1 00:00:00,967 --> 00:00:02,720 من توي فضا بدنيا اومدم 2 00:00:03,152 --> 00:00:05,052 هيچوقت تابش خورشيد رو روي صورتم حس نکردم 3 00:00:05,054 --> 00:00:08,389 ،يا هواي واقعي تنفس نکردم يا تو آب شناور نبودم 4 00:00:08,791 --> 00:00:11,291 ،هيچکدوم از ماها اينا رو تجربه نکرديم ...الان 3 نسله 5 00:00:11,293 --> 00:00:15,085 که "آرک" تنها بازمانده هاي ،نسل بشر رو زنده نگه داشته 6 00:00:15,090 --> 00:00:18,291 ولي حالا خونه ي ما داره از بين ميره، و ما 7 00:00:18,293 --> 00:00:19,840 آخرين اميد بشريت هستيم 8 00:00:20,489 --> 00:00:24,210 صد زنداني با هدف انجام يه مأموريت بسيار سخت به زمين فرستاده شدن 9 00:00:24,212 --> 00:00:26,407 همه ما بخاطراينکه به نوعي قانون رو شکستيم ، اينجاييم 10 00:00:26,409 --> 00:00:29,143 اما روي زمين ، هيچ قانوني وجود نداره 11 00:00:29,145 --> 00:00:30,303 تنها کاري که بايد بکنيم اينه که زنده بمونيم 12 00:00:30,535 --> 00:00:31,749 ،ولي هممون آزمايش ميشيم 13 00:00:31,751 --> 00:00:34,809 توسط زمين، توسط رازهايي که درش نهفته ست 14 00:00:34,811 --> 00:00:37,409 و بيشتر از همه، توسط خودمون آزمايش ميشيم 15 00:00:38,710 --> 00:00:39,958 ....گذشــــت"100"آنچه در 16 00:00:39,967 --> 00:00:41,820 اين بچه ها به زمان بيشتري نياز دارن 17 00:00:41,822 --> 00:00:44,874 ما زمان نداريم تيم مهندسي 6 ماه زمان لازم داره 18 00:00:44,876 --> 00:00:49,055 ،تا منابع تأمين زندگي رو درست کنه وگرنه تا 4 ماه ديگه اکسيژن ـمون تموم ميشه 19 00:00:49,057 --> 00:00:51,203 ، صرف نظر از اينکه چه اتفاقي بيوفته تو اين سفينه رو پرتاب مي کني 20 00:00:51,205 --> 00:00:54,209 ،به محش اينکه اون بچه ها رو پيدا کردي به "آرک" خبر ميدي 21 00:00:54,211 --> 00:00:56,462 اگه اينکار رو نکني، 300 تا آدم بيگناه ميميرن 22 00:01:05,486 --> 00:01:07,988 قربان...يه سفينه ازمون پرتاب شده 31 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 تـي وـي سنتر و فـــري آفــلاين » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـند » [ Free-Offline.Org ] & [ TvCenter.Tv ] 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,537 هــي 24 00:01:20,539 --> 00:01:21,842 سلام 25 00:01:25,433 --> 00:01:26,838 چيزي به طلوع آفتاب نمونده 26 00:01:26,840 --> 00:01:28,642 ديگه بايد راه بيوفتيم 27 00:01:28,644 --> 00:01:31,683 نمي تونيم کل روزُ تو تخت خواب دراز بکشيم 28 00:01:31,685 --> 00:01:35,402 شايدم بشه کل روز رو تو تخت خواب دراز بکشيم 29 00:01:42,299 --> 00:01:47,812 فين"...مي دوني قضيه ديشب 30 00:01:47,814 --> 00:01:51,122 فقط بخاطر اين نبود که تنها بودم 31 00:01:53,526 --> 00:01:54,794 من واقعا بهت نياز داشتم 32 00:01:56,502 --> 00:01:58,202 مي خواستم اون آدمي که کنارمه تو باشي 33 00:01:59,939 --> 00:02:01,310 ميفهمي که چي ميگم ، نه؟ 34 00:02:02,181 --> 00:02:03,351 آره 35 00:02:05,724 --> 00:02:08,959 و خب منم بايد بهت بگم که 36 00:02:08,961 --> 00:02:13,939 قضيه ديشب واسه من فقط بخاطر خودت نبود 37 00:02:16,677 --> 00:02:20,621 مي خواستم اولين سکس زميني ـم رو کرده باشم 38 00:02:22,858 --> 00:02:27,202 تو هم دور و برم بودي يه کمم با مزه بودي 39 00:02:27,204 --> 00:02:28,706 !اي عوضي 40 00:02:42,306 --> 00:02:45,312 زنداني ، انتهاي سلولت بايست 41 00:02:46,283 --> 00:02:47,685 از "ريون" خبري نشد؟ 42 00:02:48,722 --> 00:02:50,155 گروهبان ، مي تونين مارو تنها بذارين 43 00:02:50,157 --> 00:02:51,323 قربان 44 00:02:52,226 --> 00:02:54,195 ريون" فرو اومده؟" 45 00:02:56,532 --> 00:02:57,600 اعداد محيطي؟ 46 00:02:57,602 --> 00:02:58,668 از امروز صبح 47 00:02:58,670 --> 00:03:00,506 سطح اکسيژن به 16 درصد کاهش پيدا کرده 48 00:03:00,508 --> 00:03:02,942 دي اکسيد کربن و متان هم دارن به درجه هشدار ميرسن 49 00:03:02,944 --> 00:03:04,811 برآوردهامون نشون مي داد که تا سه ماه آينده هم 50 00:03:04,813 --> 00:03:06,214 شرايط بحراني نخواهيم نداشت 51 00:03:06,216 --> 00:03:08,486 برآوردهاي همسرت اشتباه بودن 52 00:03:08,488 --> 00:03:11,857 شورا بررسي حکم تو رو به علت کارت معلق ـت کرده 53 00:03:11,859 --> 00:03:13,026 بخش پزشکي پر شده از 54 00:03:13,028 --> 00:03:16,065 سرگيجه ، خستگي مفرط ، مشکلات بينايي 55 00:03:16,067 --> 00:03:18,303 مسموميت ريوي ـه 56 00:03:18,305 --> 00:03:20,275 مي دونم چي حسي دارن 57 00:03:20,277 --> 00:03:24,349 از ديشب اکسيژن بخش زندان نصف شده 58 00:03:27,389 --> 00:03:28,691 نه 59 00:03:28,693 --> 00:03:30,561 بيشتر از سهم ـم استفاده نمي کنم 60 00:03:30,563 --> 00:03:33,366 کم کم داريم تصميم مي گيريم که کي اکسيژن اضافه دريافت مي کنه 61 00:03:33,368 --> 00:03:35,003 بعد همين طور اگه پيش بريم 62 00:03:35,005 --> 00:03:37,208 ديگه مرگ و زندگي آدما رو هم انتخاب مي کنيم 63 00:03:37,210 --> 00:03:41,215 "اَبي"...3 ساعت پيش شورا طرح "کين" 64 00:03:41,217 --> 00:03:43,919 براي کاهش جمعيت رو تصويب کرد 65 00:03:43,921 --> 00:03:45,255 بدون من رأي گيري کردين 66 00:03:45,257 --> 00:03:47,260 ما از قانون پيروي کرديم 67 00:03:47,262 --> 00:03:48,729 تفاوتي نمي کرد 68 00:03:48,731 --> 00:03:51,302 همه ـشون با هم متفق القول بودن 69 00:03:51,304 --> 00:03:52,939 تا 12 ساعت ديگه طرح رو اجرا مي کنيم 70 00:03:56,946 --> 00:03:58,181 چه تعداد؟ 