1 00:00:01,043 --> 00:00:02,878 Sebelumnya di The 100... 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,999 Kau tahu apa yang terjadi jika kau menjadikanku martir. 3 00:00:06,222 --> 00:00:08,508 Ya, hal serupa yang terjadi... 4 00:00:08,550 --> 00:00:11,428 ...jika ada yang tahu siapa kau sebenarnya,... 5 00:00:11,469 --> 00:00:14,973 Hanya dengan itu, seraya orang-orang rusuh... 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,975 ...atas kehilangan dewa mereka,... 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 ...aku bisa menggorok lehermu. 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,062 Maksudku, coba pikirkan. 9 00:00:21,104 --> 00:00:25,358 Tak perlu pesawat antariksa atau tidur krio atau drive pikiran. 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,112 Kau bisa jelajahi seluruh alam semesta. 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,166 Octavia, jangan beritahu mereka apa-apa! 12 00:00:50,258 --> 00:00:52,427 Kulihat kalian jarang kedatangan tamu. 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 Mata ke depan. 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,097 Lakukan lagi, dan bekas luka... 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,933 ...di seragammu akan ada di kepalamu. 16 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 Akses diberikan. 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 Ayo. 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,035 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,663 Dua kali. 20 00:01:25,794 --> 00:01:28,254 Kita tak bisa membaca pikirannya begini. 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 Dia gunakan rasa sakit untuk menghalangi ingatannya. 22 00:01:30,799 --> 00:01:32,467 23 00:01:33,718 --> 00:01:37,597 Dia harus kita rusakkan. 24 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 25 00:02:08,586 --> 00:02:10,421 26 00:02:10,463 --> 00:02:12,132 27 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 28 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 Maaf, Nyonya. 29 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 30 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 Baiklah. Tolong jangan. Mungkin aku bisa melepaskanmu. 31 00:02:43,329 --> 00:02:44,664 Akan kulepaskan. Kumohon. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,708 Terima kasih. 33 00:02:46,749 --> 00:02:48,751 34 00:03:28,708 --> 00:03:31,419 Mudah sekali. 35 00:03:31,457 --> 00:03:42,457 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 36 00:03:42,481 --> 00:03:53,481 Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 37 00:03:53,505 --> 00:04:03,505 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595 38 00:04:03,660 --> 00:04:04,929 Kata Jackson prajuritnya punya baju... 39 00:04:04,953 --> 00:04:06,537 ...yang belum pernah ia lihat. 40 00:04:06,579 --> 00:04:08,219 Jackson kurang banyak melihat baju perisai. 41 00:04:08,248 --> 00:04:10,583 Clarke dan Gaia sudah. Mereka akan segera pulang. 42 00:04:10,625 --> 00:04:12,460 Jika tidak, kita utus tim untuk kejar mereka. 43 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 Apa kau bahkan punya tim untuk diutus? 44 00:04:14,796 --> 00:04:16,464 Jackson yang beritahu itu juga? 45 00:04:16,506 --> 00:04:18,549 Tidak. Aku mendengarmu di dapur. 46 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 Itu bukan urusanmu. 47 00:04:20,583 --> 00:04:22,183 Kita ada masalah, Ketua. 48 00:04:22,262 --> 00:04:25,390 Pergilah. Jangan terlambat. 49 00:04:26,141 --> 00:04:27,534 Seseorang bobol gudang senjata dan mencuri senjata. 50 00:04:27,558 --> 00:04:30,144 Indra, kita harus bicara. 51 00:04:30,148 --> 00:04:31,148 Kapan? 52 00:04:31,296 --> 00:04:32,796 Semalam. Seluruh isi loker. 53 00:04:32,820 --> 00:04:34,420 Semua senjata yang kita kumpulkan. 54 00:04:34,444 --> 00:04:35,644 Para penjaga terluka? 55 00:04:35,668 --> 00:04:38,968 Mereka tidak di sana. Tak ada yang lihat. 56 00:04:41,239 --> 00:04:42,132 Biar kuurus. 57 00:04:42,156 --> 00:04:43,658 Hei, Indra.. 58 00:04:43,700 --> 00:04:46,327 Duduk, Nelson. 59 00:04:48,204 --> 00:04:51,833 Kenapa tawanan berada di luar sel? 60 00:04:51,857 --> 00:04:53,157 Selamat pagi. 61 00:04:55,253 --> 00:04:58,131 Indra mengajariku beberapa kata. 62 00:04:58,172 --> 00:05:01,301 Lindo, bawa dia kembali ke dalam. 63 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 Senang berbincang denganmu, Otis. 64 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 Kuyakin kau tahu kini kau akan dipindahtugaskan. 65 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Apa? 66 00:05:12,603 --> 00:05:13,938 Perintah kami adalah dia dapat... 67 00:05:13,980 --> 00:05:16,274 ...waktu 10 menit di luar dua kali sehari. 68 00:05:16,316 --> 00:05:17,734 Tidak lagi,... 69 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 ...dan karena kau juga disuruh... 70 00:05:19,277 --> 00:05:20,671 ...untuk tak bicara padanya.. dia benar.. 71 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 Kau dibebastugaskan. 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,532 Sekarang pergi. 73 00:05:24,574 --> 00:05:26,326 74 00:05:29,203 --> 00:05:31,205 Seya, dengan segala hormat,... 75 00:05:31,247 --> 00:05:33,041 ...kita butuh setiap orang setia yang kita punya. 