟ - ،هوا تيره شده - 332 00:18:26,312 --> 00:18:28,345 .پوست همه داره مي‌سوزه 333 00:18:28,347 --> 00:18:30,781 .مانتي، برادرم اون بيرونه 334 00:18:30,783 --> 00:18:33,550 .چيزيش نميشه! ما هم چيزيمون نميشه 335 00:18:40,558 --> 00:18:42,459 .هنوز بيرون همونطوريه 336 00:18:42,461 --> 00:18:43,960 .ببين، بايد از دستش فرار کنيم 337 00:18:43,962 --> 00:18:45,862 .جاسپر ديگه نمي‌تونه دووم بياره 338 00:18:45,864 --> 00:18:47,531 ...مردن ما هم توي مه اسيدي 339 00:18:47,533 --> 00:18:48,732 .کمکي به جاسپر نمي‌کنه 340 00:18:53,604 --> 00:18:55,805 ...آيا اون - .مشروب - 341 00:18:55,807 --> 00:18:58,875 .مشروب تند. نامرغوبه 342 00:19:06,684 --> 00:19:09,519 ...خب مراقب باش. "فين" ممکنه 343 00:19:09,521 --> 00:19:11,521 .فکر کنم ويسکي باشه 344 00:19:11,523 --> 00:19:13,256 .بهتر از مشاهده‌ي درخشش مهتاب در ايستگاه آرگوئه 345 00:19:14,692 --> 00:19:15,859 .الکل سميه 346 00:19:15,861 --> 00:19:18,495 .اينجا زمينه. همه چيز سميه 347 00:19:18,497 --> 00:19:20,930 .بعلاوه، الان وقتشه وارد دوره‌ي جديد زندگي بشيم 348 00:19:20,932 --> 00:19:22,065 .ما از اين موقعيت گذر مي‌کنيم 349 00:19:24,335 --> 00:19:26,603 .من که نمي‌خوام طبق سنت‌ها رفتار کنم 350 00:19:37,514 --> 00:19:38,781 !نه 351 00:19:41,018 --> 00:19:42,885 .شارلوت، بيدار شو 352 00:19:42,887 --> 00:19:44,287 .متاسفم 353 00:19:45,856 --> 00:19:47,123 هميشه اين اتفاق برات ميفته؟ 354 00:19:49,160 --> 00:19:50,693 از چي مي‌ترسي؟ 355 00:19:52,729 --> 00:19:55,431 .مي‌دوني چيه؟ مهم نيست 356 00:19:56,834 --> 00:19:58,000 ...تنها چيزي که اهميت داره 357 00:19:58,002 --> 00:20:00,069 .اينه که باهاش چيکار مي‌کني 358 00:20:00,071 --> 00:20:03,206 .اما...من خوابم 359 00:20:03,208 --> 00:20:05,775 .ترس ترسه 360 00:20:05,777 --> 00:20:08,044 ،وقتي بيداري شياطين خودت رو بکُش 361 00:20:08,046 --> 00:20:10,813 .اينطوري وقتي خوابي به سراقت نميان 362 00:20:10,815 --> 00:20:14,050 آره، اما...چطور؟ 363 00:20:14,052 --> 00:20:15,751 .نبايد ضعف رو قبول کني 364 00:20:15,753 --> 00:20:19,655 ،اين پايين، ضعف به معناي مرگه .ترس به معناي مرگه 365 00:20:25,762 --> 00:20:27,430 .اون چاقويي که بهت دادم رو نشونم بده 366 00:20:32,035 --> 00:20:34,203 ،حالا، وقتي احساس ترس کردي 367 00:20:34,205 --> 00:20:35,471 ،محکم اين چاقو رو بگير 368 00:20:35,473 --> 00:20:38,407 ."و بگو، "گور بابات 369 00:20:38,409 --> 00:20:39,742 ."من نمي‌ترسم" 370 00:20:44,948 --> 00:20:48,651 .گور بابات. من نمي‌ترسم 371 00:20:55,392 --> 00:20:58,994 .گور بابات. من نمي‌ترسم 372 00:21:00,864 --> 00:21:03,165 .شياطينت رو بکش، بچه‌جون 373 00:21:03,167 --> 00:21:04,833 .اينطوري مي‌توني بخوابي 374 00:21:09,339 --> 00:21:12,107 ...