71 00:03:58,183 --> 00:04:00,417 320نفر از جمعيت حذف ميشن 72 00:04:00,419 --> 00:04:03,888 نه "تلونيوس" ، به قتل ميرسن 320آدم قتل ميرسن 73 00:04:03,890 --> 00:04:06,059 بايد منتظر گزارش "ريون" بمونيم 74 00:04:09,301 --> 00:04:10,803 به اون اعداد نگاه کن 75 00:04:10,805 --> 00:04:13,473 هر ساعتي که ميگذره آدماي بيشتري رو تو خطر ميندازيم 76 00:04:13,475 --> 00:04:15,406 اون جونش رو بخاطر همون آدما به خطر انداخت 77 00:04:15,408 --> 00:04:17,942 نه ، تو زندگيش رو به خطر انداختي 78 00:04:17,944 --> 00:04:19,477 که کاري کردي باور کنه دوست داشتن يه نفر 79 00:04:19,479 --> 00:04:21,045 يه جورايي ارزش سپردن 80 00:04:21,047 --> 00:04:23,950 زندگيش به يه تابوت آهني 100 ساله رو داره 81 00:04:23,952 --> 00:04:26,652 و حالا اون باور سرش رو به باد ميده 82 00:04:26,654 --> 00:04:30,618 ، يه بچه ديگه ميميره مثلِ بقيه 83 00:04:30,620 --> 00:04:32,152 مثلِ بچه هاي خودمون 84 00:04:36,561 --> 00:04:39,663 اينو بگير مردم دارن زجر ميکشن 85 00:04:39,665 --> 00:04:40,864 تو مي توني کمکشون کني 86 00:04:46,074 --> 00:04:48,941 ريون" ميرسه زمين" مطمئن که مي تونه 87 00:04:48,943 --> 00:04:50,346 خدا به همراهش 88 00:05:07,970 --> 00:05:13,675 خيله خب ، دريچه سيستم کنترل انفعالي...باز 89 00:05:13,677 --> 00:05:17,980 فشار سيستم کنترل انفعالي مناسب 90 00:05:17,982 --> 00:05:22,347 موقعيت...مناسب 91 00:05:22,349 --> 00:05:26,383 سپر حرارت...مناسب 92 00:05:26,385 --> 00:05:29,400 خيله خب 93 00:05:29,405 --> 00:05:32,300 [ استارت ] [ عزل خدافظي ـت رو بخون ] 93 00:05:32,790 --> 00:05:34,290 منفجر نشو 94 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 ' M£HRZ@D | S!CAR!O' مـحـمـدرضــا و مهــــرزاد 111 00:05:56,500 --> 00:06:00,500 'FB.com/Tvcenter.ir' 'FB.com/lostmehrzad' 95 00:06:01,081 --> 00:06:02,514 اينجا آروم ـه 96 00:06:06,654 --> 00:06:08,055 ببينم ، اون پيراهن رو از کجا گير آوُردي؟ 97 00:06:09,225 --> 00:06:11,927 خب ، غير لوازم التحرير 98 00:06:11,929 --> 00:06:14,129 "چيزاي ديگه هم تو پناهگاه بود "فين 99 00:06:16,702 --> 00:06:17,936 بايد بين بقيه تقسيم کنيم 100 00:06:21,174 --> 00:06:24,145 ، اگه وسايل رو با خودمون برگردونيم 101 00:06:24,147 --> 00:06:26,776 اون موقع ميفهمن يه جايي پيدا کرديم 102 00:06:26,778 --> 00:06:28,210 و اون موقع اگه دفعه بعد 103 00:06:28,212 --> 00:06:30,314 يکي "مورفي" رو عصبي کرد کجا ببريمش؟ 104 00:06:32,381 --> 00:06:33,747 آره 105 00:06:44,058 --> 00:06:45,825 تازه مي خواستم اون آدم فقط تو هم باشي 106 00:07:10,353 --> 00:07:12,487 فين" ببين" 107 00:07:16,694 --> 00:07:18,027 يه شهاب 108 00:07:18,829 --> 00:07:20,095 بايد يه آرزو بکني 109 00:07:20,931 --> 00:07:22,732 چرا؟ 110 00:07:22,734 --> 00:07:24,668 کاري ـه که مردم دوران گذشته مي کردن 111 00:07:25,703 --> 00:07:27,301 در موردش خوندم 112 00:07:27,303 --> 00:07:28,435 ولي اون که فقط 113 00:07:28,437 --> 00:07:29,670 يه سنگ که داره تو جَو ميسوزه 114 00:07:29,672 --> 00:07:33,140 چرا بايد باعث برآوُرده شدن آرزو مردم بشه؟ 115 00:07:35,242 --> 00:07:37,974 باشه بابا...ضدحال 116 00:07:45,581 --> 00:07:47,784 فين" ، اون شهاب نيست" 117 00:07:50,219 --> 00:07:52,886 نگاش کنين 118 00:07:52,888 --> 00:07:54,956 !بلامي"! بيا بيرون" 119 00:07:57,892 --> 00:07:59,860 !اونجارو 120 00:07:59,862 --> 00:08:01,497 دارن ميان کمک ـمون 121 00:08:01,499 --> 00:08:03,166 حالا مي تونيم دهن زميني هارو سرويس کنيم 122 00:08:03,168 --> 00:08:04,599 آره 123 00:08:04,601 --> 00:08:06,966 خدا کنه با خودشون شامپو آوُرده باشن 124 00:08:11,539 --> 00:08:16,245 بايد کنار اردوگاه بمونيم يه خورده لباس برداريم ، همين طور اسلحه 125 00:08:16,247 --> 00:08:17,781 يعني اونا فرستادن؟ 126 00:08:17,783 --> 00:08:19,049 به نظر نمياد سفينه بزرگ باشه 127 00:08:19,051 --> 00:08:20,284 به نظرم يه سفينه باربري 128 00:08:20,286 --> 00:08:21,719 نه ، اونا يه مشت جوون 129 00:08:21,721 --> 00:08:23,520 زنداني قانون شکن رو مسلح نمي کنند 130 00:08:23,522 --> 00:08:25,221 ، احتمالا محموله غذايي 131 00:08:25,223 --> 00:08:26,690 و تدارکات پزشکي ـه 132 00:08:26,692 --> 00:08:28,526 ممکنه يه فرستنده داشته باشه 133 00:08:28,528 --> 00:08:30,129 مي تونيم با "آرک" صحبت کنيم 134 00:08:30,131 --> 00:08:32,400 البته اگه زمان عبور از جَو نسوخته باشه 135 00:08:32,402 --> 00:08:33,667 ولي خب اينجا ديگه تنها نيستيم 136 00:08:33,669 --> 00:08:35,034 اين خبر خوبي ـه 137 00:08:35,036 --> 00:08:39,838 آره ، ولي واسه "ولز" يا شارلوت" يا "اتم" خبر خوبي نيست" 138 00:08:39,840 --> 00:08:42,204 هيشکي فکر نمي کرده ما جون سالم به در ببريم 139 00:08:42,206 --> 00:08:43,873 ولي زنده مونديم 140 00:08:43,875 --> 00:08:46,409 بايد چند دقيقه دعا کنيم و شکرگزار اين قضيه باشيم 141 00:08:49,512 --> 00:08:51,448 خيله خب ، چند دقيقه تموم شد 142 00:08:55,219 --> 00:08:57,954 اگه کوه رو رد کرده باشه احتمالا نزديک رودخونه ـست 143 00:08:57,956 --> 00:08:59,922 بايد حرکت کنيم همگي آماده ـن 144 00:08:59,924 --> 00:09:01,690 هيشکي جايي نميره 145 00:09:01,692 --> 00:09:04,425 مخصوصا که الان تاريک ـه خطرناکه 146 00:09:04,427 --> 00:09:06,562 به محض روشن شدن هوا حرکت مي کنيم به همه اطلاع بدين 147 00:09:10,364 --> 00:09:13,364 همه آدمايي که تو 100 مايلي اينجا بودن اونو ديدن 148 00:09:13,366 --> 00:09:15,768 اگه اول زميني ها برن سراغش چي؟ 149 00:09:15,770 --> 00:09:17,401 بل" بايد همين الان بريم" 150 00:09:17,403 --> 00:09:19,371 همين که گفتم تا طلوع آفتاب صبر مي کنيم 329 00:09:20,003 --> 00:09:23,500 را همواره با ما دنبال کنين "The 100" [ Free-Offline.Org ] & [ TvCenter.Tv ] 151 00:09:26,315 --> 00:09:32,288 مثلث آبي ، مربع نارنجي مثلث زرد 152 00:09:33,958 --> 00:09:37,258 دايره سبز ، يه خورده کوبيده شده 153 00:09:37,260 --> 00:09:38,561 اين بيضي ـه 154 00:09:38,563 --> 00:09:40,464 ممنونم بابايي ، ولي 155 00:09:40,466 --> 00:09:41,867 چشماي کيُ دارن تست مي کنن؟ 