76 00:05:33,082 --> 00:05:34,625 Apa yang mereka bahas? 77 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 Tak banyak. 78 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Russell penasaran soal Bumi. Itu saja. 79 00:05:38,629 --> 00:05:41,883 Mulai kini, hanya Trikru yang menjaga tawanan. 80 00:05:41,924 --> 00:05:43,593 Kau dilarang bicara padanya. 81 00:05:43,634 --> 00:05:45,053 Jika dia berusaha bicara padamu,... 82 00:05:45,094 --> 00:05:46,763 ...kau diizinkan untuk membungkamnya. 83 00:05:53,895 --> 00:05:56,314 Indra.. 84 00:05:56,356 --> 00:05:57,982 Permisi,... 85 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 ...tapi jika kita dilihat menghajar pemimpin mereka.. 86 00:06:00,109 --> 00:06:01,986 Kau benar. 87 00:06:02,028 --> 00:06:04,655 Gunakan salah satu roda gigi untuk melakukannya. 88 00:06:04,697 --> 00:06:07,158 Sekarang kembali di posmu. 89 00:06:08,534 --> 00:06:10,578 Tinggalkan kami. 90 00:06:17,502 --> 00:06:21,339 Kau tawananku. Kau tidak punya hak. 91 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 Kau takkan dibebaskan dari sel ini. 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,635 Kau takkan bicara pada penjagaku,... 93 00:06:25,676 --> 00:06:27,804 ...dan kau tak boleh menatap mereka... 94 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 ...tanpa seizinku. 95 00:06:29,263 --> 00:06:31,349 Kau mengerti? 96 00:06:46,823 --> 00:06:49,325 Jangan lakukan kesalahan. 97 00:06:49,367 --> 00:06:51,744 Di saat kau tak lagi berguna,... 98 00:06:51,786 --> 00:06:54,038 ...aku sendiri yang akan membunuhmu. 99 00:06:54,080 --> 00:06:56,958 Kau terus-menerus bicara. 100 00:06:59,168 --> 00:07:01,838 Aku yakin kau harus begitu lantaran tinggal beberapa orang kita... 101 00:07:01,879 --> 00:07:05,758 ...yang mengikuti perintahmu sekarang,... 102 00:07:05,800 --> 00:07:09,053 ...waktu yang buruk untuk kehilangan senjata. 103 00:07:11,139 --> 00:07:13,641 Aku dengar desas-desus. 104 00:07:13,683 --> 00:07:16,644 Yang kau butuhkan adalah seorang Heda. 105 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Sayangnya, anak itu sudah tak mampu. 106 00:07:19,397 --> 00:07:22,191 Mungkin Clarke bisa memimpin. 107 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 Lagipula, dia pernah memakai Flamenya,... 108 00:07:25,653 --> 00:07:30,950 ...sebuah klaim yang hanya kami bertiga bisa lakukan,... 109 00:07:30,992 --> 00:07:34,745 ...dan itulah yang sangat kau takutkan,... 110 00:07:34,787 --> 00:07:37,081 ...benar bukan,... 111 00:07:37,123 --> 00:07:40,918 ...kau takut mereka memilih mengikutiku. 112 00:07:45,339 --> 00:07:49,427 Aku pasti juga, kalau aku jadi kau. 113 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 Penjaga. 114 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 Bellamy! 115 00:08:16,954 --> 00:08:22,126 Octavia! Echo! 116 00:08:22,168 --> 00:08:24,378 Bisa dibilang, kita ada di planet yang salah. 117 00:08:24,420 --> 00:08:25,963 Aku setuju. 118 00:08:26,005 --> 00:08:27,524 Jika mereka bisa memilih dunia baru... 119 00:08:27,548 --> 00:08:30,092 ...untuk dijadikan rumah, pastinya bukan yang ini. 120 00:08:30,134 --> 00:08:32,720 Entahlah. 121 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 Kurasa ini cukup adem. 122 00:08:35,681 --> 00:08:38,142 "Adem." Mengerti? 123 00:08:38,184 --> 00:08:40,853 Miller benar. Kita lanjutkan perjalanan. 124 00:08:44,232 --> 00:08:46,859 Menurut komputer,... 125 00:08:46,901 --> 00:08:49,946 ...batunya dekat.. bebatuan itu,... 126 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 ...dua kilometer ke sana. 127 00:08:52,198 --> 00:08:53,699 Kulihat pintu masuk gua. 128 00:08:53,741 --> 00:08:56,035 Tunggu sebentar. 129 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 Ada sesuatu yang dikubur di salju di sini. 130 00:09:03,376 --> 00:09:05,586 Ini jasad. 131 00:09:05,628 --> 00:09:09,674 Apa aku sudah sebutkan aku tidak suka di sini? 132 00:09:09,715 --> 00:09:11,551 Osuarium. 133 00:09:11,592 --> 00:09:12,885 Apa? 134 00:09:12,927 --> 00:09:14,554 Penggunaan utama planet ini. 135 00:09:14,595 --> 00:09:18,683 Aku cukup yakin artinya tempat untuk menampung orang mati. 136 00:09:18,724 --> 00:09:21,310 Aku pernah melihat simbol itu. 137 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 Tunjukkan peta bintang. 138 00:09:23,229 --> 00:09:24,647 Aku yakin itu planet yang orangnya... 139 00:09:24,689 --> 00:09:25,874 ...menculik teman kita. 140 00:09:25,898 --> 00:09:27,108 Pisau./ Ini. 141 00:09:27,149 --> 00:09:29,735 Terima kasih. 142 00:09:29,777 --> 00:09:32,280 143 00:09:32,321 --> 00:09:35,449 Manusia. 144 00:09:37,994 --> 00:09:40,079 Sayang sekali. 145 00:09:41,289 --> 00:09:43,624 Apa? 146 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 Melihat alien pastinya akan keren. 147 00:09:45,960 --> 00:09:48,337 Ini. 148 00:09:48,379 --> 00:09:51,132 Setidaknya kita tah harus ke mana. 149 00:09:53,217 --> 00:09:56,387 Ayo cari batu itu dan dapatkan teman kita lagi. 150 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 151 00:10:18,576 --> 00:10:19,660 Jangan jadi pengecut. 152 00:10:21,287 --> 00:10:25,124 Ayo. Batunya 200 meter ke arah sini. 153 00:10:25,166 --> 00:10:26,876 154 00:10:32,089 --> 00:10:34,383 Andai benda ini punya cahaya. 155 00:10:36,010 --> 00:10:37,803 Keren. 