چند ساهت گذشته. جاسپر 375 00:21:12,109 --> 00:21:13,475 .جاش امنه 376 00:21:13,477 --> 00:21:15,911 .اکتاويا مراقبشه 377 00:21:15,913 --> 00:21:17,512 ،حالا که بحثش شد 378 00:21:17,514 --> 00:21:19,715 ...چرا همه فکر مي‌کنن 379 00:21:19,717 --> 00:21:24,453 اينکه من مي‌خوام جاسپر نميره چيز خوبي نيست؟ 380 00:21:24,455 --> 00:21:28,523 .انگار من يه آدم احمقم .مي‌تونم آدم بامزه‌اي باشم 381 00:21:28,525 --> 00:21:31,593 آره. تو فکر مي‌کني من بامزه‌ام، درسته؟ 382 00:21:31,595 --> 00:21:33,662 .اُه، آره. و خيلي چيزاي ديگه 383 00:21:33,664 --> 00:21:34,830 .تو جالبي 384 00:21:37,767 --> 00:21:38,967 ...اون موقع رو يادته 385 00:21:38,969 --> 00:21:40,168 ...يادته به من خيانت کردي 386 00:21:40,170 --> 00:21:41,736 و پدرم رو به کشتن دادي؟ 387 00:21:45,007 --> 00:21:46,241 .آره، يادمه 388 00:21:47,677 --> 00:21:50,178 ."کجا بوديم؟ "جالب بودن 389 00:21:50,180 --> 00:21:52,147 .آره 390 00:21:52,149 --> 00:21:53,848 ،خب، خودت شروع کردي 391 00:21:53,850 --> 00:21:55,517 ...و من نمي‌خواستم، چون 392 00:21:55,519 --> 00:21:58,687 ،نمي‌خوام در موردش صحبت کنم 393 00:21:58,689 --> 00:21:59,921 چي توي فکرت بود؟ 394 00:22:03,826 --> 00:22:05,493 .من اشتباه کردم، کلارک 395 00:22:08,731 --> 00:22:10,532 ".من اشتباه کردم، کلارک" 396 00:22:13,269 --> 00:22:14,669 .به اندازه کافي خوب نيست 397 00:22:18,207 --> 00:22:20,642 ...مي‌دوني، شرط مي‌بندم 398 00:22:20,644 --> 00:22:23,111 .نمي‌تونستي واسه رفتن پيش پدرت صبر کني 399 00:22:23,113 --> 00:22:24,345 ...بهش همه چيز رو بگي 400 00:22:24,347 --> 00:22:25,680 ...تا بالاخره باور کنه 401 00:22:25,682 --> 00:22:27,382 تون اون پسر قابلي هستي .که هميشه مي‌خواسته 402 00:22:27,384 --> 00:22:28,850 چي مي‌خواي بشنوي؟ 403 00:22:28,852 --> 00:22:30,885 .توضيح مي‌خوام 404 00:22:38,927 --> 00:22:40,361 .توضيحي برات ندارم 405 00:22:42,431 --> 00:22:43,931 .فکر کردم مي‌تونم بهش اعتماد کنم 406 00:22:48,537 --> 00:22:51,539 خب، منم فکر کردم مي‌تونم .به بهترين دوستم اعتماد کنم 407 00:22:51,541 --> 00:22:52,874 .فکر کنم هر دو اشتباه کرديم 408 00:22:52,876 --> 00:22:54,175 .من هنوز دوستت هستم 409 00:22:54,177 --> 00:22:57,712 ...نه نيستي. اگه دوست من بودي 410 00:22:57,714 --> 00:23:00,248 مي‌رفتي توي اون مه .و هيچوقت برنمي‌گشتي 411 00:23:03,385 --> 00:23:07,788 .اُه، بهتر نيست که...موضوع رو تموم کنيم 412 00:23:09,691 --> 00:23:11,992 .نمي‌دونم چطور اين کار رو بکنيم 413 00:23:27,442 --> 00:23:29,176 خب، هنوز کارامون جالبه؟ 414 00:23:35,051 --> 00:23:38,118 .اين يارو داره من رو ديوونه مي‌کنه 415 00:23:38,120 --> 00:23:39,954 .ديگه نمي‌تونم تحمل کنم 416 00:23:39,956 --> 00:23:43,257 .