156 00:09:41,869 --> 00:09:43,837 "خيله خب ، "ريز 157 00:09:43,839 --> 00:09:45,171 حالا اون يکي چشم 158 00:09:46,973 --> 00:09:48,738 هيچي ، فقط سياه ـه 159 00:09:50,206 --> 00:09:53,674 خيله خب ، اگه چيزي ديدي 160 00:09:53,676 --> 00:09:54,943 بهم بگو 161 00:09:56,480 --> 00:09:57,746 الان داري انجام ميدين؟ 162 00:09:59,282 --> 00:10:00,816 کارمون تموم شد 163 00:10:00,818 --> 00:10:03,453 چطوره اون بيرون وايسي تا منم با بابايي صحبت کنم 164 00:10:03,455 --> 00:10:05,122 پيش خانوم "لوسي" بمون 165 00:10:05,124 --> 00:10:06,189 هي صبر کن 166 00:10:06,191 --> 00:10:07,222 چيزي نيست 167 00:10:07,224 --> 00:10:08,356 بذار اينو از جلوي چشمات بردارم 168 00:10:08,358 --> 00:10:10,025 نمي دونم چطور مي توني ببيني 169 00:10:10,027 --> 00:10:13,162 من نمي تونم ببينم ، بخاطر همين ـه که اومديم اينجا 170 00:10:15,529 --> 00:10:17,030 نگران نباش...چرخش چشم ها 171 00:10:17,032 --> 00:10:18,798 و رفتارش زياد اينطوري نميمونه 172 00:10:18,800 --> 00:10:20,499 نهايتش 10 يا 15 سال 173 00:10:20,501 --> 00:10:23,338 فقط داري نقش بازي مي کنه ترسيده 174 00:10:23,340 --> 00:10:24,607 اوضاع بهتر نميشه 175 00:10:24,609 --> 00:10:26,143 موج بيماري ها از چند روز پيش 176 00:10:26,145 --> 00:10:27,278 دوباره سرعت گرفته 177 00:10:27,280 --> 00:10:28,845 هوا تا به حال اينقدر آلوده نبوده 178 00:10:28,847 --> 00:10:30,180 درستش مي کنن ، مگه نه؟ 179 00:10:30,182 --> 00:10:31,348 مثلِ هميشه؟ 180 00:10:32,283 --> 00:10:33,484 اميدوارم 181 00:10:36,088 --> 00:10:39,358 هي ، اون دختر فقط 9 ساله ـشه 182 00:10:39,360 --> 00:10:40,660 باقي عمرش رو مي خواد اينجا 183 00:10:40,662 --> 00:10:41,694 نابينا باشه که چيکار کنه؟ 184 00:10:41,696 --> 00:10:42,828 اون قوي ـه 185 00:10:43,662 --> 00:10:45,063 خب نبايد باشه 186 00:10:50,202 --> 00:10:52,269 هي ، تو خوبي؟ 187 00:10:52,271 --> 00:10:54,476 الان يه دختر رو ديدم که بخاطر کمبود اکسيژن 188 00:10:54,478 --> 00:10:57,711 عصب بينايي ـش آسيب ديده بود 189 00:10:57,713 --> 00:11:00,714 اون داره کور ميشه ، و منم نمي تونم کاري بکنم 190 00:11:00,716 --> 00:11:03,017 پس قطعا و اصلا حالم خوب نيست 191 00:11:04,185 --> 00:11:05,951 تو هر کاري که از دست ـت برمياد رو داري مي کني 192 00:11:05,953 --> 00:11:08,721 چطوره تو حواست به فرستنده باشه 193 00:11:08,723 --> 00:11:10,089 و منتظر پيام "ريون" باشي 194 00:11:10,091 --> 00:11:12,723 بيرون رو نگاه انداختي؟ همه ـمون گيجي ـيم 195 00:11:12,725 --> 00:11:14,858 هنوزم داره پيغام خودکار ميفرسته 196 00:11:14,860 --> 00:11:16,060 من هواي امور پزشکي رو دارم 197 00:11:16,062 --> 00:11:17,896 و تو هم گوشت به فرستنده راديويي باشه 198 00:11:17,898 --> 00:11:19,327 تنها راهي که ميشه باهاش به اين مردم 199 00:11:19,329 --> 00:11:21,430 کمک کرد اينه که با زمين ارتباط برقرار کنيم 200 00:11:25,636 --> 00:11:29,474 سفينه يک ، سفينه يک بخش پزشکي ايستگاه "آرک" صحبت مي کنه 201 00:11:29,476 --> 00:11:31,643 اگر رسيدي، لطفا جواب بده 202 00:11:31,645 --> 00:11:35,749 سفينه يک ، سفينه يک بخش پزشکي ايستگاه "آرک" صحبت مي کنه 203 00:11:35,751 --> 00:11:38,085 اگر رسيدي، لطفا جواب بده 204 00:11:38,087 --> 00:11:41,623 سفينه يک ، سفينه يک ...بخش پزشکي ايستگاه "آرک" صحبت مي کنه 205 00:11:41,625 --> 00:11:42,791 ...اگر رسيدي 206 00:11:47,685 --> 00:11:49,288 بنظر مياد همه بيدارن 207 00:11:53,031 --> 00:11:54,596 شما بچه ها هم اونو ديديد؟ 208 00:11:54,598 --> 00:11:56,264 ميدونيد که اون از "آرک" فرستاده شده، درسته؟ بايد همينجوري باشه 209 00:11:56,266 --> 00:11:58,132 وسايلتونو برداريد، بايد متوجه بشيم 210 00:11:58,134 --> 00:11:59,834 بلامي" گفت تا طلوع خورشيد صبر کنيم" 211 00:11:59,836 --> 00:12:01,069 خودش کجاست؟ 212 00:12:05,309 --> 00:12:07,479 چيزي درباره در زدن شنيدي، لاشي؟ 213 00:12:07,481 --> 00:12:08,614 اُه، چه عالي، يه نمايشِ مجاني ـه 214 00:12:08,616 --> 00:12:09,949 کسِ ديگه اي نميخواد بياد تماشا؟ 215 00:12:09,951 --> 00:12:11,316 بلامي کدوم گوريه؟ 216 00:12:11,318 --> 00:12:12,717 چند دقيقه قبل از شما، گذاشت رفت 217 00:12:12,719 --> 00:12:13,819 جا تره بچه نيست 218 00:12:13,821 --> 00:12:15,490 اون به همه گفته بمونند 219 00:12:15,492 --> 00:12:17,326 هر چي تو اون چيز هست،بلامي ميخوادتش 220 00:12:17,328 --> 00:12:18,792 بايد قبل از اينکه دستش به اون برسه پيداش کنيم 221 00:12:20,528 --> 00:12:21,795 دستم درد نکنه 222 00:12:23,934 --> 00:12:25,503 "اين تقصير تو نيست، "کلارک 223 00:12:25,505 --> 00:12:27,672 بايد ميدونستم، اون ميره دنبالِ بيسيم 224 00:12:27,674 --> 00:12:29,409 کفِ دستت رو که بو نکرده بودي، چطوري بايد ميفهميدي؟ 225 00:12:29,411 --> 00:12:31,879 چون اون از زماني که فرود اومديم، تک تکِ دقايقش رو صرفِ اين کرده که 226 00:12:31,881 --> 00:12:33,212 مطمئن بشه کسي 227 00:12:33,214 --> 00:12:35,782 از "آرک" متوجه زنده بودنِ ما نشه 228 00:12:35,784 --> 00:12:36,751 خب، اون معنيش اين نميشه که پيش بيني کني 229 00:12:36,753 --> 00:12:38,054 مردم چه کارهايي ميخوان بکنن 230 00:12:38,056 --> 00:12:39,823 اين دقيقاً همون کاريه که بايد بکنم 231 00:12:39,825 --> 00:12:41,258 گَند زدم 232 00:12:41,260 --> 00:12:42,960 گذاشتم حواسم پرت بشه 233 00:12:47,999 --> 00:12:49,199 بلامي 234 00:12:49,968 --> 00:12:51,168 چيکار داري ميکني؟ 