1
00:00:00,930 --> 00:00:04,023
Tekstet af SUBSTANCE til DanishBits.org
2
00:00:48,305 --> 00:00:52,843
Jordan, Niylah, sikr rummet.
3
00:01:07,271 --> 00:01:09,139
Hold øje med døren.
4
00:01:16,488 --> 00:01:19,592
Vi gør dette for ham.
5
00:01:19,616 --> 00:01:22,470
Echo og Octavia er i problemer.
6
00:01:22,494 --> 00:01:25,455
Vi gør det her for vores familie.
7
00:01:25,479 --> 00:01:27,487
Du har ret.
8
00:01:36,175 --> 00:01:38,194
Jeg kommer ind alene...
9
00:01:38,218 --> 00:01:39,612
Ubevæbnet.
10
00:01:39,636 --> 00:01:41,421
Hvem er du?
11
00:01:42,636 --> 00:01:46,703
Det kalder mig Hyrden,
men I kan kalde mig Bill.
12
00:01:46,727 --> 00:01:48,538
I har mig.
13
00:01:48,562 --> 00:01:51,624
Så lad mine folk gå.
14
00:01:51,648 --> 00:01:53,433
Det er i orden.
15
00:02:04,578 --> 00:02:09,283
- Jeg har set dig før.
- Så må du være Clarke.
16
00:02:10,542 --> 00:02:14,606
Jeg ved, hvorfor Second Dawnlogoet
var på det begravelsessvøb.
17
00:02:14,630 --> 00:02:19,194
Begravelsessvøb. Så var du på Nakara.
Det forklarer lugten.
18
00:02:19,218 --> 00:02:22,841
- Hvordan pokker kan du være her?
- Det er en lang historie.
19
00:02:24,302 --> 00:02:25,702
Clarke, hvem er han?
20
00:02:25,993 --> 00:02:28,780
Den bunker hvor du levede i seks år, -
21
00:02:29,127 --> 00:02:33,374
- det her er den skøre kultleder,
som byggede den.
22
00:02:33,398 --> 00:02:35,752
Vi var ikke en kult.
23
00:02:35,776 --> 00:02:40,769
Vi var et kollektivt af store sind
dedikeret til fortsættelsen af vores art.
24
00:02:41,071 --> 00:02:42,303
Hvordan forstod du det?
25
00:02:42,327 --> 00:02:45,058
Vær sød og tal langsommere.
26
00:02:45,082 --> 00:02:48,909
Det er så lang tid siden.
Det lyder anderledes.
27
00:02:49,960 --> 00:02:52,079
Jøsses.
28
00:02:54,006 --> 00:02:58,921
Hvis hendes sprog overlevede,
så betyder det at...
29
00:03:01,595 --> 00:03:06,271
- Er min datter i nøglen?
- Er din datter hvor?
30
00:03:06,295 --> 00:03:08,621
Den kunstige intelligens i Clarkes hoved.
31
00:03:08,645 --> 00:03:12,584
Hvad I kalder Flammen, kalder de Nøglen.
32
00:03:12,608 --> 00:03:14,961
Becca sagde, den bliver et med sindet.
33
00:03:14,985 --> 00:03:16,629
- Becca?
- Ja.
34
00:03:16,653 --> 00:03:19,064
Han brændte hende på bålet.
35
00:03:20,365 --> 00:03:22,359
Fortalte Callie dig det?
36
00:03:25,370 --> 00:03:30,331
Du genkender mit ansigt,
du ved ting, du ikke burde vide.
37
00:03:32,323 --> 00:03:35,526
Du taler et sprog,
som hun opfandt som barn.
38
00:03:39,301 --> 00:03:41,295
Calliope?
39
00:03:41,866 --> 00:03:45,691
Når uropatruljen på ordre fra
Wallaceadministration går ind, for at -
40
00:03:45,715 --> 00:03:48,756
- rydde det ekstremistiske
miljøgruppe kendt som Træfolket.
41
00:03:48,780 --> 00:03:52,665
Ekstreme? Hvilken joke.
Vi var der fredeligt.
42
00:03:52,689 --> 00:03:55,407
- De er de ekstreme.
- Vær sød og koncentrere dig?
43
00:03:55,431 --> 00:03:59,146
- Vil helst ikke har et ar.
- Bare rolig. Er snart færdig.
44
00:03:59,484 --> 00:04:01,779
Der. Som hånd i handske.
45
00:04:01,803 --> 00:04:04,495
Efter Amerika erklærede
en folkesundhedsalarm -
46
00:04:04,519 --> 00:04:07,362
- som svar på det russiske Ankovirusudbrud.
47
00:04:07,526 --> 00:04:11,810
Nej. Mr. Wiggles er ramt.
48
00:04:11,834 --> 00:04:14,745
Over 43 grader.
49
00:04:15,320 --> 00:04:19,502
Barn nummer 11 milliard blev født i morges
i Wayne County Internation Camp...
50
00:04:19,526 --> 00:04:21,820
Måske var din fars træning god alligevel.
51
00:04:21,844 --> 00:04:23,997
Faktisk var det min mor, der lærte mig det.
52
00:04:24,702 --> 00:04:29,285
- Fars træning åbnede kun sår.
- I dag markerer et års jubilæum...
53
00:04:29,309 --> 00:04:32,942
- Men den gjorde dig dog sej.
- Becca Franko skabte verdens første...
54
00:04:32,966 --> 00:04:35,057
Vent lige. Jeg vil lige se det her.
55
00:04:35,081 --> 00:04:39,337
Den tilbagetrukne milliardær
foretog sin sidste offentlige optræden.
56
00:04:39,361 --> 00:04:44,353
Hun menes ombord på Polaris, og arbejder
på et projekt som hendes følgere...
57
00:04:44,377 --> 00:04:48,164
TV, sluk lyden. Musik på.
58
00:04:50,117 --> 00:04:55,117
Det var ikke min plan,
at få dig til at tale om det.
59
00:04:55,252 --> 00:04:57,704
Lad mig se de arme.
60
00:04:57,951 --> 00:05:01,785
Svin. Ved de ikke, at de forsvarer
et system, der skader folk som dem?
61
00:05:01,809 --> 00:05:04,909
Folk ønsker at tro på,
at deres ledere fortæller sandheden, -
62
00:05:05,467 --> 00:05:09,406
- derfor er vi nødt til at komme tilbage
og fortsætte med at afsløre deres løgne.
63
00:05:09,430 --> 00:05:11,510
Hvor mange fingre?
64
00:05:11,643 --> 00:05:13,621
- Fire.
- Perfekt.
65
00:05:13,645 --> 00:05:15,780
Gå lige ud og gør dig i stand, så går vi.
66
00:05:17,382 --> 00:05:19,062
Et øjeblik!
67
00:05:28,116 --> 00:05:29,705
Kom ind.
68
00:05:34,208 --> 00:05:37,896
Din far er på holoen.
Tid til at stå til ansvar.
69
00:05:37,920 --> 00:05:41,672
For hvem... Far?
Du taler ikke engang med far.
70
00:05:41,696 --> 00:05:45,037
Vi taler om dig og din... bror.