يکي بايد اون رو ساکتش کنه 417 00:23:46,595 --> 00:23:48,328 .درسته. خودم تمومش مي‌کنم 418 00:23:49,397 --> 00:23:51,165 .شنيدم بلامي تا فردا بهش وقت داده 419 00:23:51,167 --> 00:23:53,767 آره خب، بلامي که اينجا نيست، مگه نه؟ 420 00:23:53,769 --> 00:23:54,902 .اون به هر حال مي‌ميره 421 00:23:54,904 --> 00:23:56,303 .من فقط مرگش رو جلو مي‌ندازم 422 00:23:59,807 --> 00:24:01,475 .مورفي مي‌خواد جاسپر رو بکشه 423 00:24:06,414 --> 00:24:07,547 .قفلش اون طرفه 424 00:24:08,383 --> 00:24:09,583 .نذار بياد داخل 425 00:24:09,585 --> 00:24:11,685 مي‌خوام اون رو بکشم، فهميدي؟ .بذار بيام داخل 426 00:24:11,687 --> 00:24:13,220 !بذار بيام داخل، مونتي 427 00:24:15,256 --> 00:24:17,524 .عجله نکن، من جام خوبه 428 00:24:17,526 --> 00:24:18,725 .پيداش کردم 429 00:24:20,028 --> 00:24:21,661 !زود باش 430 00:24:21,663 --> 00:24:23,964 بهتره هر دوي شما اين رو .همين الان باز کنيد 431 00:24:31,194 --> 00:24:33,228 ،در اين لحظه‌ي ترديد 432 00:24:33,230 --> 00:24:36,732 .ما بعنوان مردم اينجا، گرد هم اومديم 433 00:24:36,734 --> 00:24:40,402 اين رو به شما مي‌گم ...چون بايد حقيقت رو بدونين 434 00:24:40,404 --> 00:24:44,906 و چون مي‌خوام فرزندم و شماها .آينده‌اي داشته باشيد 435 00:24:46,709 --> 00:24:48,577 .قوي باشيد 436 00:24:48,579 --> 00:24:50,312 مي‌خواي در مقابل شورا نافرماني کني؟ 437 00:24:55,618 --> 00:24:59,287 .پدر، من مي‌دونم .شنيدم که با مادر حرف مي‌زدين 438 00:24:59,289 --> 00:25:01,389 .خب، تو مي‌دوني 439 00:25:01,391 --> 00:25:03,124 .زمان زيادي در موردش فکر کردم 440 00:25:03,126 --> 00:25:05,093 .مردم حق دارن بدونن 441 00:25:05,095 --> 00:25:06,461 .مادرت درک نمي‌کنه 442 00:25:06,463 --> 00:25:07,596 نقشه‌ات چيه؟ 443 00:25:09,131 --> 00:25:10,565 .نيازي نيست که تو از نقشه‌ام چيزي بدوني 444 00:25:10,567 --> 00:25:13,034 داري يه فيلم از خودت مي‌گيري، که چي بشه؟ 445 00:25:13,036 --> 00:25:14,703 ...مي‌خواي به جريان اصلي 446 00:25:14,705 --> 00:25:16,404 ارتباطات نفوذ کني؟ 447 00:25:18,441 --> 00:25:20,008 ...اينطوري يعني مي‌خواي خودکشي کني 448 00:25:20,010 --> 00:25:21,443 .يا خودت رو يه احمق درجه يک جلوه بدي 449 00:25:21,445 --> 00:25:24,746 ...وقت خوبي رو براي شروع 450 00:25:24,748 --> 00:25:26,748 .اين بحث‌هاي بچه‌گونه انتخاب نکردي 451 00:25:26,750 --> 00:25:28,116 .مي‌خوام بهت کمک کنم - .نه - 452 00:25:28,118 --> 00:25:29,284 .نه کلارک، کمکي نمي‌کني 453 00:25:29,286 --> 00:25:31,186 ...اما من مي‌تونم - .راه نداره - 454 00:25:33,389 --> 00:25:36,858 .نه. نه عزيزم 455 00:25:39,796 --> 00:25:42,797 .مي‌دوني، لجبازيت به مادرت رفته 456 00:25:42,799 --> 00:25:46,634 .اين خصوصيت هر دوي شما رو دوست دارم 457 00:25:46,636 --> 00:25:48,703 .