235 00:12:51,170 --> 00:12:52,836 برگرد تو اردوگاه، اين اصلا امن نيست 236 00:12:52,838 --> 00:12:56,072 تو به همه دروغ گفتي، به منم دروغ گفتي 237 00:12:56,074 --> 00:12:57,374 ...هر چي که از اون سفينه ميخواي 238 00:12:57,376 --> 00:12:58,708 برو خونه 239 00:12:58,710 --> 00:13:01,408 تو هميشه ميخواستي نقشِ برادر بزرگه رو بازي کني، هان؟ 240 00:13:01,410 --> 00:13:03,842 خب، پس حدس بزن؟ براي من جوکي بيش نبوده 241 00:13:03,844 --> 00:13:05,609 تو فقط يه عوضيِ خودخواهي 242 00:13:05,611 --> 00:13:09,947 من اين کارُ فقط براي تو کردم، براي محافظت از تو 243 00:13:09,949 --> 00:13:12,750 اگه "آرک" بفهمه ما جون سالم به در برديم، ميان اين پايين 244 00:13:12,752 --> 00:13:14,085 ...و وقتي هم برسن اينجا 245 00:13:15,955 --> 00:13:17,255 من مُرده ام 246 00:13:17,257 --> 00:13:18,489 مگه چيکار کردي؟ 247 00:13:19,258 --> 00:13:20,527 من بهش شليک کردم 248 00:13:22,330 --> 00:13:23,597 من به "جاها" شليک کردم 249 00:13:23,599 --> 00:13:25,133 چي؟ 250 00:13:25,135 --> 00:13:27,805 وقتي فهميدم دارن تو رو ميفرستن به زمين 251 00:13:27,807 --> 00:13:29,541 نميتونستم بذارم تنهايي بري 252 00:13:30,675 --> 00:13:33,408 ...يکي با يه معامله اومد سراغم 253 00:13:33,410 --> 00:13:35,444 گفت اينکارُ بکن، بُکشش 254 00:13:35,446 --> 00:13:37,213 اونوقت بهم اجازه دادن بيام تو سفينه پرتابي 255 00:13:39,383 --> 00:13:41,050 منم اينکارُ کردم 256 00:13:41,052 --> 00:13:42,586 تو رييسِ شورا رو کُشتي؟ 257 00:13:42,588 --> 00:13:44,922 اون مادرِ مارو معلق کرده بود 258 00:13:44,924 --> 00:13:47,026 تو رو زنداني کرده بود 259 00:13:47,028 --> 00:13:48,427 لياقتش همين بود 260 00:13:48,429 --> 00:13:50,128 من که ازت نخواستم اين کارُ بکني 261 00:13:52,896 --> 00:13:54,030 حق با توئه 262 00:13:54,865 --> 00:13:58,433 من خودم انتخاب کردم، همش برعهده خودمه 263 00:13:58,435 --> 00:14:00,370 هرچي که اونا فرستادن اين پايين، بايد مواظبش باشم 264 00:14:02,642 --> 00:14:04,376 من هيچکدوم از اينها رو ازت نخواسته بودم 265 00:14:12,546 --> 00:14:15,048 در ساعت 7 و30 دقيقه بعدازظهر 266 00:14:15,050 --> 00:14:16,249 تمام دريچه ها و منافذي که 267 00:14:16,251 --> 00:14:19,386 که منتهي به بخش 17 ـم ميشن، بسته خواهند شد 268 00:14:20,890 --> 00:14:23,024 و جوري به نظر خواهد اومد که يه نقص 269 00:14:23,026 --> 00:14:24,525 تو سيستم اطفا حريق صورت گرفته 270 00:14:24,527 --> 00:14:26,659 پس، مثلِ يه حادثه بنظر مياد 271 00:14:26,661 --> 00:14:29,728 بعد از حذفِ اون منطقه، اين براي حفظِ نظمِ عمومي 272 00:14:29,730 --> 00:14:31,732 يه ضرورت به حساب مياد 273 00:14:31,734 --> 00:14:33,403 تمام ساکنينِ بخشِ 17 274 00:14:33,405 --> 00:14:35,038 به خوابِ ابديشون خواهند رفت 275 00:14:35,040 --> 00:14:37,208 شورا، در حالِ حاضر در انتظارِ صدور مجوزِ 276 00:14:37,210 --> 00:14:39,980 از طرف رييسِ شوراست، تا بتونند روندِ 277 00:14:39,982 --> 00:14:41,747 کاهش جمعيت رو اعمال کنند 278 00:14:41,749 --> 00:14:43,649 گازِ خواب آور واردِ 279 00:14:43,651 --> 00:14:45,986 سيستم تهويه هوا خواهد شد 280 00:14:45,988 --> 00:14:48,422 با دستور شما، منبعِ اکسيژن 281 00:14:48,424 --> 00:14:51,023 به رويِ بخشِ 17 بسته خواهد شد 282 00:14:51,826 --> 00:14:53,663 مرگشون بدون درد و زجر خواهد بود 283 00:14:53,665 --> 00:14:55,333 اسناد منتظر تاييد شما هستند 284 00:15:01,471 --> 00:15:02,704 ...بدستش آوردي 285 00:15:03,540 --> 00:15:05,007 البته با يه تغيير 286 00:15:06,877 --> 00:15:09,010 دستورِ قطعِ اکسيژن رو خودت بايد صادر کني 287 00:15:11,849 --> 00:15:14,084 من که قدرت و اختيارش رو ندارم 288 00:15:14,086 --> 00:15:16,751 در مقام ـت، به عنوانِ رييس شورا 289 00:15:16,753 --> 00:15:20,323 امشب، من براي سرکشيِ تعميراتِ بدنه 290 00:15:20,325 --> 00:15:23,225 در منطقه 17 حاضر خواهم شد 291 00:15:23,227 --> 00:15:26,630 و وقتي اون درها به روي مردم بسته ميشه 292 00:15:26,632 --> 00:15:29,700 سرنوشت اونها با سرنوشت من گره خواهد خورد 293 00:15:29,702 --> 00:15:31,002 سرنوشتِ تو 294 00:15:35,445 --> 00:15:36,713 اينکارُ نکن 295 00:15:36,715 --> 00:15:38,382 تصميم رو گرفتم 296 00:15:38,384 --> 00:15:41,686 "من دارم تو دوران وحشتناکي تنهات ميذارم، "مارکوس 297 00:15:41,688 --> 00:15:45,457 ولي تو... تو توانايي اينو داري که 298 00:15:45,459 --> 00:15:47,758 احساساتت رو درگير اين قضيه نکني 299 00:15:49,758 --> 00:15:51,558 و اين دقيقاً همون کاري ـه که 300 00:15:51,560 --> 00:15:53,528 بايد براي نجات دادنمون انجام بدي 301 00:15:59,369 --> 00:16:03,170 "سفينه يک، سفينه يک، از ايستگاه پزشکيِ "آرک 302 00:16:03,172 --> 00:16:05,540 اگر رسيدي، لطفا جواب بده 303 00:16:05,542 --> 00:16:09,413 "سفينه يک، سفينه يک، از بخش پزشکيِ "آرک 304 00:16:09,415 --> 00:16:11,684 اگر رسيدي، لطفا جواب بده 305 00:16:11,686 --> 00:16:15,485 "سفينه يک، سفينه يک، از ايستگاه پزشکيِ "آرک 306 00:16:15,487 --> 00:16:17,623 اگر رسيدي، لطفا جواب بده 307 00:16:39,447 --> 00:16:41,215 نبايد از هم جدا بشيم؟ 308 00:16:41,217 --> 00:16:43,618 چرا، تو از اون طرف برو - باشه - 309 00:16:43,620 --> 00:16:45,417 من اين پايين رو چک ميکنم - باشه - 310 00:17:06,333 --> 00:17:07,501 آه 311 00:17:12,673 --> 00:17:16,176 گندش بزنن، اين اصلا خوب نيست 312 00:17:19,410 --> 00:17:21,078 اُه، خداي من 313 00:17:21,080 --> 00:17:22,247 سلام 314 00:17:24,249 --> 00:17:25,483 موفق شدم؟ 315 00:17:32,356 --> 00:17:33,623 !هـــــا 316 00:17:35,225 --> 00:17:38,695 تو خوابم همچين بويي رو حس کرده بودم 317 00:17:41,465 --> 00:17:42,931 اين بارون ـه؟ 