71
00:05:53,639 --> 00:05:55,758
Flot arbejde.
72
00:05:57,189 --> 00:06:00,068
Tak. Jeg ændrer ikke mening omkring skolen.
73
00:06:00,092 --> 00:06:01,663
- Tag opkaldet.
- Nej.
74
00:06:01,687 --> 00:06:04,706
Han har ikke ringet i uger.
Desuden lytter jeg ikke til dig.
75
00:06:04,730 --> 00:06:08,009
- Hvorfor så lytte til ham?
- Af samme grund som du ikke tager det.
76
00:06:08,033 --> 00:06:09,651
Indgroet frygt for svaret.
77
00:06:09,675 --> 00:06:13,311
Mor, jeg elsker dig
men gem det til dine patienter.
78
00:06:16,199 --> 00:06:18,818
Kom i tøjet. Træfolket har brug for os.
79
00:06:24,549 --> 00:06:26,293
Opfør dig ordentligt.
80
00:06:28,762 --> 00:06:31,110
Hej Calamity.
Far, jeg har hende.
81
00:06:31,134 --> 00:06:34,005
Svedigt. God træning?
82
00:06:34,029 --> 00:06:36,023
Hvorfor? Savner du tæsk i kælderen?
83
00:06:36,047 --> 00:06:38,791
- Ja.
- Hørte du droppede ud.
84
00:06:38,950 --> 00:06:40,750
At opgive er blevet din vane, hvad?
85
00:06:40,774 --> 00:06:44,018
At nægte at deltage i fascistiske
regimer er min ting.
86
00:06:44,042 --> 00:06:47,397
Hold op. MIT er ikke fascistisk, -
87
00:06:47,557 --> 00:06:51,312
- det er Second Dawn heller ikke.
- Hvad er der galt med fascisme?
88
00:06:55,247 --> 00:06:56,891
Forklar.
89
00:06:56,915 --> 00:07:00,243
Okay. Jeg er 18.
90
00:07:00,295 --> 00:07:02,149
Jeg ved det er frustrerende, -
91
00:07:02,173 --> 00:07:06,832
- men jeg skal tage mine egne valg nu,
selvom de er dårlige.
92
00:07:06,856 --> 00:07:10,989
At kalde, at droppe ud fra MIT for at joine
en protestbevægelse dedikeret til løse -
93
00:07:11,013 --> 00:07:15,226
- et uløsbart problem et dårligt valg,
er en fornærmelse mod dårlige valg.
94
00:07:15,250 --> 00:07:18,402
Når det kommer fra en kapitalist,
som byttede hans anseelse for -
95
00:07:18,426 --> 00:07:21,541
- at blive en dommedagsprofet,
tager jeg det som et kompliment.
96
00:07:21,542 --> 00:07:26,212
Jeg opdragede dig til at tænke selv
og ikke tilslutte sig kulturelle udsving.
97
00:07:26,236 --> 00:07:29,332
Du opdragede mig til at tænke.
Jeg er ked af det.
98
00:07:29,356 --> 00:07:30,995
Jeg ringede ikke for at skændes.
99
00:07:31,019 --> 00:07:33,381
Nej, men fordi mor siger,
du er en dårlig far.
100
00:07:33,585 --> 00:07:36,508
Så du ville spille bekymret far et øjeblik.
101
00:07:38,207 --> 00:07:40,576
- Vi har en hændelse.
- Hvad er det?
102
00:07:44,478 --> 00:07:47,109
- Far, er alt...
- Hent din mor.
103
00:07:47,133 --> 00:07:50,314
- Jeg er lige her, hvad er der galt?
- Jeg ved det ikke.
104
00:07:51,519 --> 00:07:54,514
- Hej, Bill.
- Anakonda.
105
00:07:55,724 --> 00:07:57,131
Hvis det ikke er ægte...
106
00:07:57,155 --> 00:08:01,164
Det er det. Du har 20 minutter.
Jeg har sendt helikopteren.
107
00:08:01,188 --> 00:08:04,808
Jeg er der om fem minutter.
Jeg beder til, I begge er ombord.
108
00:08:08,320 --> 00:08:10,230
Anakonda?
109
00:08:12,783 --> 00:08:15,303
Kom med mig.
110
00:08:15,327 --> 00:08:17,486
Hvad? Nej, jeg tager ingen steder før...
111
00:08:17,510 --> 00:08:19,420
Gør hvad jeg siger!
112
00:08:29,249 --> 00:08:32,306
- Dommedagstasker?
- Følg med.
113
00:08:32,670 --> 00:08:34,846
Her. Tag din nøgle.
114
00:08:35,638 --> 00:08:38,454
- Men hvad med Lucy?
- Lucy er ikke i Second Dawn.
115
00:08:38,478 --> 00:08:41,779
Mor det er vi heller ikke. Vi gik.
Hvad pokker foregår der?
116
00:08:41,803 --> 00:08:45,673
Anakonda er koden for,
at missilerne er i luften.
117
00:08:45,802 --> 00:08:49,754
- Tag nu den rygsæk på.
- Han lyver. Det er for at få os hjem.
118
00:08:49,778 --> 00:08:51,523
Hvordan kan han vide det allerede?
119
00:08:51,524 --> 00:08:55,995
Det gør han ikke. Lige nu er der folk med
forbindelser i hele verden, der tjekker.
120
00:08:56,019 --> 00:08:57,257
Hvis han taler sandt.
121
00:08:57,281 --> 00:09:01,003
Cal, din far er mange ting,
men han lyver ikke.
122
00:09:03,263 --> 00:09:05,020
Er alt okay?
123
00:09:05,044 --> 00:09:07,263
Fint.
124
00:09:07,287 --> 00:09:12,110
- Er du sikker, for...
- Mor! Mor! Hvad pokker?
125
00:09:12,134 --> 00:09:14,754
Det vil være meget lettere
for hende sådan.
126
00:09:14,778 --> 00:09:18,302
Hvad er det? Jeg har lige droppet alt.
Mit liv og min bedste ven?
127
00:09:18,326 --> 00:09:21,446
Ja, sådan fungerer det.
128
00:09:21,977 --> 00:09:25,857
Hør på mig.
vil du leve eller ej?
129
00:09:25,881 --> 00:09:29,142
Hvis ikke så sig det nu,
så bliver jeg også, -
130
00:09:29,166 --> 00:09:32,517
- for jeg tager ikke tilbage
dertil uden dig.
131
00:09:52,340 --> 00:09:54,083
Mor.
132
00:10:21,799 --> 00:10:23,151
Slap af.
133
00:10:23,175 --> 00:10:27,489
Vi har forberedt jer til dette øjeblik.
Jeg ved, I er bange.
134
00:10:27,513 --> 00:10:30,992
Jeg ved, jeres hjerter er tunge
efter tabet af så meget -
135
00:10:31,509 --> 00:10:33,529
- men vi vil overleve dette.
136
00:10:33,553 --> 00:10:38,325
I er de udvalgte få, der hørte meddelelsen
og vil blive de nye mødre og fædre -
137
00:10:38,349 --> 00:10:41,229
- i det nye daggry
og den menneskelige race.