جيک گريفين" تو به جرم خيانت بازداشتي" 458 00:25:48,705 --> 00:25:49,971 بابا؟ بابا؟ 459 00:25:49,973 --> 00:25:52,240 .نه، نه، نه، نه 460 00:25:52,242 --> 00:25:53,608 .به اون دست نزنين 461 00:25:53,610 --> 00:25:55,109 .ولم کنيد 462 00:25:55,111 --> 00:25:56,310 .اُه 463 00:25:56,312 --> 00:25:58,146 .بهشون هشدار ميدم .يه راهي پيدا مي‌کنم 464 00:25:58,148 --> 00:26:01,082 .نه کلارک. نه گوش کن .نبايد....اين کار رو بکني 465 00:26:01,084 --> 00:26:04,085 .ولم کنيد. بذارين برم 466 00:26:04,087 --> 00:26:07,555 !بذارين برم. بابا! بابا 467 00:26:10,626 --> 00:26:13,060 .مه برطرف شده. بيايد 468 00:26:19,201 --> 00:26:21,135 .بريم. جاسپر منتظره 469 00:26:33,148 --> 00:26:35,750 .ديشب شب خيلي سختي بود 470 00:26:35,752 --> 00:26:37,251 ...تو و کلارک تا حالا 471 00:26:37,253 --> 00:26:39,420 .نه. اونطور نبوديم 472 00:26:41,656 --> 00:26:43,858 .پس به من کمک کن 473 00:26:45,193 --> 00:26:48,062 بهترين دوستت بهت مي‌گه .يه چيزي خيلي راحت منفجر ميشه 474 00:26:48,064 --> 00:26:49,330 ...تو شبيه اون آدمايي هستي 475 00:26:49,332 --> 00:26:50,331 .که اون رو پيش خودش نگه ميداره 476 00:26:50,333 --> 00:26:51,565 .تو من رو نمي‌شناسي 477 00:26:51,567 --> 00:26:52,900 چرا اون کار رو کردي؟ 478 00:26:55,170 --> 00:26:56,704 نمي‌دونم. واسه تو چه اهميتي داره؟ 479 00:26:58,673 --> 00:27:00,507 .تو قوانين آرک رو مي‌دونستي 480 00:27:01,576 --> 00:27:03,677 .حتماً مي‌دونستي که پدرش رو در فضا معلق مي‌کنن 481 00:27:05,513 --> 00:27:07,514 .من يه انتخاب کردم 482 00:27:07,516 --> 00:27:08,982 ،اگه واسه بقيه عمرش از من متنفر باشه 483 00:27:08,984 --> 00:27:10,184 ،باز هم انتخاب من درست بوده 484 00:27:10,186 --> 00:27:11,552 .و همين قدر بدوني برات کافيه 485 00:27:18,927 --> 00:27:20,294 .هوا کاملاً پاکه 486 00:27:23,798 --> 00:27:25,265 کسي اونجاست؟ 487 00:27:26,367 --> 00:27:27,401 جونز"؟" 488 00:27:27,403 --> 00:27:28,702 .ما اينجاييم 489 00:27:32,807 --> 00:27:35,375 .توي اون شرايط شما رو گم کرديم کجا رفتين؟ 490 00:27:35,377 --> 00:27:36,777 .خودمونو به يه غار که اونجاست رسونديم 491 00:27:36,779 --> 00:27:38,078 اون چي بود ديگه؟ 492 00:27:38,080 --> 00:27:40,247 .نمي‌دونم - اتم" کجاست؟" - 493 00:27:45,787 --> 00:27:49,422 به خاطر مه، توي .يه ماشين 100 ساله مخفي شديم 494 00:27:49,424 --> 00:27:53,059 ...ووو. ديشب واقعاً 495 00:27:53,061 --> 00:27:57,030 .چه واژه‌اي بود؟ جالب 496 00:27:57,032 --> 00:28:00,133 .جالب نبود .بي‌مسئوليتي بيشتر بهش مي‌خوره 497 00:28:00,135 --> 00:28:01,668 بايد همون لحظه که مه .از بين رفته بود، مي‌رفتيم 498 00:28:01,670 --> 00:28:03,336 ...حتي اگه مه از بين رفته بود 499 00:28:03,338 --> 00:28:05,305 .