318 00:17:44,698 --> 00:17:45,964 به خونه خوش اومدي 319 00:17:52,940 --> 00:17:54,106 "رِيوِن" 320 00:17:56,678 --> 00:17:57,878 "فـيـن" 321 00:18:06,486 --> 00:18:08,054 ميدونستم نمردي 322 00:18:11,256 --> 00:18:12,321 داري خونريزي ميکني 323 00:18:12,323 --> 00:18:13,455 مهم نيست 324 00:18:30,191 --> 00:18:31,459 ها ها 325 00:18:32,829 --> 00:18:34,831 چجوري اومدي اينجا؟ 326 00:18:34,833 --> 00:18:36,634 ميدوني که آت اشغالهاي بزرگ رو تو 327 00:18:36,636 --> 00:18:37,968 بخش "کي" نگه ميداشتند؟ 328 00:18:39,071 --> 00:18:40,838 تو اينو از رو اون خرت و پرت ها درست کردي؟ 329 00:18:40,840 --> 00:18:42,942 يه جورايي بازسازيش کردم 330 00:18:42,944 --> 00:18:44,912 لطفاً، به اون سختي ها هم نبود 331 00:18:44,914 --> 00:18:47,049 فقط يه خورده ابزار و يه کم عشق و علاقه لازم داشت 332 00:18:48,651 --> 00:18:49,785 تو ديوونه اي 333 00:18:49,787 --> 00:18:52,556 من از اين بيشترش هم براي تو و بدتر از تو هم انجام دادم 334 00:18:52,558 --> 00:18:54,291 اگر تو هم بودي همين کارو ميکردي 335 00:18:59,768 --> 00:19:02,503 بيا، بشين، بشين اينجا 336 00:19:08,146 --> 00:19:09,581 بذار يه چيزي براي زخمت بيارم 337 00:19:13,853 --> 00:19:14,854 متاسفم 338 00:19:14,856 --> 00:19:16,390 بيا در موردش حرف نزنيم 339 00:19:16,392 --> 00:19:17,524 ما از تمامِ زير و بمِ زندگيِ هر کدوممون خبر داشتيم 340 00:19:17,526 --> 00:19:18,791 اصلا احتياجي نيست در موردش حرف بزنيم 341 00:19:18,793 --> 00:19:20,458 بايد يه چيزي روي زخمش بذاريم 342 00:19:21,494 --> 00:19:23,030 ممنون 343 00:19:23,032 --> 00:19:25,298 اين کلارک ـه، اون هم تو سفينه پرتابي بود 344 00:19:26,301 --> 00:19:27,502 کلارک"؟" 345 00:19:29,139 --> 00:19:31,140 اين همش بخاطر مامانت بود که من الان اينجام 346 00:19:31,142 --> 00:19:32,275 مامان من؟ 347 00:19:32,277 --> 00:19:34,111 اينها همش نقشه اون بود 348 00:19:34,113 --> 00:19:36,083 ما ميخواستيم با همديگه بيايم اين پايين 349 00:19:36,085 --> 00:19:38,819 اگر صبر ميکرديم...اُه، خداي من 350 00:19:38,821 --> 00:19:41,119 ما نميتونيم منتظر بمونيم، چون شورا ميخواست 351 00:19:41,121 --> 00:19:43,922 براي ذخيره هوا، حُکمِ کشتن 300 نفر از اعضا رو صادر کنه 352 00:19:43,924 --> 00:19:46,189 کِي؟ - امروز - 353 00:19:46,191 --> 00:19:48,325 ما بايد بهشون بگيم که شما زنده ايد 354 00:19:51,768 --> 00:19:53,335 بي سيم نيست 355 00:19:55,508 --> 00:19:57,377 بايد موقع سوار شدن فراموشش کرده باشم 356 00:19:57,379 --> 00:20:00,047 بايد وضلش ميکردم به اون "استرات"، حماقت کردم 357 00:20:00,049 --> 00:20:01,884 نه نه، اين تقصير منه 358 00:20:01,886 --> 00:20:03,789 يکي قبل از ما برداشتتش 359 00:20:03,791 --> 00:20:05,057 بايد پيداش کنيم 360 00:20:20,803 --> 00:20:22,839 بگو که اين حقيقت نداره 361 00:20:22,841 --> 00:20:25,541 امروز، خيلي چيز ها هست که 362 00:20:25,543 --> 00:20:27,541 آرزو ميکردم ايکاش حقيقت نداشت 363 00:20:27,543 --> 00:20:29,243 سخنرانيِ "نوبل" ـت رو بذار کنار 364 00:20:29,245 --> 00:20:31,012 ميدوني در مورد چي دارم حرف ميزنم 365 00:20:31,014 --> 00:20:33,116 تو ميخواي به افراد منطقه 17 ملحق بشي 366 00:20:33,118 --> 00:20:34,718 چطور ميتونم از کسي بخوام 367 00:20:34,720 --> 00:20:36,052 فداکاري کنه، در صورتي که 368 00:20:36,054 --> 00:20:38,255 خودم قصد ندارم بکنم؟ 369 00:20:38,257 --> 00:20:39,724 پس تو ميخواي در آرامش بميري و 370 00:20:39,726 --> 00:20:41,727 سرنوشتِ بشريت رو تو دستانِ کِين و بري؟ 371 00:20:41,729 --> 00:20:43,463 رييس شورا کِين؟ 372 00:20:43,465 --> 00:20:46,199 بله، اون در انجامِ کارهاي لازم، لحظه اي ترديد نخواهد کرد 373 00:20:46,201 --> 00:20:49,602 تلونيوس، اين داره خيلي سريع اتفاق ميفته 374 00:20:49,604 --> 00:20:51,136 ما تا جايي که ميتونستيم صبر کرديم 375 00:20:51,138 --> 00:20:53,371 يه چيزهايي وجود داره که با استفاده از اونها ميتونيم يه کم زمان بخريم 376 00:20:53,373 --> 00:20:54,873 بايد در موردِ 377 00:20:54,875 --> 00:20:56,007 افزايشِ توليد اکسيژن توسطِ 378 00:20:56,009 --> 00:20:57,710 شکوفه "الجي" تجديد نظر کنيم [نوعي جلبک دريايي که اکسيژن زيادي توليد ميکند] 379 00:20:57,712 --> 00:20:58,945 تو بايد تحقيقات و مطالعاتش رو بخوني، اونها فقط 380 00:20:58,947 --> 00:21:00,380 ذخيره آب ـمون رو آلوده ميکنند 381 00:21:00,382 --> 00:21:01,846 ميتونيم افراد رو ببريم تو حالت کُما 382 00:21:01,848 --> 00:21:03,914 تا مصرفِ منابعمون کاهش پيدا کنه 383 00:21:03,916 --> 00:21:05,784 ما قبلاً تمامي احتمالات رو در نظر گرفتيم و بررسي کرديم 384 00:21:05,786 --> 00:21:07,253 اين تنها راه حل ممکنه 385 00:21:07,255 --> 00:21:09,153 نه، نميتونه اينجوري باشه 386 00:21:13,692 --> 00:21:16,129 من دارم کاري که درسته رو انجام ميدم 387 00:21:16,131 --> 00:21:17,962 تو داري فرار ميکني 388 00:21:17,964 --> 00:21:20,633 فکر ميکني کاري که داري انجام ميدي درسته 389 00:21:20,635 --> 00:21:21,969 ولي يه ترسوي بزدلي 390 00:21:28,308 --> 00:21:30,245 چطوري ميخواي اينو براي "ولز" توضيح بدي؟ 391 00:21:30,247 --> 00:21:32,479 چطوري ميخواي به پسرت بگي 392 00:21:32,481 --> 00:21:34,114 که اجازه دادي اين مردم بميرند 393 00:21:34,116 --> 00:21:36,283 اونم بدونِ انجامِ تمام کارهايي که 394 00:21:36,285 --> 00:21:38,187 بر اساسِ قدرتت ميتونستي براي نجاتشون انجام بدي؟ 