156 00:10:39,472 --> 00:10:42,433 Semoga tidak ada yang klaustrofobia. 157 00:10:42,475 --> 00:10:45,102 Kita serius melakukan ini? 158 00:10:52,193 --> 00:10:54,904 Bau apa itu? 159 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 Cuma aku saja, atau memang di sini hangat? 160 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 Bukan kau saja. 161 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 Suhunya naik 50 derajat dari permukaan. 162 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 Pasti ada semacam sumber panas termal di bawah sini. 163 00:11:13,714 --> 00:11:16,592 164 00:11:18,344 --> 00:11:21,806 150 meter. 165 00:11:24,141 --> 00:11:26,602 Ada celah di depan. 166 00:11:34,568 --> 00:11:36,404 Kalian dengar itu? 167 00:11:36,445 --> 00:11:38,698 Aku iya. 168 00:11:48,082 --> 00:11:50,126 Apa itu tadi? 169 00:11:51,836 --> 00:11:54,672 Raven, kenapa berhenti? 170 00:11:54,714 --> 00:11:56,882 Ada sesuatu di bawah sini. 171 00:12:05,641 --> 00:12:08,185 Astaga! 172 00:12:08,227 --> 00:12:11,564 Kembali! Kembali! 173 00:12:11,605 --> 00:12:12,982 Tembak dengan laser! 174 00:12:13,023 --> 00:12:14,334 Jangan. Ini gua. Nanti runtuh. 175 00:12:14,358 --> 00:12:16,402 176 00:12:16,444 --> 00:12:19,488 177 00:12:19,530 --> 00:12:23,784 178 00:12:23,826 --> 00:12:26,203 179 00:12:28,539 --> 00:12:31,917 Raven, kau tak apa? 180 00:12:31,959 --> 00:12:35,671 Ya. Dia sudah pergi. 181 00:12:39,341 --> 00:12:41,552 Baik. Kita harus terus jalan. 182 00:12:41,594 --> 00:12:43,679 Tunggu. Kita mengarah ke makhluk itu? 183 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 Tak ada pilihan. Kita harus ke batunya. 184 00:13:00,613 --> 00:13:02,865 185 00:13:06,827 --> 00:13:09,038 Hei, kau terluka? 186 00:13:09,079 --> 00:13:13,542 Tidak. Aku tak apa. Ya. 187 00:13:16,170 --> 00:13:19,840 Apa itu? / Bagaimana aku tahu? 188 00:13:19,882 --> 00:13:21,634 Kita harus kembali, kan? 189 00:13:21,675 --> 00:13:22,968 Mungkin mereka lebih banyak. 190 00:13:25,721 --> 00:13:28,933 Kalian.. 191 00:13:32,520 --> 00:13:35,773 Di mana terowongannya? 192 00:13:42,488 --> 00:13:43,531 193 00:13:45,741 --> 00:13:49,912 Apa-apaan? Racun. 194 00:13:49,954 --> 00:13:52,373 Lagipula kita tak ke sana lagi. 195 00:13:52,414 --> 00:13:55,543 Ayo. 196 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 Batunya ada di sini. 197 00:14:04,176 --> 00:14:07,721 Masih mengira alien itu keren? 198 00:14:19,733 --> 00:14:21,733 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595 199 00:14:28,534 --> 00:14:29,952 Hei. 200 00:14:29,994 --> 00:14:31,453 Bagaimana putramu? 201 00:14:31,495 --> 00:14:33,831 Masih hidup, berkatmu. 202 00:14:33,873 --> 00:14:35,833 Kau mau minum. 203 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 Aku? Bersamamu? 204 00:14:37,751 --> 00:14:40,963 Ya. 205 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 Permisi, tapi aku harus meminjam dewamu. 206 00:14:48,929 --> 00:14:52,057 Hei, tak apa. Siapa namamu? 207 00:14:52,099 --> 00:14:54,643 Jeremiah. 208 00:14:54,685 --> 00:14:56,937 Kupanggil Jerry saja. Bagaimana menurutmu? 209 00:14:56,979 --> 00:14:59,899 Baiklah. Sempurna. 210 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Mungkin kau berutang minuman itu,... 211 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 ...ya, Jer. 212 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Aku takkan menyukai ini, ya? 213 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 Senjata kita dicuri. 214 00:15:12,453 --> 00:15:14,079 Aku butuh bantuanmu mengembalikannya. 215 00:15:14,121 --> 00:15:15,414 216 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 Pemimpin narapidana,... 217 00:15:17,207 --> 00:15:19,043 ...yang mati di reaktor,... 218 00:15:19,084 --> 00:15:21,337 ...apa yang kau tahu dari istri pencurinya? 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,547 Annie senapan mesin? 220 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 Dia dan Hatch adalah perampok bank. 221 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Hatch suka uangnya. Dia suka kekacauannya. 222 00:15:28,093 --> 00:15:30,346 Jika dia pegang senjatanya, kita punya masalah. 223 00:15:30,387 --> 00:15:33,015 Ayo cari tahu. 224 00:15:45,486 --> 00:15:48,864 Ada pembobolan semalam. 225 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 Dan kau pikir kami pelakunya? 226 00:15:53,327 --> 00:15:55,120 Sekalinya narapidana, selamanya narapidana? 227 00:15:55,162 --> 00:15:56,455 Begitukah? 228 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 Dengar. Kau habis alami kesulitan. 229 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 Kami semua pernah. 230 00:15:59,708 --> 00:16:01,460 Hatch adalah orang baik. 231 00:16:01,502 --> 00:16:02,896 Kami cuma mau tahu apa kau lihat... 232 00:16:02,920 --> 00:16:04,672 ...atau dengar apapun. 233 00:16:04,713 --> 00:16:07,091 Ya. Aku dengar sesuatu. 234 00:16:07,132 --> 00:16:09,969 Aku dengar darahmu berubah,... 235 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 ...artinya kau tak terancam... 236 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 ...jika masuk ke reaktor itu. 237 00:16:13,931 --> 00:16:15,724 Raven tahu persis yang dia lakukan... 238 00:16:15,766 --> 00:16:17,726 ...saat dia utus orangku ke sana untuk mati. 239 00:16:19,186 --> 00:16:22,064 Kurasa mungkin dia harus mati untuk itu. 240 00:16:22,106 --> 00:16:26,360 Bagaimana menurutmu? Kini kau pemimpinnya. 241 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Terdengar seperti keadilan? 242 00:16:28,195 --> 00:16:30,364 Kau tidak bertanya apa yang dicuri. 243 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Tampaknya itu pertanyaan yang sudah jelas... 244 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 ...kecuali kau memang sudah tahu. 245 00:16:36,745 --> 00:16:38,372 Di mana senjatanya? 246 00:16:39,623 --> 00:16:42,251 Apa maumu? 247 00:16:45,921 --> 00:16:48,632 Suamiku kembali. 248 00:16:54,972 --> 00:16:58,726 Beritahu Raven aku bilang, "dor, dor." 249 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 250 00:17:02,938 --> 00:17:05,441 Kau pikir Dyoza merepotkan. 251 00:17:27,546 --> 00:17:30,132 Hei! Kau! 252 00:17:30,174 --> 00:17:31,383 Sudah tiga. 253 00:17:31,425 --> 00:17:32,634 254 00:17:32,676 --> 00:17:34,553 255 00:17:34,595 --> 00:17:36,889 256 00:17:36,930 --> 00:17:38,682 Bunyikan alarm. 257 00:17:38,724 --> 00:17:41,060 258 00:17:41,101 --> 00:17:43,395 259 00:17:43,437 --> 00:17:46,106 Jadikan yang ini tiga saja. 260 00:17:46,148 --> 00:17:47,816 261 00:17:53,864 --> 00:17:55,407 Bu? 262 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 Dyoza. 263 00:18:04,541 --> 00:18:07,878 Ya ampun, Hope. 264 00:18:07,920 --> 00:18:11,131 Ya ampun. 265 00:18:11,173 --> 00:18:12,841 266 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 Ruang batunya lewat sini. 267 00:18:25,395 --> 00:18:27,397 Dia kenapa? 268 00:18:30,734 --> 00:18:33,028 Bellamy sudah mati. 269 00:18:36,156 --> 00:18:39,451 Kemari. 270 00:18:45,391 --> 00:18:47,391 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595 271 00:18:58,470 --> 00:19:00,889 Ah, ya,... 272 00:19:00,931 --> 00:19:03,308 ...percakapan yang lebih merangsang. 273 00:19:03,350 --> 00:19:06,061 Apa yang harus kita bahas kali ini? 274 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 275 00:19:09,398 --> 00:19:11,400 Waktumu lima menit. 276 00:19:11,441 --> 00:19:13,360 277 00:19:13,402 --> 00:19:16,238 Tolong bungkam dia. 278 00:19:28,542 --> 00:19:31,086 Mereka menggeledahku mencari senjata.. 279 00:19:34,965 --> 00:19:37,676 Tapi tidak begitu pintar, mungkin karena... 280 00:19:37,718 --> 00:19:39,928 ...mereka pikir aku sudah puas... 281 00:19:39,970 --> 00:19:43,140 ...kau tak bisa bangkit lagi. 282 00:19:43,182 --> 00:19:46,143 Aku tidak puas. 283 00:19:46,185 --> 00:19:49,188 Yang kulakukan sekarang kulakukan untuk orang-orang... 284 00:19:49,229 --> 00:19:52,441 ...di Sanctum yang nyawanya kau renggut... 285 00:19:52,482 --> 00:19:56,695 ...demi memperpanjang nyawamu,... 286 00:19:56,737 --> 00:20:00,240 ...demi keluarga mereka yang kau bohongi,... 287 00:20:00,282 --> 00:20:05,662 ...dan demi setiap nihil yang kau biarkan mati,... 288 00:20:05,704 --> 00:20:08,874 ...termasuk aku. 289 00:20:10,500 --> 00:20:14,046 290 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 291 00:20:15,923 --> 00:20:17,966 Sekarang itu di luar kendalimu.. 292 00:20:20,177 --> 00:20:22,554 293 00:20:22,596 --> 00:20:24,097 294 00:20:24,139 --> 00:20:26,850 295 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 Kau terlalu agresif. 296 00:20:30,979 --> 00:20:32,189 297 00:20:34,191 --> 00:20:37,569 298 00:20:37,611 --> 00:20:39,279 299 00:20:39,321 --> 00:20:40,656 300 00:20:40,697 --> 00:20:41,907 301 00:20:41,949 --> 00:20:44,159 302 00:20:44,201 --> 00:20:46,662 Kuambil itu, terima kasih. 303 00:20:52,501 --> 00:20:55,337 Jangan malu. 304 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 305 00:21:03,178 --> 00:21:06,056 306 00:21:06,098 --> 00:21:08,684 Jika Russell di sini, aku yakin... 307 00:21:08,725 --> 00:21:11,270 ...kau akan membunuhnya. 308 00:21:11,311 --> 00:21:13,897 Kau bisa bermain? 309 00:21:18,026 --> 00:21:21,738 Dasar bodoh, aku bukan Russell. 310 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 Kau bisa main atau tidak? 311 00:21:25,409 --> 00:21:28,620 Apa maksudmu? Bagaimana mungkin? 312 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 Jangan bilang Gabriel tak ajarkan... 313 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 ...anak-anaknya cara kerja drive pikiran... 314 00:21:31,999 --> 00:21:33,768 ...karena aku tak ingin buang-buang waktu. 315 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 Dia ajarkan. Tentu saja. 316 00:21:35,544 --> 00:21:37,587 Maka kau tahu dua pikiran tak bisa berbagi tubuh. 317 00:21:37,629 --> 00:21:42,509 Kubunuh pikirannya. Kini tubuhnya milikku. 318 00:21:42,551 --> 00:21:45,887 Duduk. Biar kuajarkan. 319 00:21:47,389 --> 00:21:49,224 Kau siapa? 320 00:21:49,266 --> 00:21:51,184 Seseorang yang tahu cara memberikan... 321 00:21:51,226 --> 00:21:53,395 ...keinginanmu. 322 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 Dan apa itu? 323 00:21:55,939 --> 00:21:59,651 Yang semua orang inginkan.. kuasa. 324 00:21:59,693 --> 00:22:03,780 Aku tak ingin kekuasaan. 325 00:22:03,822 --> 00:22:05,991 Aku ingin keadilan. 326 00:22:08,201 --> 00:22:11,997 Kau tak bisa dapatkan keadilan tanpa kuasa. 327 00:22:12,039 --> 00:22:14,458 Kenapa kau memberitahuku soal ini? 328 00:22:14,499 --> 00:22:16,835 Wonkru lemah. 329 00:22:16,877 --> 00:22:18,587 Mereka tak punya pemimpin,... 330 00:22:18,628 --> 00:22:20,213 ...dan senjata mereka dicuri semalam. 331 00:22:20,255 --> 00:22:24,468 Dugaanku, itu ulah tawanan Eligius. 332 00:22:24,509 --> 00:22:28,764 Kau dan para tawanan punya musuh yang sama,... 333 00:22:28,805 --> 00:22:31,350 ...bahkan mungkin punya tujuan yang sama. 334 00:22:31,391 --> 00:22:33,185 Entah kenapa aku ragu sekumpulan pembunuh... 335 00:22:33,226 --> 00:22:35,562 ...dan pencuri menginginkan keadilan. 336 00:22:35,604 --> 00:22:39,733 Jangan paksa aku mengulang lagi. 337 00:22:56,333 --> 00:22:58,377 Kuasa. 338 00:22:58,418 --> 00:23:01,380 Mereka inginkan kekuasaan. 339 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 Baiklah. 340 00:23:03,799 --> 00:23:07,344 Kau miliki semua jawaban. 341 00:23:07,386 --> 00:23:10,722 Bagaimana cara kita melakukannya? 342 00:23:10,764 --> 00:23:12,766 Kau bersekutu... 343 00:23:12,808 --> 00:23:15,352 ...dengan pembunuh dan pencuri. 344 00:23:16,645 --> 00:23:22,275 Lalu kau jatuhkan ratu musuh. 345 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 Muncul lagi. 346 00:23:36,581 --> 00:23:39,084 Terus jalan. Mana batunya, Raven? 347 00:23:39,126 --> 00:23:41,920 40 meter, jalan buntu. 348 00:23:49,010 --> 00:23:52,848 Tidak. Ini jalan buntu, dan tak ada jalan memutar. 349 00:23:52,889 --> 00:23:54,933 Baik. 350 00:23:54,975 --> 00:23:56,685 Kita mundur, cari jalan lain. 351 00:23:58,270 --> 00:24:00,814 Kurasa itu bukan ide bagus. 352 00:24:08,780 --> 00:24:11,324 Aku benci tempat ini. 353 00:24:11,366 --> 00:24:13,660 Itu cuma aktivitas seismik. Ayo.. 354 00:24:17,205 --> 00:24:18,540 Ke mana mereka? 355 00:24:18,582 --> 00:24:22,294 Clarke! Ke mana mereka? / Raven? 356 00:24:22,335 --> 00:24:24,463 Raven!/ Clarke! 357 00:24:27,757 --> 00:24:29,468 Dindingnya baru saja bergerak. 358 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 Cepat, bantu aku dorong. 359 00:24:34,890 --> 00:24:36,516 Pergeseran tanah memindahkannya. 360 00:24:36,558 --> 00:24:38,185 Mungkin bisa kita pindahkan lagi. 361 00:24:38,226 --> 00:24:42,230 Bukan pergeseran tanah. Clarke, ini bukan gua. 362 00:24:42,272 --> 00:24:44,441 Ini organisme hidup. 363 00:24:46,610 --> 00:24:48,487 364 00:24:48,528 --> 00:24:50,822 Kalau aku benar,... 365 00:24:50,864 --> 00:24:55,619 ...itu enzim pencernaan, artinya.. 366 00:24:55,660 --> 00:24:58,497 Kita santapan berikutnya. 367 00:25:00,475 --> 00:25:02,475 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595 368 00:25:06,713 --> 00:25:08,274 Di sana. Itu ruang batunya. 369 00:25:08,298 --> 00:25:10,759 Tak ada orang. / Terlalu hening. 370 00:25:10,800 --> 00:25:12,427 Ada yang tak beres. 371 00:25:12,469 --> 00:25:13,929 Batunya satu-satunya jalan keluar kita. 372 00:25:13,970 --> 00:25:16,056 Mereka tahu kita kemari. 373 00:25:16,097 --> 00:25:18,016 Bagus. Kami ambil kanan. 374 00:25:18,058 --> 00:25:19,643 Kau ambil kiri. 375 00:25:19,684 --> 00:25:22,312 Kita masuk dalam hitungan tiga. 376 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 Satu.. 377 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Dua.. 378 00:25:26,650 --> 00:25:28,443 Tunggu. 379 00:25:29,945 --> 00:25:33,073 Itu Levitt. Biarkan dia. 380 00:25:37,494 --> 00:25:39,829 Selusin disciple. 381 00:25:39,871 --> 00:25:41,265 Mereka akan bunuh diri untuk mencegahmu kalau terpaksa. 382 00:25:41,289 --> 00:25:42,791 Bagaimana cara kami ke Sanctum? 383 00:25:42,832 --> 00:25:45,585 Tak bisa. Pergilah melalui peternakan oksigen. 384 00:25:45,627 --> 00:25:47,170 Ada pintu di ujung,... 385 00:25:47,212 --> 00:25:48,481 ...tangga yang akan mengantarmu ke permukaan. 386 00:25:48,505 --> 00:25:50,090 Mereka takkan mengikuti. / Kenapa? 387 00:25:50,131 --> 00:25:51,675 Karena di sana tak mungkin selamat,... 388 00:25:51,716 --> 00:25:55,387 ...bukan untuk waktu yang lama, lebih lama dari di sini. 389 00:25:55,428 --> 00:25:57,055 Kau petugas kebersihan? 390 00:25:57,097 --> 00:25:59,891 Ya.. 391 00:25:59,933 --> 00:26:02,227 Tapi masih dalam tim pemecah kode. 392 00:26:02,269 --> 00:26:04,020 Mereka membutuhkanku. / Tentu saja. 393 00:26:04,062 --> 00:26:06,356 Itu sepadan... 394 00:26:06,398 --> 00:26:08,441 ...melihat cara lain untuk hidup,... 395 00:26:08,483 --> 00:26:11,194 ...merasakan apa yang kau buat aku rasakan. 396 00:26:14,114 --> 00:26:16,575 Sekarang pukul aku lagi dan lari. 397 00:26:22,289 --> 00:26:25,166 398 00:26:25,208 --> 00:26:28,587 Teman-teman, kita lari. 399 00:26:33,883 --> 00:26:36,261 Gabriel! 400 00:26:44,811 --> 00:26:47,314 Keren. 401 00:26:47,355 --> 00:26:49,190 Apa itu? 402 00:26:49,232 --> 00:26:51,776 Apa itu dari Bumi? 403 00:26:51,818 --> 00:26:55,447 Ya. Tidak. Entahlah. 404 00:26:57,949 --> 00:27:00,452 Boleh kulihat? 405 00:27:07,584 --> 00:27:09,753 Kau aneh, ya? 406 00:27:09,794 --> 00:27:11,880 Hei. 407 00:27:13,423 --> 00:27:14,841 Ya. Aku nihil yang ditinggalkan... 408 00:27:14,883 --> 00:27:16,301 ...untuk mati di hutan. 409 00:27:16,343 --> 00:27:18,094 Tidak. Aku tak mau berkelahi denganmu. 410 00:27:18,136 --> 00:27:19,971 Aku cuma mau bilang,... 411 00:27:20,013 --> 00:27:23,058 ...kami akan main sepak bola kalau kau mau ikut. 412 00:27:23,099 --> 00:27:25,060 413 00:27:25,101 --> 00:27:27,270 Tentu. Kenapa tidak? 414 00:27:27,312 --> 00:27:30,815 Madi, aku perlu bicara padamu. 415 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 Ada yang salah dengan Clarke dan Gaia? 416 00:27:32,984 --> 00:27:35,195 Tidak. Sendirian. 417 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 Temukan aku nanti. 418 00:27:44,579 --> 00:27:46,414 Maaf, Madi. 419 00:27:46,456 --> 00:27:47,832 Aku tak tahu harus apa lagi. 420 00:27:47,874 --> 00:27:49,501 Ada apa? 421 00:27:49,542 --> 00:27:53,004 Aku gagalkan misiku. Sanctum berada di ujung tanduk. 422 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 Kau sudah lihat kerusuhannya,... 423 00:27:54,964 --> 00:27:56,883 ...percobaan untuk nyawa Russell. 424 00:27:56,925 --> 00:27:59,177 Kau tahu semalam, seorang wanita... 425 00:27:59,219 --> 00:28:00,970 ...membakar diri untuknya. 426 00:28:01,012 --> 00:28:04,307 Itu belum seberapa dibandingkan dengan yang kutakuti akan terjadi. 427 00:28:05,767 --> 00:28:09,479 Senjata kita dicuri, hampir 50 senjata,... 428 00:28:09,521 --> 00:28:11,564 ...lebih dari 2,000 amunisi. 429 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 Aku tahu betul siapa pelakunya,... 430 00:28:13,233 --> 00:28:14,442 ...tapi aku tak bisa merebutnya... 431 00:28:14,484 --> 00:28:18,154 ...kecuali semua Wonkru mau mengikutiku. 432 00:28:19,781 --> 00:28:22,534 Madi.. 433 00:28:22,575 --> 00:28:25,203 Kami butuh Komandan kami. 434 00:28:27,288 --> 00:28:28,957 Aku tahu kau tak inginkan ini. 435 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Aku tak ingin begini kepadamu,... 436 00:28:30,875 --> 00:28:32,877 ...tapi ada sesuatu yang terjadi di sini... 437 00:28:32,919 --> 00:28:35,880 ...yang lebih besar dari keinginan kita,... 438 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 ...tanggung jawab yang harus kita tanggung. 439 00:28:41,094 --> 00:28:42,804 Bagaimana dengan Clarke? 440 00:28:42,846 --> 00:28:45,181 Aku akan bicara pada Clarke, tapi kenyataannya,... 441 00:28:45,223 --> 00:28:48,518 ...tak ada yang lebih memahami ini daripada dia. 442 00:28:48,560 --> 00:28:50,520 Itu sebabnya dia di luar sana sekarang... 443 00:28:50,562 --> 00:28:52,772 ...mencari teman-temannya. 444 00:28:52,814 --> 00:28:57,569 Orang-orangnya membutuhkannya sama seperti orang-orangmu membutuhkanmu. 445 00:29:19,215 --> 00:29:20,925 Kita takkan berhasil. 446 00:29:20,967 --> 00:29:23,428 Yang lain akan temukan jalan. 447 00:29:25,472 --> 00:29:27,390 Bagaimana kau melakukannya? 448 00:29:27,432 --> 00:29:28,975 Melakukan apa? 449 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 Tetap sangat tegar. 450 00:29:31,728 --> 00:29:34,147 Apapun yang terjadi,... 451 00:29:34,189 --> 00:29:35,982 ...Clarke Griffin tidak roboh. 452 00:29:36,024 --> 00:29:38,485 Itu tidak benar. 453 00:29:38,526 --> 00:29:40,320 Masa? 454 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 Aku membunuh empat orang di reaktor nuklir... 455 00:29:46,743 --> 00:29:49,162 ...delapan orang lagi malamnya agar angkanya bagus,... 456 00:29:49,204 --> 00:29:52,707 ...dan aku merasa seperti jiwaku retak. 457 00:29:54,292 --> 00:29:57,253 Cukup bersenandung... 458 00:29:57,295 --> 00:29:59,923 ...seperti mesin yang menyala halus. 459 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 Raven.. 460 00:30:02,133 --> 00:30:05,386 Mungkin ini karma... 461 00:30:05,428 --> 00:30:08,306 ...atas segala perbuatan kita,... 462 00:30:08,348 --> 00:30:11,142 ...semua orang yang kita bunuh. 463 00:30:11,184 --> 00:30:14,646 Hei, orang yang kita bunuh... 464 00:30:14,687 --> 00:30:17,774 ...kita membunuhnya demi selamatkan orang yang kita cintai. 465 00:30:17,816 --> 00:30:20,652 Mereka juga mencintai orang lain. 466 00:30:20,693 --> 00:30:23,488 Kapan ini berakhir? 467 00:30:23,530 --> 00:30:26,115 Tidak berakhir di sini. 468 00:30:26,157 --> 00:30:29,118 Aku tak percaya karma, Raven,... 469 00:30:29,160 --> 00:30:32,747 ...dan jika kita punya jiwa, jiwamu tidak retak. 470 00:30:32,789 --> 00:30:36,793 Kau orang baik, mungkin yang terbaik yang kukenal. 471 00:30:40,797 --> 00:30:43,299 Yang terbaik? 472 00:30:46,302 --> 00:30:49,055 Lalu kenapa aku tidak masuk? 473 00:30:51,766 --> 00:30:55,353 Aku bisa mengelas pipa-pipa itu sendiri,... 474 00:30:55,395 --> 00:30:58,314 ...tapi alih-alih kuutus Hatch dan teman-temannya untuk mati. 475 00:30:59,983 --> 00:31:04,487 Aku bisa mengelas sendiri, tapi aku.. 476 00:31:04,529 --> 00:31:06,948 Aku takut. 477 00:31:06,990 --> 00:31:09,075 Hei, tak apa. 478 00:31:09,117 --> 00:31:11,369 Aku sangat takut. 479 00:31:11,411 --> 00:31:13,204 Clarke, aku sangat.. 480 00:31:20,295 --> 00:31:22,171 481 00:31:22,213 --> 00:31:24,549 482 00:31:24,591 --> 00:31:26,968 Ini tidak berguna. Hentikan! 483 00:31:27,010 --> 00:31:29,095 Kita perlu memikirkan cara lain. 484 00:31:30,555 --> 00:31:33,850 Baiklah. Makhluknya muncul lagi. 485 00:31:35,310 --> 00:31:38,271 486 00:31:40,523 --> 00:31:43,902 487 00:31:46,529 --> 00:31:50,158 488 00:31:55,079 --> 00:31:56,789 489 00:31:59,459 --> 00:32:02,503 490 00:32:02,545 --> 00:32:04,547 Sudah kubilang. 491 00:32:08,051 --> 00:32:11,721 Bagaimana kalau carikan planet yang ada pantainya? 492 00:32:11,763 --> 00:32:16,267 Ya, aku lebih suka planet yang tidak memakan orang. 493 00:32:18,061 --> 00:32:20,229 Kuusahakan. 494 00:32:30,466 --> 00:32:31,966 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 495 00:32:34,410 --> 00:32:35,620 Indra.. 496 00:32:35,644 --> 00:32:36,744 Kami semua di sini! 497 00:32:36,934 --> 00:32:39,701 Kebohongan besar apa lagi yang kau punya hari ini?! 498 00:32:40,583 --> 00:32:42,460 Aku tahu kau takut,... 499 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 ...tapi aku akan menemanimu. 500 00:32:44,337 --> 00:32:46,965 Indra, kami dengar Wonkru berkumpul... 501 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 ...atas permintaan Komandan. 502 00:32:48,883 --> 00:32:50,093 Kau sedang apa? 503 00:32:50,134 --> 00:32:51,844 Mencegah kerusuhan. 504 00:32:51,886 --> 00:32:53,388 Sekarang masuk. 505 00:32:53,429 --> 00:32:54,865 Delegasi dari Arcadia kecil,... 506 00:32:54,889 --> 00:32:56,349 ...tapi kau akan temukan mereka. 507 00:32:56,391 --> 00:32:58,559 Kalian berdua bukan Wonkru. Tolong pergi. 508 00:32:58,601 --> 00:33:01,145 Madi juga tidak. 509 00:33:01,187 --> 00:33:03,189 Kenapa kau bawa mereka? 510 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 Karena mereka peduli padanya,... 511 00:33:04,941 --> 00:33:06,609 ...dan begitu juga aku. 512 00:33:06,651 --> 00:33:08,945 Aku tak apa. Aku bisa melakukan ini. 513 00:33:08,987 --> 00:33:11,864 Indra, lihat dia. Dia sangat takut. 514 00:33:14,075 --> 00:33:16,327 Madi Kom Louwoda Kiron Kru,... 515 00:33:16,369 --> 00:33:18,496 ...kau terlahir untuk ini. 516 00:33:18,538 --> 00:33:20,832 Kau ingat harus berkata apa? 517 00:33:25,628 --> 00:33:28,756 Ada satu hal lagi. 518 00:33:34,470 --> 00:33:36,389 Indra.. 519 00:33:36,431 --> 00:33:38,474 Ucapkan satu kata lagi untuk menghentikan ini,... 520 00:33:38,516 --> 00:33:41,352 ...dan akan kutumbangkan kau, sumpah. 521 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 Tolong jangan berkelahi. 522 00:33:44,188 --> 00:33:45,940 Lakukan. 523 00:33:45,982 --> 00:33:47,334 Tumbangkan aku karena itu satu-satunya cara... 524 00:33:47,358 --> 00:33:49,986 ...anak ini akan masuk ke sana. 525 00:33:52,947 --> 00:33:55,783 Aku minta maaf. 526 00:33:55,825 --> 00:33:57,702 Dia terserang panik, Indra. 527 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Dia tak bisa, dan kau tahu. 528 00:34:01,414 --> 00:34:03,583 Madi, tunggu! 529 00:34:04,834 --> 00:34:06,878 Indra, ada apa? 530 00:34:06,919 --> 00:34:08,921 Biar kami membantu. 531 00:34:08,963 --> 00:34:12,133 Sheidheda. 532 00:34:13,718 --> 00:34:15,553 Apa? 533 00:34:15,595 --> 00:34:17,013 Di Madi? Tapi kukira.. 534 00:34:17,055 --> 00:34:19,557 Bukan di Madi. Di Russell. 535 00:34:19,599 --> 00:34:21,642 Saat kita lepas Flamenya dari Madi,... 536 00:34:21,684 --> 00:34:23,561 ...kesadaran Sheidheda... 537 00:34:23,603 --> 00:34:25,396 ...menghilang ke komputer. 538 00:34:25,438 --> 00:34:26,981 Dari sana, dia melompat... 539 00:34:27,023 --> 00:34:30,610 ...ke drive pikiran. / Drive pikiran. 540 00:34:30,651 --> 00:34:32,779 Jadi bunuhlah dia. 541 00:34:32,820 --> 00:34:34,906 Tak bisa. 542 00:34:34,947 --> 00:34:37,742 Fanatik masih anggap dia Russell. Mereka akan membakar habis semua. 543 00:34:40,745 --> 00:34:42,497 Tentu, jika kita beritahu mereka dia bukan Russell,... 544 00:34:42,538 --> 00:34:43,873 ...mereka masih akan membakar. 545 00:34:43,915 --> 00:34:45,249 Mau cara apapun, dewa mereka mati. 546 00:34:45,291 --> 00:34:46,793 Itu bukan masalah terbesar kita... 547 00:34:46,834 --> 00:34:49,420 ...karena jika kita beritahu mereka,... 548 00:34:49,462 --> 00:34:52,715 ...Wonkru akan tahu Sheidheda kembali. 549 00:34:53,966 --> 00:34:55,593 Kau pikir mereka akan mengikutinya? 550 00:34:55,635 --> 00:34:57,553 Sangedakru akan mengikuti,... 551 00:34:57,595 --> 00:34:59,114 ...dan pada akhirnya, yang lain akan berlutut. 552 00:34:59,138 --> 00:35:00,348 Aku pernah melihatnya. 553 00:35:00,389 --> 00:35:01,682 Itu sebabnya kita butuh Madi. 554 00:35:01,724 --> 00:35:04,560 Tidak. Itu sebabnya kita butuh kau. 555 00:35:06,479 --> 00:35:08,147 Maksudku, ayolah, Indra. 556 00:35:08,189 --> 00:35:09,816 Kami tak benar-benar di bunker,... 557 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 ...tapi kurasa tak butuh orang genius... 558 00:35:11,651 --> 00:35:13,295 ...untuk tahu siapa yang sebenarnya mengatur... 559 00:35:13,319 --> 00:35:16,948 ...selagi Octavia mencoret wajahnya dengan darah. 560 00:35:16,989 --> 00:35:20,535 Lagipula, siapa lagi yang lebih menonjol selain kau? 561 00:35:21,786 --> 00:35:23,329 Aku prajurit, pejuang. 562 00:35:23,371 --> 00:35:26,791 Itulah peranku, selama ini begitu. 563 00:35:26,833 --> 00:35:31,129 Indra, fakta bahwa kau tak menginginkannya,... 564 00:35:31,170 --> 00:35:34,590 ...adalah alasan kenapa kau harus melakkannya. 565 00:35:47,311 --> 00:35:49,188 Singkirkan ini. 566 00:35:54,777 --> 00:35:58,072 Setidaknya apa kami boleh lihat?/ Tidak. 567 00:36:01,242 --> 00:36:03,452 Aku akan melihatnya. 568 00:36:10,104 --> 00:36:11,704 Mana Komandan? 569 00:36:16,088 --> 00:36:17,588 Komandan sudah tidak ada lagi. 570 00:36:17,650 --> 00:36:20,850 Berkat kau dan putrimu. Kami tahu. 571 00:36:21,896 --> 00:36:23,696 Lantas kenapa kami di sini? 572 00:36:30,952 --> 00:36:34,218 Mungkin tidak ada Komandan, tapi jangan salah... 573 00:36:34,242 --> 00:36:36,242 ...akulah yang memimpin. 574 00:36:37,774 --> 00:36:41,274 Kenapa kami harus mengikutimu? 575 00:36:42,874 --> 00:36:46,541 Kau mengkhianati kami! Membohongi kami! 576 00:36:47,742 --> 00:36:50,308 Dan kini kau meminta untuk memimpin kami?! 577 00:36:52,447 --> 00:36:54,147 Aku tidak meminta. 578 00:37:07,767 --> 00:37:10,186 579 00:37:16,776 --> 00:37:19,070 580 00:37:27,676 --> 00:37:29,842 Kita adalah Wonkru. 581 00:37:34,511 --> 00:37:37,544 Bukan klan terpisah. 582 00:37:40,506 --> 00:37:47,873 Kita bangkit dari abu bunker... 583 00:37:48,384 --> 00:37:52,584 ...dan terbang melintasi bintang-bintang untuk mencari rumah baru. 584 00:37:55,510 --> 00:38:01,710 Ada ancaman di sini yang akan mengalahkan kita jika kita gagal mengingat itu. 585 00:38:09,441 --> 00:38:17,441 Knight, kau bertanggung jawab untuk ambil senjata yang hilang dari para tawanan. 586 00:38:29,585 --> 00:38:31,585 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595 587 00:38:38,524 --> 00:38:41,277 Ini dia.. Peternakan oksigen. 588 00:38:41,319 --> 00:38:43,571 Perhatian seluruh penjaga. 589 00:38:43,612 --> 00:38:47,158 Tahanan terakhir terlihat di lantai 12 dekat bangsal. 590 00:38:47,199 --> 00:38:48,826 Tak ada yang perlu ditakutkan. 591 00:38:48,868 --> 00:38:50,578 Katakan saja cara kami keluar. 592 00:38:50,619 --> 00:38:52,330 Ke permukaan?/ Ya. 593 00:38:52,371 --> 00:38:54,206 Tak bisa, tidak tanpa alat pernapasan. 594 00:38:54,248 --> 00:38:56,459 Apa yang terjadi tanpa alat pernapasan? 595 00:38:56,500 --> 00:38:58,586 Hal serupa yang menimpa orang Bardo.. 596 00:38:58,627 --> 00:39:02,548 Kepunahan, hanya saja lebih lambat, kurasa. 597 00:39:02,590 --> 00:39:06,552 Levitt tak mungkin menyuruh kita lakukan ini jika tak bisa didatangi. 598 00:39:06,594 --> 00:39:08,054 599 00:39:08,095 --> 00:39:09,638 Perhatian seluruh penjaga. 600 00:39:09,680 --> 00:39:12,350 Tahanan terakhir terlihat di lantai 12 dekat bangsal. 601 00:39:12,391 --> 00:39:13,976 Kenapa denganmu? 602 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 Dia menyebut namanya. 603 00:39:15,936 --> 00:39:18,647 Kita mungkin masih butuh Levitt di dalam. 604 00:39:18,689 --> 00:39:21,150 Salahku./ Kau dengar dia. 605 00:39:21,192 --> 00:39:22,943 Terlalu berbahaya. 606 00:39:22,985 --> 00:39:25,780 Dia mau jawaban. Hanya itu yang dia inginkan. 607 00:39:25,821 --> 00:39:27,215 Itu tidak benar. Aku ingin hidup. 608 00:39:27,239 --> 00:39:28,824 Maka kusarankan minggir. 609 00:39:28,866 --> 00:39:30,344 Kita tak ada waktu untuk ini. / Tunggu. 610 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Perhatian seluruh penjaga. 611 00:39:31,827 --> 00:39:33,412 Tahanan terakhir terlihat di lantai 12.. 612 00:39:33,454 --> 00:39:35,790 Mereka datang. Aku percaya Levitt. Ayo. 613 00:39:38,751 --> 00:39:39,919 Minggir! 614 00:39:39,960 --> 00:39:41,170 Gabriel, buka pintunya. 615 00:39:41,212 --> 00:39:42,463 Aku tak bisa biarkan. 616 00:39:42,505 --> 00:39:44,507 Gabriel, tunggu apa lagi? 617 00:39:44,548 --> 00:39:46,008 618 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 619 00:39:48,052 --> 00:39:49,428 Dia bersama mereka. 620 00:39:49,470 --> 00:39:52,264 Senjata dimatikan. Aku menyerah. 621 00:39:52,306 --> 00:39:53,933 622 00:39:53,974 --> 00:39:56,268 623 00:40:01,649 --> 00:40:04,902 Raven, ada perubahan? 624 00:40:04,944 --> 00:40:06,904 Masih menunggu. 625 00:40:06,946 --> 00:40:09,407 Makhluk itu merusak helmnya. Petanya terlalu blur. 626 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 Jadi fokuskan lah. 627 00:40:11,242 --> 00:40:13,285 Kuusahakan. Aku tak bisa lihat mana simbol yang benar. 628 00:40:13,327 --> 00:40:16,414 Kurasa kau harus pilih satu. / Tidak, jangan lagi. 629 00:40:16,455 --> 00:40:18,207 Niylah benar. 630 00:40:18,249 --> 00:40:19,792 Aku tak ingin ke planet dimana... 631 00:40:19,834 --> 00:40:22,086 ...mereka membuang jasad ke monster gua. 632 00:40:22,128 --> 00:40:23,838 Niylah.. 633 00:40:30,428 --> 00:40:33,472 Terlihat tidak asing? 634 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 Fajar kedua. 635 00:40:36,475 --> 00:40:39,061 Bagaimana mungkin ada orang... 636 00:40:39,103 --> 00:40:41,021 ...dari bunker di Polis? 637 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 Pasti kebetulan, 'kan? 638 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 Teman-teman, fokus. Dia kembali. 639 00:40:47,611 --> 00:40:49,530 Lebih dari satu. 640 00:40:49,572 --> 00:40:50,781 Raven.. 641 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 Kuusahakan. Aku hampir bisa melihatnya. 642 00:40:52,616 --> 00:40:57,204 Sudah! Aku dapat. Bersiap. 643 00:40:59,290 --> 00:41:01,333 Sekarang memasuki kode. 644 00:41:08,299 --> 00:41:10,301 Di sana! 645 00:41:11,594 --> 00:41:13,971 Lebih cepat, Raven! 646 00:41:14,013 --> 00:41:16,807 Raven, sekarang! / Hampir selesai. 647 00:41:22,688 --> 00:41:24,857 Ayo. 648 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 Siapkan senjata. 649 00:41:27,067 --> 00:41:29,987 Kita tak tahu apa yang menanti kita di sisi lain. 650 00:41:38,579 --> 00:41:48,579 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 651 00:41:48,603 --> 00:41:58,603 Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 652 00:41:58,627 --> 00:42:08,627 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595