نمي‌تونستيم شب از اين جنگل عبور کنيم 500 00:28:07,541 --> 00:28:09,609 .خيلي به "ولز" سخت گرفتي 501 00:28:09,611 --> 00:28:10,910 .خيلي 502 00:28:12,313 --> 00:28:14,647 .اون آدم روراستيه 503 00:28:14,649 --> 00:28:17,517 .و تو رو دوست داره خودت مي‌دوني، درسته؟ 504 00:28:19,420 --> 00:28:22,655 ،ولي هر بار که اسم پدرت وسط مياد 505 00:28:22,657 --> 00:28:24,290 .بهت جواب درستي نميده 506 00:28:25,392 --> 00:28:26,960 .به نظرم داره چيزي رو مخفي مي‌کنه 507 00:28:28,262 --> 00:28:30,597 .پس بايد از تو بپرسم 508 00:28:30,599 --> 00:28:31,831 ...چقدر اطمينان داري که 509 00:28:31,833 --> 00:28:33,800 ولز" کسيه که پدرت رو لو داده؟" 510 00:28:33,802 --> 00:28:36,402 صد درصد. فهميدي؟ 511 00:28:36,404 --> 00:28:38,037 .من فقط به اون گفتم 512 00:28:40,441 --> 00:28:42,041 اون تنها کسي بود که مي‌دونست؟ 513 00:28:48,148 --> 00:28:50,183 !واااااااي 514 00:28:50,185 --> 00:28:51,451 کي بود؟ 515 00:28:52,553 --> 00:28:54,053 !واااااااي 516 00:28:55,522 --> 00:28:57,190 !واااااااي 517 00:29:02,663 --> 00:29:05,398 .حرومزاده. اتم 518 00:29:18,311 --> 00:29:22,548 .من رو بکش .من رو بکش 519 00:29:24,851 --> 00:29:26,085 .من رو بکش 520 00:29:51,536 --> 00:29:55,572 .نمي...تونم...نفس بکشم 521 00:30:02,113 --> 00:30:03,547 .نترس 522 00:30:06,918 --> 00:30:08,218 .به اردوگاه برگرد 523 00:30:11,222 --> 00:30:13,257 .شارلوت. تو هم همينطور 524 00:30:21,633 --> 00:30:22,899 .من رو بکش 525 00:30:31,743 --> 00:30:37,514 .بلامي، خواهش مي‌کنم 526 00:30:52,230 --> 00:30:53,363 .صداي جيغ شنيدم 527 00:30:53,365 --> 00:30:54,764 .شارلوت پيداش کرد 528 00:30:55,800 --> 00:30:57,067 .اون رو به اردوگاه برگردوندم 529 00:31:15,186 --> 00:31:16,352 .باشه 530 00:31:17,988 --> 00:31:20,657 مي‌خوام بهت کمک کنم، باشه؟ 531 00:32:20,617 --> 00:32:22,651 .بايد بريم پيش جاسپر 532 00:32:22,653 --> 00:32:24,753 .واسه درمانش به آبجوش نياز دارم 533 00:32:30,093 --> 00:32:32,094 .هرچي کلارک لازم داره بهش بدين 534 00:32:33,730 --> 00:32:36,565 .بهتره برم واسش يه قبر بکَنم 535 00:32:36,567 --> 00:32:39,568 .وقتشه. مي‌خوان جاسپر رو بکشن 536 00:32:39,570 --> 00:32:40,703 داروش رو گير آوردي؟ 537 00:32:40,705 --> 00:32:41,737 .آره. من...پيداش کردم 538 00:32:41,739 --> 00:32:43,038 .بريم. بايد حرف بزنيم 539 00:32:44,708 --> 00:32:48,577 .اکتاويا، همونجا بمون .خواهش مي‌کنم عقب وايستا 540 00:32:48,579 --> 00:32:50,012 .وايستا 541 00:32:57,020 --> 00:32:58,220 .اتم 542 00:33:00,190 --> 00:33:01,290 .نمي‌تونستم کاري براش بکنم 543 00:33:01,292 --> 00:33:02,424 .بسه 544 00:33:14,304 --> 00:33:16,438 .اُه، اُه، خواهش مي‌کنم - .