395 00:22:15,941 --> 00:22:20,140 مَردمِ "آرک"، من "جِيک گريفن" هستم 396 00:22:20,142 --> 00:22:22,078 من مهندسِ ارشدِ منابعِ زيستي 397 00:22:22,080 --> 00:22:24,546 و نماينده متصديِ منابع هستم 398 00:22:24,548 --> 00:22:28,181 امروز، بايد در خصوص آينده ـمون باهاتون صحبت کنم 399 00:22:28,183 --> 00:22:29,383 باشه 400 00:23:12,893 --> 00:23:14,060 هي 401 00:23:16,595 --> 00:23:17,995 کجاست؟ 402 00:23:17,997 --> 00:23:21,133 هي ، شاهزاده ، داري توي جنگل قدم ميزني؟ 403 00:23:21,135 --> 00:23:22,100 اونها دارن آماده ميشن تا 404 00:23:22,102 --> 00:23:23,735 براي ذخيره منبعِ اکسيژن 405 00:23:23,737 --> 00:23:25,403 300نفر رو بُکشن 406 00:23:25,405 --> 00:23:26,604 و منم بهت تضمين ميدم که 407 00:23:26,606 --> 00:23:27,940 قرار نيست هيچکدوم از اعضاي شوار باشن 408 00:23:27,942 --> 00:23:30,406 قراره از کارگرها باشن ، مَردمِ تو 409 00:23:30,408 --> 00:23:32,205 بلامي" ، بي سيم کجاست؟" 410 00:23:32,207 --> 00:23:33,940 نميدونم داري از چي حرف ميزني؟ 411 00:23:33,942 --> 00:23:36,744 بلامي بليک"؟" همه جا دارن دنبالت ميگردن 412 00:23:36,746 --> 00:23:38,376 خفه شو 413 00:23:38,378 --> 00:23:39,710 واسه چي دنبالش ميگردن؟ 414 00:23:39,712 --> 00:23:41,145 اون به رييسِ شورا "جاها" شليک کرده 415 00:23:42,982 --> 00:23:45,047 واسه همينه که مچ بندها رو باز ميکردي 416 00:23:45,049 --> 00:23:47,014 بايد همه فکر ميکردند، ما مُرديم 417 00:23:47,016 --> 00:23:49,052 پس اون شعارِ "هر غلطي که بخوايم، مي کنيم" چي بود پس؟ 418 00:23:49,054 --> 00:23:50,721 تو فقط به فکر نجاتِ خودتي 419 00:23:51,891 --> 00:23:54,755 هي، هفت تير کِش، بي سيمِ من کجاست؟ 420 00:23:54,757 --> 00:23:56,521 از سرِ راهم برو کنار - کجاست؟ - 421 00:23:56,523 --> 00:23:58,657 وقتي فرصتش رو داشتم بايد ميکشتمش 422 00:23:58,659 --> 00:24:01,894 واقعاً؟ خب من که اينجام فعلا 423 00:24:05,097 --> 00:24:06,598 بي سيمِ من کجاست؟ 424 00:24:06,600 --> 00:24:07,933 خيلي خب ، بس کن 425 00:24:12,103 --> 00:24:14,504 جاها لياقتش اين بود، بميره، همه ـَتونم اينو ميدونيد 426 00:24:14,506 --> 00:24:17,544 آره، منم کُشته مُرده اش نبودم 427 00:24:17,546 --> 00:24:18,813 ولي اون نمُرده 428 00:24:20,683 --> 00:24:21,849 چي؟ 429 00:24:22,684 --> 00:24:25,051 تيرت خطا رفته 430 00:24:25,053 --> 00:24:28,057 بلامي" ، نميفهمي اين يعني چي؟" 431 00:24:28,059 --> 00:24:30,057 تو ديگه قاتل نيستي 432 00:24:30,059 --> 00:24:31,393 هميشه کاري رو کردي که مجبور بودي برايِ 433 00:24:31,395 --> 00:24:32,494 محافظت از خواهرت انجام بدي 434 00:24:32,496 --> 00:24:34,362 تو همچين آدمي هستي 435 00:24:34,364 --> 00:24:35,962 پس بازم ميتوني انجامش بدي 436 00:24:35,964 --> 00:24:38,664 با محافظت از 300 نفر از مَردمِت 437 00:24:39,733 --> 00:24:41,099 بي سيم کجاست؟ 438 00:24:42,667 --> 00:24:44,000 ديگه خيلي دير شده 439 00:24:48,405 --> 00:24:50,840 "مردمِ "آرک 440 00:24:50,842 --> 00:24:53,876 امروز، بايد در خصوص آينده ـمون باهاتون صحبت کنم 441 00:24:55,511 --> 00:24:58,445 چيزي که بايد بهتون بگم کاملاً جدي ـه 442 00:24:58,447 --> 00:25:00,782 قربان ، شما تو شبکه بودين؟ 443 00:25:00,784 --> 00:25:02,986 نه 444 00:25:02,988 --> 00:25:07,188 آرک" در حال نابود شدنه ، شهرِ فضايي" 445 00:25:07,190 --> 00:25:09,325 که براي ما حُکمِ پناهگاه رو داشت 446 00:25:09,327 --> 00:25:10,361 همه جا داره پخش ميشه 447 00:25:10,363 --> 00:25:11,662 به تکنسين ها بگو قطعش کنند 448 00:25:11,664 --> 00:25:13,696 نبايد بهش اجازه ميداديم از سلولش بياد بيرون 449 00:25:13,698 --> 00:25:17,134 زمان داره به سر ميرسه 450 00:25:17,136 --> 00:25:23,275 اين يه حقيقتِ اجتناب ناپذيره، ولي ما زندگيمون رو در گرو اين ميذاريم 451 00:25:23,277 --> 00:25:27,977 تا مطمئن بشيم که بشريت دچار همچين سرنوشتي نشه 452 00:25:27,979 --> 00:25:32,042 اکنون، تا مادامي که وقت داريم 453 00:25:32,044 --> 00:25:34,511 بايستي با همديگه باشيم 454 00:25:34,513 --> 00:25:38,348 و با اين بحران مقابله کنيم 455 00:25:38,350 --> 00:25:42,119 من معتقدم اين بهترين ها را براي ...ما به ارمغان خواهد آورد 456 00:25:42,121 --> 00:25:47,492 ...استحکام و استقامتِ ما، انسانيت ما، ايمان و عقيده ما 457 00:25:47,494 --> 00:25:51,562 که ما در اين دوره بلاتکليفي در کنار همديگر خواهيم بود 458 00:25:51,564 --> 00:25:54,230 شوهرِ من، بخاطر هشدار دادن به شما کُشته شد 459 00:25:55,899 --> 00:25:58,968 در 12 ساعتِ آينده، 320 نفر از مردم قرباني ميشوند 460 00:25:58,970 --> 00:26:01,904 تا اکسيژن لازم براي بقايِ بقيه تامين بشه، مگر اينکه ما اقدام لازم رو بعمل بياريم 461 00:26:03,477 --> 00:26:05,977 دکتر ابيگل گريفين، فوراً اين در رو باز کنيد 462 00:26:05,979 --> 00:26:08,880 آينده متعلق به شورا يا رياست شورا نيست 463 00:26:08,882 --> 00:26:10,784 متعلق به همه ماست 464 00:26:25,300 --> 00:26:26,800 بايد در موردِ اون بهت ميگفتم 465 00:26:26,802 --> 00:26:28,034 عيبي نداره 466 00:26:29,304 --> 00:26:31,271 فکر نميکردم هيچوقت دوباره ببينمش 467 00:26:31,273 --> 00:26:34,109 ولي دستبندت رو هم نميخواستي دربياري 468 00:26:34,111 --> 00:26:36,378 اميدوار بودي، عيبي نداره، من درک ميکنم 469 00:26:37,313 --> 00:26:39,848 منم نزديکت بودم، و به اندازه کافي جذاب 470 00:26:39,850 --> 00:26:41,317 ولي ديگه تموم شد 471 00:26:42,552 --> 00:26:44,251 هي، من پيداش کردم 472 00:26:59,130 --> 00:27:00,328 ميتوني تعميرش کني؟ 473 00:27:00,330 --> 00:27:02,063 شايد، ولي ممکنه نصفِ روز زمان ببره 474 00:27:02,065 --> 00:27:03,165 تا اجزاي داخلش خشک بشه 475 00:27:03,167 --> 00:27:04,266 تا ببينيم چه چيزهاييش خراب شده 476 00:27:04,268 --> 00:27:07,234 همونطور که گفتم، ديگه خيلي دير شده 477 00:27:07,236 --> 00:27:09,635 اصلا خبر داري چيکار کردي؟ 478 00:27:09,637 --> 00:27:10,703 اصلا مهمه برات؟ 479 00:27:10,705 --> 00:27:13,306 تو ازم خواستي کمک کنم، منم کردم 480 00:27:13,308 --> 00:27:16,609 امروز و بخاطرِ تو 300 نفر ميميرند 481 00:27:16,611 --> 00:27:19,880 وايسا، ما مجبور نيستيم با آرک صحبت کنيم 482 00:27:19,882 --> 00:27:21,148 فقط کافيه بذاريم بدونند که 483 00:27:21,150 --> 00:27:22,383 ما اين پايينيم، درسته؟ 484 00:27:22,385 --> 00:27:25,119 آره، ولي بدون بي سيم، چطوري ميتونيم اين کارُ بکنيم؟ 485 00:27:28,956 --> 00:27:30,758 تو يه وضعيتِ غير ممکن رو 486 00:27:30,760 --> 00:27:31,827 بدتر از قبل کردي 487 00:27:31,829 --> 00:27:32,896 اين ممکنه باعثِ شورش بشه 488 00:27:32,898 --> 00:27:34,731 خوبه، شايد يه شورش لازم داشته باشيم 489 00:27:34,733 --> 00:27:37,534 نگهبان ها دو برابر تجهيز شدند و در حالت آماده باش در مرکزِ اصلي هستند 490 00:27:37,536 --> 00:27:39,437 من تيم ضدِ شورش رو در تماميِ نواحيِ عمومي مستقر کردم 491 00:27:39,439 --> 00:27:40,739 گزارشي مبني بر ناآرامي و شورش داشتيم؟ 492 00:27:40,741 --> 00:27:42,806 هنوز نه، ولي مردم جمع شدند 493 00:27:42,808 --> 00:27:45,211 يه جمعيتي بالغ بر 400 نفر افراد قوي درست همين بيرونند 494 00:27:45,213 --> 00:27:46,480 کارِ خودت رو کردي 495 00:27:46,482 --> 00:27:48,246 تمامِ کاري که الان بايد بکنيم اينه که از بين گزينه ها بهترينش رو انتخاب کنيم 496 00:27:48,248 --> 00:27:50,714 گزينه ها؟ ما هيچ گزينه اي نداريم 497 00:27:50,716 --> 00:27:52,084 به زمان احتياج داريم 498 00:27:52,086 --> 00:27:54,353 يا اينکه همه افرادي که تو اين مرکز هستند، ميميرند 499 00:27:54,355 --> 00:27:56,154 يا در پيِ يک شورش و يا خفگي بر اثر عدم وجود اکسيژن 500 00:27:56,156 --> 00:27:57,655 اينها گزينه هايي هستند که اين خانوم بهمون داده 501 00:27:57,657 --> 00:28:01,557 قربان، اونها يه نماينده فرستادند که با "اَبي" حرف بزنه 502 00:28:01,559 --> 00:28:02,825 خيلي خب 503 00:28:05,160 --> 00:28:07,993 مردمي که بيرونند، يکي رو فرستادند مذاکره کنه 504 00:28:09,628 --> 00:28:10,795 با تو 505 00:28:14,536 --> 00:28:16,133 دخترِ اون يکي از مريض ها ـمه 506 00:28:20,502 --> 00:28:24,373 هي دُکي، من اون ويديو ـتُ ديدم 507 00:28:24,375 --> 00:28:25,740 اخبارِ تلخي به نظر مياد 508 00:28:25,742 --> 00:28:27,774 متاسفم مجبور شدي همچين چيزي رو بشنوي 509 00:28:27,776 --> 00:28:31,011 روش خوبي براي شنيدنش وجود نداشت، درسته؟ 510 00:28:31,013 --> 00:28:35,152 به هر حال...من اينجام تا داوطلب بشم، فکر کنم شما اينجوري صداش ميکنيد 511 00:28:36,822 --> 00:28:40,357 داوطلب؟ براي چي؟ 512 00:28:40,359 --> 00:28:41,926 منطقه 17، قربان 513 00:28:43,964 --> 00:28:45,165 هر جوري که حساب کنيد 514 00:28:45,167 --> 00:28:46,767 بعضي از ماها مجبورند از سفينه بپرند 515 00:28:46,769 --> 00:28:48,103 ...اگر همه بخواند انجامش بدن، پس 516 00:28:49,405 --> 00:28:51,040 من هم ميپرم 517 00:28:51,042 --> 00:28:52,976 ميخواي "ريس" رو بدون پدر تنهاش بذاري؟ 518 00:28:52,978 --> 00:28:55,578 امروز صبح، بهم گفتي دخترم داره کور ميشه 519 00:28:55,580 --> 00:28:58,280 و منم نميتونم هيچ کاري براي کمک کردن بهش انجام بدم 520 00:28:58,282 --> 00:28:59,681 معلوم شد که ميتونم 521 00:29:01,283 --> 00:29:02,450 رويِ من حساب کنيد 522 00:29:07,459 --> 00:29:10,395 رياست شورا، منم آماده رفتن به منطقه 17 هستم، قربان 523 00:29:12,031 --> 00:29:13,932 يه مقدار هواي اضافي به زنم ميده 524 00:29:25,480 --> 00:29:26,714 حق با جِيک بود 525 00:29:27,615 --> 00:29:29,616 اين بهترين رو برامون به ارمغان آورد 526 00:29:45,361 --> 00:29:46,729 ما بايد تا اونجايي که امکان داره يه روشنايي بزرگ 527 00:29:46,731 --> 00:29:48,799 راه بندازيم، اگر ذره اي اميد براي نجاتِ اون آدمها داشته باشيم 528 00:29:48,801 --> 00:29:50,967 فـيـن، اون پنلِ کنترل رو ببرش به کمپ 529 00:29:50,969 --> 00:29:52,837 شما، اين وسايل اشتعال زا رو تو 530 00:29:52,839 --> 00:29:54,707 يه قسمت قرار بديد وگرنه کار نميکنند 531 00:29:54,709 --> 00:29:56,943 کلارک، ميتوني يه کمک برسوني؟ 532 00:29:58,812 --> 00:30:01,077 با اين پيچ و مهره ها بايد با ملايمت برخورد کني 533 00:30:01,079 --> 00:30:03,045 سوخت راکِت به راحتي منفجر ميشه 534 00:30:06,682 --> 00:30:09,381 ما براي آتيش به يه منبعِ برق احتياج داريم 535 00:30:09,383 --> 00:30:11,615 ميتونيم از باتري هايي که تو سفينه هستند استفاده کنيم 536 00:30:11,617 --> 00:30:13,215 وقتي رسيديم اونجا بايد آماده شده باشند 537 00:30:13,217 --> 00:30:15,451 عاليه، پس، مشکل چيه؟ 538 00:30:15,453 --> 00:30:17,687 ...هيچي، من فقط 539 00:30:19,622 --> 00:30:21,823 خب ، اگه موشک هارو پرتاب کنيم 540 00:30:21,825 --> 00:30:23,123 مي تونن از "آرک" ببينن؟ 541 00:30:23,125 --> 00:30:24,592 خب اگه از لحاظ علمي بخوايم بگيم 542 00:30:24,594 --> 00:30:26,462 بستگي به زمان سوخت و حجم ابر داره 543 00:30:27,863 --> 00:30:30,566 ولي مي دونم که مامانت مي بينش 544 00:30:30,568 --> 00:30:33,303 تا حالا نديده بودم کسي اينطوري کس ديگه رو دوست داشته باشه 545 00:30:34,371 --> 00:30:36,440 خودت اينو مي دوني ، مگه نه؟ 546 00:30:36,442 --> 00:30:37,775 مي دونستم 547 00:30:39,846 --> 00:30:41,112 قضيه يه خورده پيچيده ـست 548 00:30:50,191 --> 00:30:52,227 اين ليست آخرين داوطلبين ـه 549 00:30:54,064 --> 00:30:56,101 تا کمتر از يه ساعت ديگه به عرشه "بي" مخابره ميشن 550 00:30:59,072 --> 00:31:00,739 اين بيشتر از حد نياز ـه 551 00:31:02,042 --> 00:31:04,075 ما 100 نفر رو تازه رد کرديم 552 00:31:04,077 --> 00:31:06,745 کارمندان و کارگران اصلي رو نگه داشتيم 553 00:31:06,747 --> 00:31:10,018 اعلاميه "اَبي" به نظر 554 00:31:10,020 --> 00:31:11,286 خيلي قانع کننده ميومده 555 00:31:11,288 --> 00:31:14,158 گمونم اون و همسرش تا به حال کسي رو قانع کرده باشن 556 00:31:14,160 --> 00:31:17,396 اونا همون حرف دلشون مي زدن 557 00:31:17,398 --> 00:31:20,267 رئيس جديد هم بايد اينو بدونه 558 00:31:24,138 --> 00:31:26,106 من بهتره برم بخش 17 559 00:31:26,108 --> 00:31:27,542 نمي خوام واسه مراسم ختم خودم دير کنم 560 00:31:27,544 --> 00:31:29,378 قربان 561 00:31:29,380 --> 00:31:30,846 لازم نيست همين حالا اينکارو بکنين 562 00:31:30,848 --> 00:31:34,048 مي دونم کاري که دارم مي کنم به نفع مردم ـمه 563 00:31:34,050 --> 00:31:35,350 اونا منو تحت تأثير قرار دادن 564 00:31:35,352 --> 00:31:37,619 نه ، اونا بخاطري که شما روشون تأثير گذاشتين ، داوطلب شدن 565 00:31:37,621 --> 00:31:39,653 جيک گريفن" اونارو تحت تأثير گذاشت" 566 00:31:39,655 --> 00:31:42,223 و منم اونو اعدام کردم 567 00:31:43,859 --> 00:31:46,227 دوستم رو اعدام کردم 568 00:31:46,229 --> 00:31:49,065 يه آدم رو بخاطر يه تصميم ـش که نميشناسن 569 00:31:49,067 --> 00:31:52,436 جيک گريفن" ديگه مرده" ولي شما اينجائين 570 00:31:52,438 --> 00:31:55,772 بقاي ما به رهبري وابسته ـست 571 00:31:55,774 --> 00:31:58,140 که مي تونه مردمش رو ترغيب به فداکاري کنه 572 00:31:59,376 --> 00:32:00,743 شما همون آدم هستين 573 00:32:02,479 --> 00:32:03,646 نه مــن 574 00:32:09,818 --> 00:32:12,320 چرا تو بايد دو شيفت کار کني؟ 575 00:32:12,322 --> 00:32:13,688 اصلا عادلانه نيست 576 00:32:13,690 --> 00:32:16,890 ببخشيد ، ديگه کارا بايد انجام بشه 577 00:32:16,892 --> 00:32:19,129 خانوم "لوسي" رو اذيت نکن 578 00:32:19,131 --> 00:32:21,599 ممنون که گفتي ، چون اگه يادم نمينداختي 579 00:32:21,601 --> 00:32:23,169 بدجوري اذيتش مي کردم - هيس - 580 00:32:23,171 --> 00:32:25,106 بيا اينجا - بسه ديگه - 581 00:32:25,108 --> 00:32:26,508 اصلا نمي تونم صورت رو ببينم 582 00:32:26,510 --> 00:32:28,275 جدي ميگم 583 00:32:28,277 --> 00:32:29,442 خيله خب 584 00:32:30,677 --> 00:32:32,010 حداقل يه بوس بده 585 00:32:34,413 --> 00:32:35,580 هــي 586 00:32:41,457 --> 00:32:42,557 دوست دارم 587 00:32:42,559 --> 00:32:43,725 منم دوست دارم 588 00:32:59,751 --> 00:33:03,788 تموم کارمندان غيرضروري لطفا بخش 17 رو خالي کنيد 589 00:33:03,790 --> 00:33:05,123 از "ريون" خبري نداريم؟ 590 00:33:07,226 --> 00:33:08,960 !تکون بخورين ، تکون بخورين 591 00:33:12,096 --> 00:33:14,195 ...مي بايست بخش 17 رو خالي کنين 592 00:33:14,197 --> 00:33:15,762 چي باعث شد نظرش عوض بشه؟ 593 00:33:17,299 --> 00:33:18,500 حقـيـقـت 594 00:33:20,670 --> 00:33:22,570 يادش آوُردم که 595 00:33:22,572 --> 00:33:24,472 تغيير رئيس 596 00:33:24,474 --> 00:33:27,675 ممکنه باعث ـه...بي ثباتي بشه 597 00:33:29,343 --> 00:33:31,476 نمي تونيم آشوب ديگه اي اينجا داشته باشيم 598 00:33:31,478 --> 00:33:33,079 نه ، نمي تونيم 599 00:33:37,348 --> 00:33:38,681 دو نفر رو گذاشتم بمونن 600 00:33:40,552 --> 00:33:42,020 که حواسشون به فرستنده باشه 601 00:33:43,489 --> 00:33:44,688 اگه خبري از "ريون" بشه 602 00:33:44,690 --> 00:33:46,121 سريعا اطلاع ميدن 603 00:33:49,592 --> 00:33:51,160 دستور اکيد بهشون دادم 604 00:33:52,128 --> 00:33:53,327 ممنونم 605 00:34:04,345 --> 00:34:07,783 آقاي "لمکين" مي خوام از فداکاري ـتون کمال تشکر رو بکنم 606 00:34:07,785 --> 00:34:11,117 اينکارو نکنين چون من اينکارو بخاطر دخترم دارم مي کنم 607 00:34:11,119 --> 00:34:12,352 شما فقط به فکر راه چاره 608 00:34:12,354 --> 00:34:14,153 براي افرادي که باقي موندن بکنين 609 00:34:23,798 --> 00:34:24,964 بـــيا 610 00:35:13,846 --> 00:35:15,348 قربان ، تموم تهويه ها و دريچه هاي 611 00:35:15,350 --> 00:35:17,851 بخش 17 بسته شده ـن 612 00:35:17,853 --> 00:35:19,186 تموم درب ها قفل شده اند 613 00:35:24,260 --> 00:35:25,560 قربان؟ 614 00:35:30,869 --> 00:35:32,070 دستور؟ 615 00:36:26,960 --> 00:36:31,931 و ما بدين گونه اين ارواح را ...تقديم ابديت کرديم 616 00:36:31,933 --> 00:36:36,602 کساني که تا آخرين نفس ـشان به زندگان منفعت رسانيدند 617 00:36:36,604 --> 00:36:39,037 باشد که تا ابد در خاطرها بمانند 618 00:36:39,039 --> 00:36:43,980 تا زماني که ديگر نه دردي و نه رنجي باقي مانده باشد 619 00:36:43,982 --> 00:36:49,786 و باشد که تاريکي خود از بين برود 620 00:36:49,788 --> 00:36:51,655 و آن ها را به ما بازگرداند 621 00:38:15,485 --> 00:38:17,120 فکر مي کني بتونن از اونجا ببينن؟ 622 00:38:17,122 --> 00:38:20,223 نمي دونم ، اميدوارم 623 00:38:20,225 --> 00:38:22,360 ميشه با اين نوع شهاب هم آرزو کرد؟ 624 00:38:26,534 --> 00:38:28,532 فراموش ـش کن 625 00:38:28,534 --> 00:38:30,299 اصلا نمي دونم چي آرزو کنم 626 00:38:32,634 --> 00:38:33,968 تو چي؟ 627 00:39:21,220 --> 00:39:22,554 بايد بخوابي 628 00:39:26,493 --> 00:39:27,759 چطوري؟ 629 00:39:47,976 --> 00:39:50,077 ...بهترين راه چاره رو انتخاب کرديم 630 00:39:51,915 --> 00:39:54,383 و بعدش هم باقي ـش رو سپرديم دست خداي بخشنده 631 00:39:56,687 --> 00:39:58,555 فکر مي کني ما لياقت بخشيده شدن رو داريم؟ 632 00:40:11,571 --> 00:40:13,073 اونو ديدي؟ 633 00:40:13,186 --> 00:40:18,074 'S!CAR!O | M£HRZ@D' © 'TvCenter.Tv' 'Forum.Free-offline.Org' 635 00:40:18,100 --> 00:40:28,000 'FB.com/Tvcenter.ir' 'FB.com/lostmehrzad'