138
00:10:41,253 --> 00:10:43,890
Vores verden har været
på randen af dette i årtier.
139
00:10:43,914 --> 00:10:47,209
Godt så. Fart på.
Der er plads til alle.
140
00:10:47,233 --> 00:10:50,911
Har du medbragt en taske,
skal du efterlade den her. Men rolig.
141
00:10:50,935 --> 00:10:54,131
Vi har alt, du har behov for.
Du får godkendte ting tilbage.
142
00:10:54,155 --> 00:10:56,006
Okay. Tak.
143
00:10:56,030 --> 00:10:59,249
Sammen. Slap af.
144
00:10:59,273 --> 00:11:01,918
Undskyld mig. Tak.
145
00:11:01,942 --> 00:11:03,799
- Callie, Mor.
- Reese!
146
00:11:03,823 --> 00:11:05,964
Gudskelov.
147
00:11:05,988 --> 00:11:09,973
- Skiderikken havde ret.
- Forsigtig, Cal. De elsker ham.
148
00:11:09,997 --> 00:11:13,012
- Han reddede dem alle.
- Det er resten af livet.
149
00:11:13,036 --> 00:11:14,270
Jeg bliver syg.
150
00:11:14,294 --> 00:11:16,291
Vent. Sagde hun lige resten af livet.
151
00:11:16,315 --> 00:11:19,535
- Du sagde bare et par år.
- De sagde, jeg skulle spørge indenfor.
152
00:11:19,536 --> 00:11:21,493
- Er hun niveau 12?
- Nej. Hun er ej.
153
00:11:21,517 --> 00:11:22,789
Så kommer hun ikke ind.
154
00:11:22,813 --> 00:11:24,624
- Heller ikke mig.
- Sir, stop!
155
00:11:24,648 --> 00:11:27,007
- Skat, nej.
- Afsted! Slip mig!
156
00:11:27,031 --> 00:11:30,820
- Hun er udenfor!
- Kode 4. Tristan, han er din.
157
00:11:30,844 --> 00:11:32,590
- Forstået. Jeg er igang.
- August!
158
00:11:32,591 --> 00:11:37,339
- Bror! Det er okay. Du er sikker.
- Jeg er ikke din bror. Jeg er ligeglad.
159
00:11:37,363 --> 00:11:39,761
Min kæreste er udenfor.
160
00:11:43,900 --> 00:11:45,300
Tag ham.
161
00:11:46,014 --> 00:11:47,338
I dækning!
162
00:11:47,362 --> 00:11:49,570
Luk porten!
163
00:12:03,253 --> 00:12:06,983
Jeg ved, jeres hjerter er tunge
i tabet af så meget, -
164
00:12:07,007 --> 00:12:08,693
- men vi vil overleve dette.
165
00:12:08,717 --> 00:12:13,698
I er de udvalgte få, der hørte meddelelsen
og vil blive de nye mødre og fædre -
166
00:12:13,722 --> 00:12:16,007
- af det nye daggry og
den menneskelige race.
167
00:12:16,408 --> 00:12:17,660
Din kamp er ovre.
168
00:12:17,684 --> 00:12:20,346
Verden har været på randen
af dette øjeblik i årtier.
169
00:12:20,347 --> 00:12:22,848
Vi forsøgte at få dem til at lytte.
170
00:12:25,997 --> 00:12:30,146
- I rette tid. To symboler endnu.
- Har du fundet koden?
171
00:12:30,218 --> 00:12:32,545
Hørte du mor.
Kun to symboler endnu.
172
00:12:32,569 --> 00:12:35,762
Pyt med at 11 milliarder mennesker
brænder mens vi snakker?
173
00:12:35,786 --> 00:12:39,599
Han gør. Han er bare en narcissist
med sociopatiske tendenser.
174
00:12:39,623 --> 00:12:42,975
Det er det pæneste,
du har sagt til mig i to år.
175
00:12:44,156 --> 00:12:47,578
Du var altid led,
når du blev bange, ved du det?
176
00:12:47,925 --> 00:12:50,268
Men frygt ikke.
177
00:12:50,441 --> 00:12:53,910
Vi er ved at slette
apokalypsen fra forsiden.
178
00:12:54,083 --> 00:12:55,473
Machu Picchu?
179
00:12:55,497 --> 00:12:59,826
Et skjult observatorie
ved siden af soltemplet -
180
00:13:00,099 --> 00:13:04,037
- 200 fod fra hvor jeg fandt genstanden.
- Du mener stjal den.
181
00:13:04,061 --> 00:13:06,811
Du kan ikke stjæle noget,
der tilhører os alle.
182
00:13:08,763 --> 00:13:11,674
Den blev sendt hertil for at redde
den menneskelige race.
183
00:13:13,432 --> 00:13:16,469
Der er syv symboler på den væg, -
184
00:13:16,568 --> 00:13:21,187
- og vi ved, det kræver syv punkter -
185
00:13:21,211 --> 00:13:24,918
- at programmere en rute gennem rummet.
186
00:13:25,418 --> 00:13:27,495
Indtast de sidste to symboler.
187
00:13:41,309 --> 00:13:43,595
Hvem vil med på en udflugt?
188
00:13:57,659 --> 00:14:00,862
Rumkugle, to millioner og to.
189
00:14:00,886 --> 00:14:05,215
Kulturgenstandstyv, nul.
190
00:14:07,620 --> 00:14:11,582
Nu da det er gjort, skal du gå derud, Bill.
191
00:14:11,606 --> 00:14:15,678
- Folkene stoler på dig, men de er bange.
- Vi reddede dem. De skal nok klare sig.
192
00:14:15,702 --> 00:14:17,627
Hvad mener du?
De har mistet alt.
193
00:14:17,651 --> 00:14:19,881
- Ikke deres liv.
- Nok.
194
00:14:20,024 --> 00:14:24,182
Denne familie må ikke blive set kæmpe.
Især nu skal vi vise et godt eksempel.
195
00:14:24,206 --> 00:14:26,008
De første måneder vil være hårdest.
196
00:14:26,032 --> 00:14:29,341
Når hun har ret, har hun ret.
197
00:14:29,377 --> 00:14:31,362
Reese, tak for at stå for modtagelsen.
198
00:14:31,386 --> 00:14:33,755
- Hvad siger tallene?
- Vi klarede det flot.
199
00:14:35,563 --> 00:14:38,483
92% af alle niveau 12 kom her i tide.
200
00:14:38,507 --> 00:14:40,805
Det er 1.104.
201
00:14:40,829 --> 00:14:43,458
Jeg har allerede korrigeret
vores ressourcefordeling.
202
00:14:43,482 --> 00:14:45,408
- Det gør det ikke.
- Din mor er klog.
203
00:14:45,432 --> 00:14:48,742
Hold de 8% tilbage som sikring
hvis noget går galt.
204
00:14:51,673 --> 00:14:54,082
Hvor er Callie?
205
00:15:11,560 --> 00:15:14,394
Vær musestille.
206
00:15:14,447 --> 00:15:18,131
Åben lemmen og lad ikke
som om du ikke kender koden.
207
00:15:18,155 --> 00:15:22,061
- Jeg ved, hvem du er.
- Jeg har en bedre ide.
208
00:15:22,085 --> 00:15:23,980
Først tage vi beskyttelsesdragter på.
209
00:15:24,004 --> 00:15:27,290
Så får vi Tristan indenfor igen,
før vi åbner lugen.
210
00:15:27,314 --> 00:15:29,710
- Vi?
- Jeg efterlod min bedste ven til at dø, -
211
00:15:29,734 --> 00:15:32,078
- selv om der er plads i denne bunker.
212
00:15:32,245 --> 00:15:35,490
Lad os fylde den op. Lyder det godt?
213
00:15:47,602 --> 00:15:51,791
- Jeg ville hade at se modstanderen.
- Han var betjent med en knippel.
214
00:15:51,815 --> 00:15:56,728
- Min skød med gummikugler.
- Var du der også?
215
00:15:56,856 --> 00:16:01,483
OG Træfolket.
Det virker som spild af tid nu.
216
00:16:03,032 --> 00:16:05,317
Tristan, hvad laver du?
217
00:16:05,871 --> 00:16:10,815
Din far siger, vi skal blive indenfor,
selv i dragter vil det tage mindst et år.
218
00:16:10,839 --> 00:16:13,277
Og der er stadig mere plads i bunkeren.
219
00:16:13,301 --> 00:16:14,511
Sænk pistolen.
220
00:16:14,535 --> 00:16:18,443
Jeg vil ikke skyde sådan en sild,
men jeg vil skyde ham.
221
00:16:18,467 --> 00:16:22,170
Kom ud af luftslusen begge to.
222
00:16:22,221 --> 00:16:24,048
Nej.
223
00:16:24,340 --> 00:16:28,009
Kom an, seje. Gør det.
224
00:16:30,466 --> 00:16:33,040
- Der er nogen derude.
- Det er hende. Janie! Janie!
225
00:16:33,064 --> 00:16:34,667
Ned!
226
00:16:34,691 --> 00:16:38,838
Vent begge to!
Tristan, du ved, min bror ville ønske...
227
00:16:38,862 --> 00:16:41,121
Din bror ville ønske hvad?
228
00:16:41,364 --> 00:16:44,335
Reese, der er nogen derude.
229
00:16:50,206 --> 00:16:55,170
Vedkommende er ikke en niveau 12,
ellers ville de have koden.
230
00:16:55,483 --> 00:16:57,761
Det mener du ikke?
231
00:16:58,752 --> 00:17:01,527
- Få ham ud herfra.
- Nej, nej. Lad mig være!
232
00:17:01,551 --> 00:17:03,880
- Janie!
- Lad ham være i fred!
233
00:17:03,904 --> 00:17:06,333
Janie!
234
00:17:09,553 --> 00:17:12,455
- Før ham ud, få ham ud!
- Janie! Nej, Janie!
235
00:17:12,479 --> 00:17:16,483
- Få ham nu ud!
- Janie! Nej! Janie! Janie!
236
00:17:19,402 --> 00:17:24,375
Beklager det med Lucy, Cal,
men du kan ikke redde hende.
237
00:17:24,699 --> 00:17:27,077
Det siger du ikke.
238
00:17:27,861 --> 00:17:30,071
Jeg skal stadig leve med resultatet.
239
00:17:31,392 --> 00:17:36,098
Reese, mennesket på den
anden side af døren er døende.
240
00:17:36,122 --> 00:17:38,621
Hvad pokker tænker du på?
241
00:17:41,091 --> 00:17:43,319
Far siger,
vi er den anden chance, og kun...
242
00:17:43,343 --> 00:17:46,860
- Glem hvad din far har sagt!
- Det kan du sagtens sige.
243
00:17:46,884 --> 00:17:51,593
Lige meget hvad du gør,
ser han dig altid som perfekt.
244
00:17:51,672 --> 00:17:53,916
Det gør mig ondt...
245
00:17:56,749 --> 00:18:00,667
Men det her vil ikke
få ham til at holde mere af dig.
246
00:18:03,209 --> 00:18:06,376
Lad os gøre det rigtige sammen -
247
00:18:06,583 --> 00:18:08,910
- ligesom da vi var børn.
248
00:18:13,521 --> 00:18:15,223
Det gør jeg jo.
249
00:18:20,121 --> 00:18:23,876
TO ÅR SENERE
250
00:18:26,100 --> 00:18:29,071
Vi er næsten hjemme.
Hvordan er jeres iltbeholdning?
251
00:18:29,095 --> 00:18:30,948
- Lav.
- Det er vi allesammen.
252
00:18:30,972 --> 00:18:35,017
Det havde vi ikke været, hvis du ikke
havde brugt så lang tid på de sindssyge.
253
00:18:35,041 --> 00:18:39,332
De kalder mig ikke Psykojulemand
for ingenting og kald dem ikke sådan.
254
00:18:39,356 --> 00:18:42,217
Hjem, kære hjem.
255
00:18:42,811 --> 00:18:47,564
Det var sidste tur ud for et stykke tid,
så nyd udsigten inden...
256
00:18:57,402 --> 00:18:58,617
Vi burde signalere dem.
257
00:18:58,641 --> 00:19:00,786
Nej. Vi kan ikke lade dem vide, vi er her.
258
00:19:00,810 --> 00:19:03,638
Far havde venner på mere end en rumstation.
259
00:19:03,721 --> 00:19:05,980
De ved allerede, vi er her.
260
00:19:08,176 --> 00:19:11,129
Alle jordhold, gå i dækning
og afvent ordrer.
261
00:19:11,153 --> 00:19:12,987
Modtaget.
262
00:19:23,330 --> 00:19:25,574
Det ser ud til, det kun er en person.
263
00:19:28,061 --> 00:19:31,575
- Ikke ret længe uden hjelm.
- Jeg kan ikke tro det.
264
00:19:31,599 --> 00:19:36,446
Det er Becca Franko.
Hun indånder luften.
265
00:19:39,970 --> 00:19:41,806
- Kontrol, det er Reese.
- Javel.
266
00:19:41,830 --> 00:19:43,616
- Hent min far.
- Modtaget.
267
00:19:43,640 --> 00:19:47,108
- Jordhold to og tre, ryk ind.
- Modtaget. Vi er igang.
268
00:19:47,132 --> 00:19:49,165
Jeg er her for at hjælpe jer.
269
00:19:49,167 --> 00:19:52,276
Er du sikker på, vi ikke skal
undersøge dig først, dr. Franko?
270
00:19:52,300 --> 00:19:55,548
Bare Becca, og ja jeg er sikker.
271
00:19:55,713 --> 00:19:58,161
Becca Franko ønsker, vi kalder hende Becca.
272
00:19:58,210 --> 00:20:01,775
Glem bare min søster. Hun har faktisk
været klædt ud som dig en gang.
273
00:20:01,799 --> 00:20:04,735
- Passer ikke. Okay. Det gør det så.
- Hvor er allesammen?
274
00:20:04,759 --> 00:20:07,643
Jeg havde håbet på
at starte med et større testantal.
275
00:20:07,667 --> 00:20:11,571
Det hele er lukket ned. Vores far
vil ikke have nogen ved, du er her.
276
00:20:11,595 --> 00:20:15,412
Sikkert fordi du er et geni, som
ser ud til at kan overleve på overfladen, -
277
00:20:15,436 --> 00:20:18,310
- og dermed truer hans underjordiske
diktatur eller noget.
278
00:20:18,334 --> 00:20:20,272
Tristan?
279
00:20:20,296 --> 00:20:22,957
- Tristan!
- Han kollapser!
280
00:20:23,700 --> 00:20:25,154
Hent hjælp!
281
00:20:25,178 --> 00:20:28,725
- Er han blevet udsat?
- Der må have været en lækage i hans dragt.
282
00:20:29,502 --> 00:20:31,454
Tristan, jeg er her.
283
00:20:38,700 --> 00:20:41,954
Strålingsimmunitet. Du gættede rigtigt.
284
00:20:41,978 --> 00:20:43,971
Hold ham stabil.
285
00:20:44,748 --> 00:20:47,209
Kom med.
Tristan har fået stråling. Skynd dig!
286
00:20:47,234 --> 00:20:49,228
Kom så. Lad os komme afsted!
287
00:20:50,477 --> 00:20:53,383
Hold det mellem os.
Sig ikke noget til min bror.
288
00:20:54,183 --> 00:20:57,564
Vi skal have ham på medicinsk afdeling.
Afsted.
289
00:21:02,969 --> 00:21:05,989
Kom så. De ved,
hvad de skal gøre på afdelingen.
290
00:21:06,067 --> 00:21:08,219
Far venter.
291
00:21:10,794 --> 00:21:14,680
Den lyd. Hvad er det?
292
00:21:15,689 --> 00:21:17,474
Kan du ikke høre noget?
293
00:21:21,889 --> 00:21:24,257
Hun hører ting.
294
00:21:24,564 --> 00:21:27,826
Stråling kan beskadige den
vestibulocochleare nerve.
295
00:21:27,850 --> 00:21:31,374
Lad os komme på medicinsk afdeling.
Dit blod er...
296
00:21:31,398 --> 00:21:36,379
Bivirkning af serummet.
Det kommer derfra.
297
00:21:36,403 --> 00:21:38,855
Det rager ikke dig.
298
00:21:39,779 --> 00:21:41,977
Hun hører rumkuglen.
299
00:21:42,001 --> 00:21:45,722
Husk Mynx, hunden vi måtte opgive,
fordi den hylede hele tiden?
300
00:21:45,746 --> 00:21:46,998
Nu ved vi hvorfor.
301
00:21:47,022 --> 00:21:50,975
Hun led. Reese, lad hende passere.
302
00:21:51,088 --> 00:21:53,582
Vær sød og fortæl hvad du hører.
303
00:21:58,262 --> 00:22:00,502
Det er harmonisk.
304
00:22:00,606 --> 00:22:03,183
Musik som matematik.
305
00:22:12,391 --> 00:22:14,385
Så meget styrke.
306
00:22:57,021 --> 00:22:59,932
Der. Det er bedre.
307
00:23:03,146 --> 00:23:05,056
Becca Franko.
308
00:23:09,380 --> 00:23:11,364
Kald mig Bill.
309
00:23:14,584 --> 00:23:17,701
Jeg må have prøvet millioner
af kombinationer.
310
00:23:17,725 --> 00:23:19,351
Jeg er ikke overrasket.
311
00:23:19,375 --> 00:23:23,398
744 symboler uden en manual.
312
00:23:23,756 --> 00:23:26,218
Det betyder uendeligt mange kombinationer.
313
00:23:26,242 --> 00:23:28,749
Hvis det er okay,
vil jeg tale om dit blod ...
314
00:23:28,773 --> 00:23:32,455
Det er det ikke.
Syv symboler og syv punkter.
315
00:23:32,479 --> 00:23:35,853
Grace, vi står foran en bro
til en anden verden.
316
00:23:35,877 --> 00:23:37,396
Men er den verden beboelig?
317
00:23:37,420 --> 00:23:40,566
Du kan dø på en million måder,
når du når den anden side.
318
00:23:40,590 --> 00:23:43,611
Hvis du når det.
Kroppen kan måske ikke klare rejsen.
319
00:23:43,635 --> 00:23:45,696
Lad os kigge på videnskaben.
320
00:23:45,720 --> 00:23:50,700
Okay. lad os kigge på videnskaben,
men det kan tage år.
321
00:23:51,113 --> 00:23:54,644
I mellemtiden kan jeg ændre
blodet hos jer alle.
322
00:23:54,668 --> 00:23:57,026
Dit folk behøver ikke bo i en bunker mere.
323
00:23:57,050 --> 00:23:59,397
Absolut ikke.
324
00:23:59,421 --> 00:24:01,287
- Hva...
- Jeg sagde nej, Calliope.
325
00:24:01,311 --> 00:24:05,148
Jeg er ikke 10, William. At du bruger
mit fulde navn stopper mig ikke.
326
00:24:05,343 --> 00:24:08,591
Hvis du ikke har opdaget det,
så er din flok ved at dø.
327
00:24:08,628 --> 00:24:12,160
20 selvmord det sidste halve år,
dobbelt så mange forsøger, -
328
00:24:12,184 --> 00:24:17,030
- mine venner, ingen havde noget at sige,
om de ville leve under jorden.
329
00:24:17,054 --> 00:24:18,340
- Færdig?
- Måske.
330
00:24:18,364 --> 00:24:20,915
- Overbeviste jeg dig?
- Ja.
331
00:24:20,939 --> 00:24:23,941
Denne bro til en anden verden
er svaret på vores bønner.
332
00:24:23,965 --> 00:24:26,482
- Jeg er enig med far.
- Sikke en overraskelse.
333
00:24:26,506 --> 00:24:28,875
Din far har ret, Cal.
334
00:24:29,386 --> 00:24:30,982
Se på den.
335
00:24:31,006 --> 00:24:35,454
Han så verdens undergang, og det her
var vejen væk, og nu er den her.
336
00:24:35,478 --> 00:24:38,157
Gud ved, at jeg var i tvivl undervejs, -
337
00:24:38,925 --> 00:24:43,662
- men hvis din far siger,
at portalen er vejen hjem, -
338
00:24:43,686 --> 00:24:45,787
- så tror jeg på ham.
339
00:24:46,436 --> 00:24:49,513
Jeg har aldrig været mere sikker
på noget i mit liv.
340
00:25:06,390 --> 00:25:08,383
Det virkede.
341
00:25:10,709 --> 00:25:13,219
Gaver til børnene?
342
00:25:13,432 --> 00:25:15,134
Hvordan har han det?
343
00:25:15,376 --> 00:25:18,638
Ikke dårligt, når man tænker på,
han burde være død.
344
00:25:18,670 --> 00:25:21,557
Lungerne er rene, ingen feber.
345
00:25:21,596 --> 00:25:24,314
Er du sikker på, at han blev udsat?
346
00:25:24,338 --> 00:25:26,374
Helt sikker.
347
00:25:54,687 --> 00:25:56,037
Du lukkede portalen.
348
00:25:56,061 --> 00:25:58,972
Jeg ville ikke have din far
smed mig ind i den.
349
00:26:01,823 --> 00:26:03,735
Hvordan ændrer vi hans mening?
350
00:26:03,759 --> 00:26:08,696
Det gør vi ikke. Han var altid stædig, men
nu efter at have været tilbedt i to år, -
351
00:26:08,942 --> 00:26:13,443
- tror han, at han kan gå på vandet.
- Og det gør du ikke?
352
00:26:13,474 --> 00:26:15,343
Jeg tror på dig.
353
00:26:16,767 --> 00:26:20,116
- Du har først lige mødt mig.
- Sådan føles det ikke.
354
00:26:20,235 --> 00:26:22,695
Jeg har fulgt dit arbejde,
siden jeg var barn.
355
00:26:22,719 --> 00:26:25,624
Ironisk nok var det min far,
der først fortalte mig om dig.
356
00:26:25,648 --> 00:26:29,813
Han troede, jeg ville blive inspireret
af en pige, som gik på Harvard som ti årig.
357
00:26:30,065 --> 00:26:34,722
- I stedet følte jeg mig utilstrækkelig.
- Noget siger mig, at du ikke er det.
358
00:26:36,627 --> 00:26:39,169
Du reddede Tristans liv.
359
00:26:39,454 --> 00:26:42,089
Det vil jeg gerne kunne gøre for alle.
360
00:26:42,254 --> 00:26:44,769
- Og din far?
- Min far ville ikke vide det, -
361
00:26:44,793 --> 00:26:48,108
- fordi han har travlt med dig herinde.
362
00:26:51,614 --> 00:26:53,014
Kom nu.
363
00:26:53,098 --> 00:26:54,308
Du ved, du gerne vil.
364
00:26:54,332 --> 00:26:57,859
Gør jeg? Oplys mig.
365
00:26:57,883 --> 00:27:01,207
Okay. Arret på din hals.
366
00:27:01,231 --> 00:27:03,229
Mit gæt er, det er et hjerneimplantat.
367
00:27:03,253 --> 00:27:07,614
Da du arbejder med maskinlæring,
er der nok kunstig intelligens i det.
368
00:27:07,638 --> 00:27:11,453
På en måde skærpede den dine sanser,
og lod dig høre Rumkuglen, -
369
00:27:11,477 --> 00:27:15,357
- og lod dg gøre på få sekunder
hvad min far ikke kunne på 12 år.
370
00:27:15,623 --> 00:27:19,633
- Hvordan klarer jeg mig?
- Langt over middel.
371
00:27:20,068 --> 00:27:23,781
Den kunstige intelligens er min straf.
372
00:27:23,805 --> 00:27:26,799
Straf? For hvad?
373
00:27:26,837 --> 00:27:28,551
Det får du at vide senere.
374
00:27:28,630 --> 00:27:32,231
Programmet hedder A.L.I.E.-2,
men jeg kalder det Flammen.
375
00:27:32,255 --> 00:27:34,471
- Det er en hyldest til...
- Prometheus, -
376
00:27:34,495 --> 00:27:37,518
- som stjal ilden fra gudernes? Sejt.
377
00:27:37,676 --> 00:27:41,162
Vi ved begge, du ikke bliver tilfreds,
ved bare at tænde den.
378
00:27:41,186 --> 00:27:43,709
Jeg vil vædde med,
du arbejdede på den, da jeg kom.
379
00:27:43,733 --> 00:27:47,151
Ja. Jeg nød stilheden.
380
00:27:53,963 --> 00:27:55,956
Det er ikke kun stilhed.
381
00:27:58,244 --> 00:28:02,551
Jeg lyttede til symboler,
opdelte dem efter deres lydfrekvens, -
382
00:28:02,575 --> 00:28:06,756
- men syv af dem har ingen lyd.
383
00:28:06,987 --> 00:28:11,272
Jeg troede, de måske var i stykker,
men nu tror jeg...
384
00:28:33,264 --> 00:28:37,085
- Hvad er det? Hvad sker der?
- Jeg har ingen anelse.
385
00:28:43,551 --> 00:28:46,170
Hvad laver du?
386
00:28:49,674 --> 00:28:51,584
Det er sejt.
387
00:28:52,791 --> 00:28:55,577
Så meget for at forske i det.
388
00:29:11,540 --> 00:29:13,575
Du godeste.
389
00:29:15,299 --> 00:29:17,167
Hvad gjorde du?
390
00:29:21,662 --> 00:29:23,613
Du ryster.
391
00:29:27,680 --> 00:29:31,085
- Hvor var du henne?
- Vi er ikke parat.
392
00:29:31,222 --> 00:29:33,864
- Jeg må slukke for den.
- Hvad snakker du om?
393
00:29:33,888 --> 00:29:37,745
Hvis du havde set, hvad jeg så,
ville du lade mig slukke for den.
394
00:29:37,769 --> 00:29:39,949
Fortæl hvad det var, så får du måske lov.
395
00:29:40,212 --> 00:29:42,096
Dommedag.
396
00:29:42,323 --> 00:29:45,308
Dommedag kom og gik, og vi er her stadig.
397
00:29:45,387 --> 00:29:48,728
Fordi det ikke var dommedag.
398
00:29:48,879 --> 00:29:51,848
Du bliver nødt til at tro mig,
når jeg siger, -
399
00:29:51,872 --> 00:29:55,514
- ingen af os er parat til det her.
400
00:29:55,538 --> 00:29:57,236
Det er jeg.
401
00:29:57,443 --> 00:30:01,809
- Især ikke dig.
- Lad hende ikke bruge apparatet.
402
00:30:01,833 --> 00:30:03,701
Jeg beder jer.
403
00:30:06,478 --> 00:30:08,522
Spær hende inde til hun skifter mening.
404
00:30:08,546 --> 00:30:12,183
Nej. Nej, Bill...
405
00:30:12,207 --> 00:30:13,809
Far!
Du begår en fejltagelse.
406
00:30:13,833 --> 00:30:16,911
- Nej. Hun...
- I skal høre på mig!
407
00:30:20,230 --> 00:30:25,014
- Fortæl mig hvad du så.
- Ingenting. Hun var væk, da jeg kom frem.
408
00:30:25,190 --> 00:30:29,811
Far, jeg tror, hun kom til dig
af en bestemt grund.
409
00:30:29,912 --> 00:30:32,817
Det var ikke for at åbne
en portal til en anden verden.
410
00:30:32,841 --> 00:30:36,039
Det var for at genskabe denne.
411
00:30:36,063 --> 00:30:39,686
Jeg og ikke hun vil redde os.
Og gå så ud!
412
00:30:58,139 --> 00:30:59,825
Fem dage.
413
00:30:59,849 --> 00:31:02,119
Vil du have noget at drikke?
414
00:31:02,143 --> 00:31:05,555
Du har pisset nogle magtfulde folk af.
415
00:31:05,843 --> 00:31:08,593
Tag ikke fejl. Jeg er taknemmelig for,
hvad du gjorde...
416
00:31:13,158 --> 00:31:16,668
Jeg prøvede at komme tidligere,
men de har vagter overalt.
417
00:31:18,278 --> 00:31:20,978
Nøgler, nøgler. Hvor er de?
418
00:31:21,025 --> 00:31:23,811
Pokkers. Reese må have nøglerne.
419
00:31:26,665 --> 00:31:29,690
- Hvad sker der? Hvad er det?
- Din bror fandt dine notater.
420
00:31:29,714 --> 00:31:34,485
- Han kender til Flammen.
- Så vil de slå mig ihjel.
421
00:31:34,509 --> 00:31:37,317
Nej. Vent. Jeg får dig væk herfra.
422
00:31:37,341 --> 00:31:40,017
Uden Nightblood kan de ikke følge efter os.
423
00:31:40,179 --> 00:31:42,855
- Nightblood?
- Det er et godt navn, ikke?
424
00:31:42,879 --> 00:31:44,703
Min ven August fandt på det.
425
00:31:44,727 --> 00:31:48,347
Halvdelen af børnene i bunkeren
er på vores side, også nogle forældre.
426
00:31:48,372 --> 00:31:50,636
Jeg har brug for mere
tid til at finde nøglen.
427
00:31:50,668 --> 00:31:52,083
Der er ikke mere tid.
428
00:31:52,450 --> 00:31:56,238
Callie, hør på mig.
Din far må ikke få Flammen.
429
00:31:56,275 --> 00:32:00,225
Han vil bruge den til at finde
den sidste kode, og når han har den, -
430
00:32:00,249 --> 00:32:02,993
- vil resten af den
menneskelige race blive udryddet.
431
00:32:03,017 --> 00:32:06,300
Jeg kan ikke fortælle mere.
Du er nødt til at tro på mig.
432
00:32:06,324 --> 00:32:08,385
- Det gør jeg.
- Godt.
433
00:32:08,409 --> 00:32:10,387
Så hjælp mig med at tage den ud.
434
00:32:10,411 --> 00:32:13,493
Hvad? Nej. Nej.
435
00:32:13,517 --> 00:32:15,399
Notaterne sagde, du skulle dø først.
436
00:32:15,423 --> 00:32:17,836
Den kunstige intelligens
vil beskytte sig selv.
437
00:32:17,860 --> 00:32:19,515
Hvis du drukner, vil den svømme.
438
00:32:19,539 --> 00:32:21,831
Hvis du brænder,
kravler den ud af flammerne.
439
00:32:21,855 --> 00:32:25,999
- Det skrev du selv.
- Ja, men hvad var det, jeg ikke skrev?
440
00:32:26,929 --> 00:32:29,002
Der er en bagdør.
441
00:32:29,215 --> 00:32:31,182
- Taler du latin?
- Ja.
442
00:32:31,269 --> 00:32:34,828
Jeg lærte det som 10-årig for at hjælpe
mig med at skabe mit eget sprog.
443
00:32:34,852 --> 00:32:39,682
Godt. Så skal du bare sige sætningen
"Vi ses senere" på latin.
444
00:32:39,706 --> 00:32:41,562
Vi ses senere. Det er, quia...
445
00:32:41,586 --> 00:32:44,812
Nej, nej. Ikke endnu.
Der er mere, du skal vide.
446
00:32:45,109 --> 00:32:48,508
Okay. Uden blodændringerne
vil Flammen ødelægge nervesystemet -
447
00:32:48,532 --> 00:32:50,732
- hos sin vært i stedet
for at forbedre det.
448
00:32:50,756 --> 00:32:51,962
Det vil være skidt.
449
00:32:51,986 --> 00:32:54,731
Ikke så slemt som hvis det er
det forkerte nervesystem.
450
00:32:54,755 --> 00:32:57,726
Derfor skal du vælge klogt.
451
00:32:57,750 --> 00:32:59,702
- Skal jeg?
- Ja.
452
00:32:59,794 --> 00:33:04,104
Jeg designede den til at forbedre,
hvad der allerede er tilgængeligt, -
453
00:33:04,128 --> 00:33:07,088
- og i det rigtige sind
tror jeg af hele mit hjerte, -
454
00:33:07,112 --> 00:33:11,794
- at den kan redde verden,
men med den magt i det forkerte sind...
455
00:33:11,818 --> 00:33:15,809
- Hvor pokker er Tristan?
- Du må ikke røbe koden.
456
00:33:15,833 --> 00:33:20,097
- Hvis jeg ikke gør, dræber de dig.
- Jeg vil være i Flammen.
457
00:33:20,229 --> 00:33:23,026
Få den tilbage. Hold den i sikkerhed.
458
00:33:23,050 --> 00:33:24,835
Lov mig det.
459
00:33:26,320 --> 00:33:27,813
Rejs dig.
460
00:33:27,939 --> 00:33:31,138
- Reese, gør det ikke.
- Frem med hænderne.
461
00:33:31,162 --> 00:33:34,278
Callie, du kan ikke gøre noget.
462
00:33:34,328 --> 00:33:36,319
Sidste chance.
463
00:33:36,343 --> 00:33:38,266
Fortæl os koden.
464
00:33:38,290 --> 00:33:40,618
Aldrig.
465
00:33:42,590 --> 00:33:44,917
Afsted. Lad os gå.
466
00:33:46,717 --> 00:33:48,350
Farvel for nu.
467
00:33:48,460 --> 00:33:50,412
Afgang.
468
00:33:52,419 --> 00:33:56,010
Du kan ikke stoppe det.
Forsøger du, vil denne celle blive dit.
469
00:33:56,248 --> 00:33:58,224
Hold hende her indtil vi er udenfor.
470
00:33:58,248 --> 00:34:02,181
Reese! Vær venlig! Nej, Reese!
471
00:34:02,379 --> 00:34:04,248
Reese!
472
00:34:05,690 --> 00:34:07,853
Nej! Vent. Hold op!
473
00:34:08,031 --> 00:34:11,746
I tror, at han redder jer.
Han vil få jer dræbt!
474
00:34:11,770 --> 00:34:13,170
Nej!
475
00:34:25,756 --> 00:34:29,154
Rejs jer, disciple. Indkommende.
Træfolk, lad os gå!
476
00:34:29,295 --> 00:34:32,676
Reese, tilbage.
Callie, nej, ikke på denne måde.
477
00:34:32,700 --> 00:34:35,833
- Du lod det her ske!
- Tilbage.
478
00:34:35,857 --> 00:34:38,990
- Du burde ikke være her.
- Giv den til mig!
479
00:34:39,014 --> 00:34:41,005
Nej. AI'en er vores nu.
480
00:34:41,029 --> 00:34:43,856
- Mor, hold dig væk.
- Reese, nej.
481
00:34:44,052 --> 00:34:46,197
Callie, få dem tilbage til deres værelser.
482
00:34:46,246 --> 00:34:48,579
- Hvad? Skyder du os?
- August, jeg klarer det.
483
00:34:48,861 --> 00:34:51,399
Reese, læg pistolen væk. Det er en ordre.
484
00:34:51,424 --> 00:34:55,582
Disciple, eskorter dem ned.
Nægter nogen er vold tilladt.
485
00:34:55,734 --> 00:34:57,699
Godt at vide.
486
00:34:57,723 --> 00:35:01,178
Det er nok! Jeg sagde nej! Tilbage!
487
00:35:03,404 --> 00:35:06,482
Hvad med om vi ordner det,
som om vi er i kælderen?
488
00:35:07,540 --> 00:35:09,284
Stop.
489
00:35:13,964 --> 00:35:17,692
- Ingen smutter.
- Viger du, får jeg flammen.
490
00:35:17,716 --> 00:35:20,054
Viger jeg, er den din.
Er det en fair løsning?
491
00:35:20,078 --> 00:35:23,716
Du ved vel, at jeg altid var flink
når vi kæmpede i kælderen.
492
00:35:23,950 --> 00:35:26,437
- Ikke i dag.
- I det tilfælde...
493
00:35:28,618 --> 00:35:29,974
Callie!
494
00:35:29,998 --> 00:35:33,436
- Du skød mig. Jeg er din bror.
- Det var for Becca.
495
00:35:33,609 --> 00:35:36,720
Hvad pokker laver du?
Reese, du skal nok klare den, skat.
496
00:35:36,744 --> 00:35:38,374
Det er bare din skulder.
497
00:35:38,398 --> 00:35:41,742
Lad dem passere ellers bliver du den næste.
498
00:35:42,618 --> 00:35:45,430
Gør som hun siger.
Det er deres begravelse.
499
00:35:45,454 --> 00:35:47,569
Ud! Gå, gå!
500
00:35:47,909 --> 00:35:51,325
Jeg skal bruge noget til
at stoppe blødningen.
501
00:35:53,513 --> 00:35:55,164
Jeg har dig, Becca.
502
00:35:57,967 --> 00:36:01,801
Serummet.
Om en time er han Nightblood.
503
00:36:01,825 --> 00:36:05,132
Hvis han kommer til fornuft,
tager vi mod vest.
504
00:36:05,206 --> 00:36:06,759
En til.
505
00:36:07,008 --> 00:36:08,898
Rul ærmet op.
506
00:36:09,686 --> 00:36:11,468
I vil ikke overleve på overfladen.
507
00:36:11,492 --> 00:36:14,920
Det går nok.
Vi har doser nok til 2.000 mere.
508
00:36:14,944 --> 00:36:16,944
Hvis de er derude, finder vi dem.
509
00:36:18,287 --> 00:36:20,763
Vi har selskab.
Din far og resten af disciplene.
510
00:36:20,787 --> 00:36:23,018
De kan hurtigt afbryde mit tastaturhack.
511
00:36:23,042 --> 00:36:24,375
Han lader os aldrig rejse.
512
00:36:24,399 --> 00:36:26,963
- Nu, mor.
- Du skal skynde dig.
513
00:36:27,318 --> 00:36:29,720
Gå. Jeg tager mig af din far.
514
00:36:29,744 --> 00:36:31,079
- Callie.
- Fortsæt.
515
00:36:31,103 --> 00:36:33,222
Jeg er lige bag dig.
516
00:36:33,436 --> 00:36:34,967
Afgang.
517
00:36:34,991 --> 00:36:38,040
Det er i orden.
Jeg har været på Jorden.
518
00:36:38,198 --> 00:36:41,162
Jeg vil hellere se,
hvad der er bag dør nummer to.
519
00:36:41,187 --> 00:36:42,999
Jeg elsker dig.
520
00:36:43,721 --> 00:36:46,090
Jeg elsker dig så meget.
521
00:36:50,990 --> 00:36:52,697
Gå.
522
00:36:53,711 --> 00:36:56,762
- Kom nu. Alle ind.
- Det rager mig, om der ikke er plads nok.
523
00:36:56,786 --> 00:36:59,030
- Gå.
- Kom nu!
524
00:37:01,498 --> 00:37:03,665
Stop dem!
525
00:37:03,991 --> 00:37:05,394
Stop dem!
526
00:37:05,418 --> 00:37:07,225
Grace, hvad laver du?
527
00:37:07,249 --> 00:37:11,149
Callie, løb, lugen åbnes først,
når den indvendige dør er forseglet.
528
00:37:11,173 --> 00:37:13,292
Lad dem ikke lukke den!
529
00:37:15,878 --> 00:37:18,122
- Lad dem ikke lukke det.
- Skub!
530
00:37:22,906 --> 00:37:25,484
Åbn lugen.
531
00:37:35,481 --> 00:37:38,963
Slap af. Stille og roligt.
532
00:37:40,545 --> 00:37:42,938
Jeg klarer mig. Den gik lige igennem.
533
00:37:42,962 --> 00:37:45,914
Fik du AI'en? Lad mig se den.
534
00:37:48,029 --> 00:37:51,235
Callie tog den, men jeg kan få den tilbage.
535
00:37:51,259 --> 00:37:53,395
Hun gav mig blodbehandlingen.
536
00:37:54,105 --> 00:37:58,173
- Jeg får den tilbage.
- Jeg går med ham.
537
00:38:26,026 --> 00:38:28,478
Vi må lade hende rejse, Bill.
538
00:38:47,132 --> 00:38:49,364
Bill, nej! Hvad, er...
Hvad, er du skør?
539
00:38:49,388 --> 00:38:51,238
Jeg har ikke blodbehandlingen!
540
00:38:53,967 --> 00:38:56,252
Bill! Bill!
541
00:39:00,911 --> 00:39:05,091
Skaf mig AI'en.
Det rager mig, hvordan I gør det.
542
00:40:03,866 --> 00:40:06,605
Er du ikke bekymret for,
at ilden vil få opmærksomhed?
543
00:40:06,629 --> 00:40:10,750
Det er jeg.
Men jeg regner også med det.
544
00:40:15,249 --> 00:40:18,688
Vær venlig at svare mig. Er hun derinde?
545
00:40:19,757 --> 00:40:23,202
Ja. Calliope er herinde.
546
00:40:27,337 --> 00:40:29,805
Men det er ikke sådan, det fungerer.
547
00:40:29,829 --> 00:40:32,625
Hvordan fungerer det så? Fortæl mig det.
548
00:40:32,649 --> 00:40:35,845
Du dræbte min bedste ven,
så jeg tror ikke, jeg vil hjælpe dig.
549
00:40:35,869 --> 00:40:39,448
Kom nu. Jeg vil gøre hvad som helst.
550
00:40:39,848 --> 00:40:43,015
Få vores andre venner herhen nu.
551
00:40:43,039 --> 00:40:47,965
Jeg vil hjælpe dig, Clarke, men jeg kan
ikke give ordrer til mænd, der ikke er her.
552
00:40:48,427 --> 00:40:50,775
Gabriel, åbn døren.
553
00:41:08,567 --> 00:41:11,067
Sænk jeres våben, allesammen.
554
00:41:15,688 --> 00:41:17,235
Send deres venner ind.
555
00:41:48,980 --> 00:41:53,519
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org