نکن - 545 00:33:22,311 --> 00:33:24,279 اينجا کسي رو از دست نداديم؟ 546 00:33:24,281 --> 00:33:25,414 .نه 547 00:33:26,249 --> 00:33:27,249 جاسپر؟ 548 00:33:27,251 --> 00:33:28,884 .هنوز نفس مي‌کشه. به سختي 549 00:33:28,886 --> 00:33:32,053 ،سعي کردم بيارمش بيرون ...ولي خواهر رواني تو 550 00:33:32,055 --> 00:33:34,623 ...بلامي - خواهر چيم؟ خواهر چيم؟ - 551 00:33:35,625 --> 00:33:37,893 .خواهر کوچيکت 552 00:33:37,895 --> 00:33:41,229 .آره، درسته. خواهر کوچيکم 553 00:33:43,232 --> 00:33:44,900 چيز ديگه‌اي نمي‌خواي در موردش بگي؟ 554 00:33:47,637 --> 00:33:48,970 .هيچي 555 00:33:49,972 --> 00:33:51,106 .متاسفم 556 00:33:56,445 --> 00:33:57,645 .از اينجا ببرينش 557 00:34:28,816 --> 00:34:29,950 .عزيزم 558 00:34:36,924 --> 00:34:38,224 ."بايد بهشون هشدار بدي، "اَبي 559 00:34:38,226 --> 00:34:40,493 .اُه جيک، کافيه 560 00:34:40,495 --> 00:34:43,463 .اُه، آرک داره مي‌ميره .چاره‌ي ديگه‌اي نيست 561 00:34:43,465 --> 00:34:44,631 .آره هست 562 00:34:46,033 --> 00:34:47,200 .زمين هست 563 00:34:50,271 --> 00:34:52,138 .حداقل يه شانس داريم 564 00:35:00,180 --> 00:35:02,215 .بگير. اين رو پيش خودت نگه دار 565 00:35:03,684 --> 00:35:08,021 و...اين رو به کلارک بده ...و بهش بگو که من 566 00:35:08,023 --> 00:35:09,322 !بابا 567 00:35:09,324 --> 00:35:11,190 .کلارک، تو نبايد اينجا باشي عزيزم 568 00:35:11,192 --> 00:35:13,693 .نبايد اين رو ببيني 569 00:35:13,695 --> 00:35:14,827 .اشکالي نداره 570 00:35:26,139 --> 00:35:28,007 .چيزي نيست. چيزي نيست 571 00:35:29,042 --> 00:35:32,078 .بگير. اين رو واسه من نگه دار 572 00:35:34,381 --> 00:35:36,182 .جيک، وقتشه 573 00:35:44,291 --> 00:35:45,791 .دوسِت دارم دخترم 574 00:35:45,793 --> 00:35:47,026 .دوست دارم 575 00:36:05,245 --> 00:36:06,412 .خب 576 00:36:09,849 --> 00:36:13,052 .اُه، خداي من 577 00:36:14,921 --> 00:36:17,956 .متاسفم 578 00:36:17,958 --> 00:36:21,460 .دلبندم، تقصير تو نبود 579 00:36:42,382 --> 00:36:44,950 .واقعاً در مورد اتم متاسفم 580 00:36:49,322 --> 00:36:50,722 ...فکر کنم بايد به مردن آدما 581 00:36:50,724 --> 00:36:52,758 اين پايين عادت کنيم، مگه نه؟ 582 00:36:54,961 --> 00:36:57,763 ولي تو نه. مي‌شنوي؟ 583 00:36:57,765 --> 00:36:59,598 .حق نداري بميري 584 00:37:11,344 --> 00:37:12,544 ولز؟ 585 00:37:18,150 --> 00:37:20,952 ...مي‌دونم شايد لياقتش رو نداشته باشم 586 00:37:20,954 --> 00:37:22,687 .ولي بايد حقيقت رو بدونم 587 00:37:25,458 --> 00:37:28,827 کار مادرم بود، اينطور نيست؟ 588 00:37:30,796 --> 00:37:32,464 .اون به پدرت گفت 589 00:37:36,168 --> 00:37:37,836 ...نمي‌خواستم باور کنم. من 590 00:37:39,171 --> 00:37:40,371 .نمي‌تونستم 591 00:37:41,707 --> 00:37:43,775 ،تو رو به خاطر مرگ مادرم مقصر سرزنش کردم 592 00:37:43,777 --> 00:37:45,577 .در حالي که اشتباه مادرم بوده 593 00:37:47,413 --> 00:37:48,580 اينطور نيست؟ 594 00:37:50,916 --> 00:37:54,519 .ولز...خواهش مي‌کنم 595 00:38:00,025 --> 00:38:01,693 .مي‌دونستم چه حسي پيدا مي‌کني 596 00:38:04,830 --> 00:38:06,998 ...مي‌خواستم - .ازم محافظت کني - 597 00:38:15,140 --> 00:38:16,707 .واسه همين گذاشتي ازت متنفر بشم 598 00:38:18,677 --> 00:38:19,911 دوستي واسه چيه؟ 599 00:38:21,713 --> 00:38:23,347 چطور من رو مي‌بخشي؟ 600 00:38:26,285 --> 00:38:27,918 .قبلاً بخشيدم 601 00:38:45,003 --> 00:38:47,204 .چه خوش‌خوره 602 00:38:57,015 --> 00:38:59,984 .حال به‌هم زنه. خوشم اومد 603 00:39:02,454 --> 00:39:05,923 .ميشه..يه خرده از اون به من بدين 604 00:39:05,925 --> 00:39:07,057 .جاسپر 605 00:39:07,059 --> 00:39:10,060 .بهتره با چيزاي سبک‌تر شروع کنيم 606 00:39:16,334 --> 00:39:17,801 .خوش برگشتي، رفيق 607 00:39:23,374 --> 00:39:26,076 خواب ديدم يا اينکه .يکي با نيزه به من زد 608 00:39:27,445 --> 00:39:30,080 .يه زخم بزرگ داري که اين رو ثابت مي‌کنه 609 00:39:30,082 --> 00:39:31,682 .ناجي من 610 00:39:32,550 --> 00:39:36,386 .ممنون که نمُردي 611 00:39:36,388 --> 00:39:38,455 .فکر نکنم امروز مي‌تونستم تحملش کنم 612 00:39:39,457 --> 00:39:41,425 ،فردا هم سعي مي‌کنم نميرم 613 00:39:41,427 --> 00:39:42,526 .اگه خوشت بياد 614 00:39:46,164 --> 00:39:47,464 .اُه، سلام 615 00:40:08,552 --> 00:40:10,553 .سلام 616 00:40:10,555 --> 00:40:11,721 نتونستي بخوابي؟ 617 00:40:12,957 --> 00:40:14,324 .هيچوقت نمي‌تونم 618 00:40:15,559 --> 00:40:17,794 نگهباني ميدي؟ 619 00:40:17,796 --> 00:40:18,895 .بيا پيشم 620 00:40:25,803 --> 00:40:27,303 .يه کابوس ديدم 621 00:40:27,305 --> 00:40:29,672 .هممم 622 00:40:29,674 --> 00:40:32,642 .هر...هر شب کابوس مي‌بينم 623 00:40:35,346 --> 00:40:41,150 اما...فکر کنم يه راه .واسه مقابله باهاش پيدا کردم 624 00:40:44,254 --> 00:40:45,521 .متاسفم 625 00:40:46,957 --> 00:40:49,158 !نه 626 00:41:07,177 --> 00:41:09,378 .هر شب، اون رو مي‌بينم 627 00:41:10,847 --> 00:41:12,081 .پدرت 628 00:41:13,383 --> 00:41:17,553 ...اون والدينم رو کشت ...و چهره‌ي اون رو مي‌بينم 629 00:41:17,555 --> 00:41:20,856 و...وقتي بيدار ميشم .تو رو مي‌بينم 630 00:41:22,659 --> 00:41:25,528 .و کابوس‌ها تموم نميشن 631 00:41:25,530 --> 00:41:28,364 ...تنها راه واسه تموم کردنش 632 00:41:28,366 --> 00:41:30,533 .کشتن شياطينم بود 633 00:41:32,302 --> 00:41:33,803 .بايد مي‌کشتم 634 00:41:33,804 --> 00:41:43,804 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 635 00:41:43,805 --> 00:41:54,805 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند