1
00:00:00,967 --> 00:00:02,720
من توي فضا بدنيا اومدم
2
00:00:03,152 --> 00:00:05,052
هيچوقت تابش خورشيد رو روي
صورتم حس نکردم
3
00:00:05,054 --> 00:00:08,389
،يا هواي واقعي تنفس نکردم
يا تو آب شناور نبودم
4
00:00:08,791 --> 00:00:11,291
،هيچکدوم از ماها اينا رو تجربه نکرديم
...الان 3 نسله
5
00:00:11,293 --> 00:00:15,085
که "آرک" تنها بازمانده هاي
،نسل بشر رو زنده نگه داشته
6
00:00:15,090 --> 00:00:18,291
ولي حالا خونه ي ما داره از بين ميره، و ما
7
00:00:18,293 --> 00:00:19,840
آخرين اميد بشريت هستيم
8
00:00:20,489 --> 00:00:24,210
صد زنداني با هدف انجام يه مأموريت بسيار سخت
به زمين فرستاده شدن
9
00:00:24,212 --> 00:00:26,407
همه ما بخاطراينکه به نوعي
قانون رو شکستيم ، اينجاييم
10
00:00:26,409 --> 00:00:29,143
اما روي زمين ، هيچ قانوني وجود نداره
11
00:00:29,145 --> 00:00:30,303
تنها کاري که بايد بکنيم اينه که زنده بمونيم
12
00:00:30,535 --> 00:00:31,749
،ولي هممون آزمايش ميشيم
13
00:00:31,751 --> 00:00:34,809
توسط زمين، توسط رازهايي که درش نهفته ست
14
00:00:34,811 --> 00:00:37,409
و بيشتر از همه، توسط خودمون آزمايش ميشيم
15
00:00:38,710 --> 00:00:39,958
....گذشــــت"100"آنچه در
16
00:00:39,967 --> 00:00:41,820
اين بچه ها به زمان بيشتري نياز دارن
17
00:00:41,822 --> 00:00:44,874
ما زمان نداريم
تيم مهندسي 6 ماه زمان لازم داره
18
00:00:44,876 --> 00:00:49,055
،تا منابع تأمين زندگي رو درست کنه
وگرنه تا 4 ماه ديگه اکسيژن ـمون تموم ميشه
19
00:00:49,057 --> 00:00:51,203
، صرف نظر از اينکه چه اتفاقي بيوفته
تو اين سفينه رو پرتاب مي کني
20
00:00:51,205 --> 00:00:54,209
،به محش اينکه اون بچه ها رو پيدا کردي
به "آرک" خبر ميدي
21
00:00:54,211 --> 00:00:56,462
اگه اينکار رو نکني، 300 تا آدم بيگناه ميميرن
22
00:01:05,486 --> 00:01:07,988
قربان...يه سفينه ازمون پرتاب شده
31
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
تـي وـي سنتر و فـــري آفــلاين » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـند »
[ Free-Offline.Org ] & [ TvCenter.Tv ]
23
00:01:18,900 --> 00:01:20,537
هــي
24
00:01:20,539 --> 00:01:21,842
سلام
25
00:01:25,433 --> 00:01:26,838
چيزي به طلوع آفتاب نمونده
26
00:01:26,840 --> 00:01:28,642
ديگه بايد راه بيوفتيم
27
00:01:28,644 --> 00:01:31,683
نمي تونيم کل روزُ
تو تخت خواب دراز بکشيم
28
00:01:31,685 --> 00:01:35,402
شايدم بشه کل روز
رو تو تخت خواب دراز بکشيم
29
00:01:42,299 --> 00:01:47,812
فين"...مي دوني قضيه ديشب
30
00:01:47,814 --> 00:01:51,122
فقط بخاطر اين نبود
که تنها بودم
31
00:01:53,526 --> 00:01:54,794
من واقعا بهت نياز داشتم
32
00:01:56,502 --> 00:01:58,202
مي خواستم اون آدمي که کنارمه تو باشي
33
00:01:59,939 --> 00:02:01,310
ميفهمي که چي ميگم ، نه؟
34
00:02:02,181 --> 00:02:03,351
آره
35
00:02:05,724 --> 00:02:08,959
و خب منم بايد بهت بگم که
36
00:02:08,961 --> 00:02:13,939
قضيه ديشب واسه من
فقط بخاطر خودت نبود
37
00:02:16,677 --> 00:02:20,621
مي خواستم اولين سکس زميني ـم رو کرده باشم
38
00:02:22,858 --> 00:02:27,202
تو هم دور و برم بودي
يه کمم با مزه بودي
39
00:02:27,204 --> 00:02:28,706
!اي عوضي
40
00:02:42,306 --> 00:02:45,312
زنداني ، انتهاي سلولت بايست
41
00:02:46,283 --> 00:02:47,685
از "ريون" خبري نشد؟
42
00:02:48,722 --> 00:02:50,155
گروهبان ، مي تونين مارو تنها بذارين
43
00:02:50,157 --> 00:02:51,323
قربان
44
00:02:52,226 --> 00:02:54,195
ريون" فرو اومده؟"
45
00:02:56,532 --> 00:02:57,600
اعداد محيطي؟
46
00:02:57,602 --> 00:02:58,668
از امروز صبح
47
00:02:58,670 --> 00:03:00,506
سطح اکسيژن به 16 درصد کاهش پيدا کرده
48
00:03:00,508 --> 00:03:02,942
دي اکسيد کربن و متان
هم دارن به درجه هشدار ميرسن
49
00:03:02,944 --> 00:03:04,811
برآوردهامون نشون مي داد
که تا سه ماه آينده هم
50
00:03:04,813 --> 00:03:06,214
شرايط بحراني نخواهيم نداشت
51
00:03:06,216 --> 00:03:08,486
برآوردهاي همسرت اشتباه بودن
52
00:03:08,488 --> 00:03:11,857
شورا بررسي حکم
تو رو به علت کارت معلق ـت کرده
53
00:03:11,859 --> 00:03:13,026
بخش پزشکي پر شده از
54
00:03:13,028 --> 00:03:16,065
سرگيجه ، خستگي مفرط ، مشکلات بينايي
55
00:03:16,067 --> 00:03:18,303
مسموميت ريوي ـه
56
00:03:18,305 --> 00:03:20,275
مي دونم چي حسي دارن
57
00:03:20,277 --> 00:03:24,349
از ديشب اکسيژن
بخش زندان نصف شده
58
00:03:27,389 --> 00:03:28,691
نه
59
00:03:28,693 --> 00:03:30,561
بيشتر از سهم ـم استفاده نمي کنم
60
00:03:30,563 --> 00:03:33,366
کم کم داريم تصميم مي گيريم
که کي اکسيژن اضافه دريافت مي کنه
61
00:03:33,368 --> 00:03:35,003
بعد همين طور اگه پيش بريم
62
00:03:35,005 --> 00:03:37,208
ديگه مرگ و زندگي آدما رو هم انتخاب مي کنيم
63
00:03:37,210 --> 00:03:41,215
"اَبي"...3 ساعت پيش شورا طرح "کين"
64
00:03:41,217 --> 00:03:43,919
براي کاهش جمعيت رو تصويب کرد
65
00:03:43,921 --> 00:03:45,255
بدون من رأي گيري کردين
66
00:03:45,257 --> 00:03:47,260
ما از قانون پيروي کرديم
67
00:03:47,262 --> 00:03:48,729
تفاوتي نمي کرد
68
00:03:48,731 --> 00:03:51,302
همه ـشون با هم متفق القول بودن
69
00:03:51,304 --> 00:03:52,939
تا 12 ساعت ديگه طرح رو اجرا مي کنيم
70
00:03:56,946 --> 00:03:58,181
چه تعداد؟
71
00:03:58,183 --> 00:04:00,417
320نفر از جمعيت حذف ميشن
72
00:04:00,419 --> 00:04:03,888
نه "تلونيوس" ، به قتل ميرسن
320آدم قتل ميرسن
73
00:04:03,890 --> 00:04:06,059
بايد منتظر گزارش "ريون" بمونيم
74
00:04:09,301 --> 00:04:10,803
به اون اعداد نگاه کن
75
00:04:10,805 --> 00:04:13,473
هر ساعتي که ميگذره
آدماي بيشتري رو تو خطر ميندازيم
76
00:04:13,475 --> 00:04:15,406
اون جونش رو بخاطر
همون آدما به خطر انداخت
77
00:04:15,408 --> 00:04:17,942
نه ، تو زندگيش رو به خطر انداختي
78
00:04:17,944 --> 00:04:19,477
که کاري کردي باور کنه
دوست داشتن يه نفر
79
00:04:19,479 --> 00:04:21,045
يه جورايي ارزش سپردن
80
00:04:21,047 --> 00:04:23,950
زندگيش به يه تابوت آهني 100 ساله رو داره
81
00:04:23,952 --> 00:04:26,652
و حالا اون باور
سرش رو به باد ميده
82
00:04:26,654 --> 00:04:30,618
، يه بچه ديگه ميميره
مثلِ بقيه
83
00:04:30,620 --> 00:04:32,152
مثلِ بچه هاي خودمون
84
00:04:36,561 --> 00:04:39,663
اينو بگير
مردم دارن زجر ميکشن
85
00:04:39,665 --> 00:04:40,864
تو مي توني کمکشون کني
86
00:04:46,074 --> 00:04:48,941
ريون" ميرسه زمين"
مطمئن که مي تونه
87
00:04:48,943 --> 00:04:50,346
خدا به همراهش
88
00:05:07,970 --> 00:05:13,675
خيله خب ، دريچه سيستم کنترل انفعالي...باز
89
00:05:13,677 --> 00:05:17,980
فشار سيستم کنترل انفعالي مناسب
90
00:05:17,982 --> 00:05:22,347
موقعيت...مناسب
91
00:05:22,349 --> 00:05:26,383
سپر حرارت...مناسب
92
00:05:26,385 --> 00:05:29,400
خيله خب
93
00:05:29,405 --> 00:05:32,300
[ استارت ]
[ عزل خدافظي ـت رو بخون ]
93
00:05:32,790 --> 00:05:34,290
منفجر نشو
94
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
' M£HRZ@D | S!CAR!O'
مـحـمـدرضــا و مهــــرزاد
111
00:05:56,500 --> 00:06:00,500
'FB.com/Tvcenter.ir' 'FB.com/lostmehrzad'
95
00:06:01,081 --> 00:06:02,514
اينجا آروم ـه
96
00:06:06,654 --> 00:06:08,055
ببينم ، اون پيراهن رو از کجا گير آوُردي؟
97
00:06:09,225 --> 00:06:11,927
خب ، غير لوازم التحرير
98
00:06:11,929 --> 00:06:14,129
"چيزاي ديگه هم تو پناهگاه بود "فين
99
00:06:16,702 --> 00:06:17,936
بايد بين بقيه تقسيم کنيم
100
00:06:21,174 --> 00:06:24,145
، اگه وسايل رو با خودمون برگردونيم
101
00:06:24,147 --> 00:06:26,776
اون موقع ميفهمن يه جايي پيدا کرديم
102
00:06:26,778 --> 00:06:28,210
و اون موقع اگه دفعه بعد
103
00:06:28,212 --> 00:06:30,314
يکي "مورفي" رو عصبي کرد
کجا ببريمش؟
104
00:06:32,381 --> 00:06:33,747
آره
105
00:06:44,058 --> 00:06:45,825
تازه مي خواستم
اون آدم فقط تو هم باشي
106
00:07:10,353 --> 00:07:12,487
فين" ببين"
107
00:07:16,694 --> 00:07:18,027
يه شهاب
108
00:07:18,829 --> 00:07:20,095
بايد يه آرزو بکني
109
00:07:20,931 --> 00:07:22,732
چرا؟
110
00:07:22,734 --> 00:07:24,668
کاري ـه که مردم
دوران گذشته مي کردن
111
00:07:25,703 --> 00:07:27,301
در موردش خوندم
112
00:07:27,303 --> 00:07:28,435
ولي اون که فقط
113
00:07:28,437 --> 00:07:29,670
يه سنگ که داره تو جَو ميسوزه
114
00:07:29,672 --> 00:07:33,140
چرا بايد باعث
برآوُرده شدن آرزو مردم بشه؟
115
00:07:35,242 --> 00:07:37,974
باشه بابا...ضدحال
116
00:07:45,581 --> 00:07:47,784
فين" ، اون شهاب نيست"
117
00:07:50,219 --> 00:07:52,886
نگاش کنين
118
00:07:52,888 --> 00:07:54,956
!بلامي"! بيا بيرون"
119
00:07:57,892 --> 00:07:59,860
!اونجارو
120
00:07:59,862 --> 00:08:01,497
دارن ميان کمک ـمون
121
00:08:01,499 --> 00:08:03,166
حالا مي تونيم دهن
زميني هارو سرويس کنيم
122
00:08:03,168 --> 00:08:04,599
آره
123
00:08:04,601 --> 00:08:06,966
خدا کنه با خودشون شامپو آوُرده باشن
124
00:08:11,539 --> 00:08:16,245
بايد کنار اردوگاه بمونيم
يه خورده لباس برداريم ، همين طور اسلحه
125
00:08:16,247 --> 00:08:17,781
يعني اونا فرستادن؟
126
00:08:17,783 --> 00:08:19,049
به نظر نمياد سفينه بزرگ باشه
127
00:08:19,051 --> 00:08:20,284
به نظرم يه سفينه باربري
128
00:08:20,286 --> 00:08:21,719
نه ، اونا يه مشت جوون
129
00:08:21,721 --> 00:08:23,520
زنداني قانون شکن رو مسلح نمي کنند
130
00:08:23,522 --> 00:08:25,221
، احتمالا محموله غذايي
131
00:08:25,223 --> 00:08:26,690
و تدارکات پزشکي ـه
132
00:08:26,692 --> 00:08:28,526
ممکنه يه فرستنده داشته باشه
133
00:08:28,528 --> 00:08:30,129
مي تونيم با "آرک" صحبت کنيم
134
00:08:30,131 --> 00:08:32,400
البته اگه زمان عبور از
جَو نسوخته باشه
135
00:08:32,402 --> 00:08:33,667
ولي خب اينجا ديگه تنها نيستيم
136
00:08:33,669 --> 00:08:35,034
اين خبر خوبي ـه
137
00:08:35,036 --> 00:08:39,838
آره ، ولي واسه "ولز" يا
شارلوت" يا "اتم" خبر خوبي نيست"
138
00:08:39,840 --> 00:08:42,204
هيشکي فکر نمي کرده
ما جون سالم به در ببريم
139
00:08:42,206 --> 00:08:43,873
ولي زنده مونديم
140
00:08:43,875 --> 00:08:46,409
بايد چند دقيقه
دعا کنيم و شکرگزار اين قضيه باشيم
141
00:08:49,512 --> 00:08:51,448
خيله خب ، چند دقيقه تموم شد
142
00:08:55,219 --> 00:08:57,954
اگه کوه رو رد کرده باشه
احتمالا نزديک رودخونه ـست
143
00:08:57,956 --> 00:08:59,922
بايد حرکت کنيم
همگي آماده ـن
144
00:08:59,924 --> 00:09:01,690
هيشکي جايي نميره
145
00:09:01,692 --> 00:09:04,425
مخصوصا که الان تاريک ـه
خطرناکه
146
00:09:04,427 --> 00:09:06,562
به محض روشن شدن هوا حرکت مي کنيم
به همه اطلاع بدين
147
00:09:10,364 --> 00:09:13,364
همه آدمايي که
تو 100 مايلي اينجا بودن اونو ديدن
148
00:09:13,366 --> 00:09:15,768
اگه اول زميني ها برن سراغش چي؟
149
00:09:15,770 --> 00:09:17,401
بل" بايد همين الان بريم"
150
00:09:17,403 --> 00:09:19,371
همين که گفتم
تا طلوع آفتاب صبر مي کنيم
329
00:09:20,003 --> 00:09:23,500
را همواره با ما دنبال کنين "The 100"
[ Free-Offline.Org ] & [ TvCenter.Tv ]
151
00:09:26,315 --> 00:09:32,288
مثلث آبي ، مربع نارنجي
مثلث زرد
152
00:09:33,958 --> 00:09:37,258
دايره سبز ، يه خورده کوبيده شده
153
00:09:37,260 --> 00:09:38,561
اين بيضي ـه
154
00:09:38,563 --> 00:09:40,464
ممنونم بابايي ، ولي
155
00:09:40,466 --> 00:09:41,867
چشماي کيُ دارن تست مي کنن؟
156
00:09:41,869 --> 00:09:43,837
"خيله خب ، "ريز
157
00:09:43,839 --> 00:09:45,171
حالا اون يکي چشم
158
00:09:46,973 --> 00:09:48,738
هيچي ، فقط سياه ـه
159
00:09:50,206 --> 00:09:53,674
خيله خب ، اگه چيزي ديدي
160
00:09:53,676 --> 00:09:54,943
بهم بگو
161
00:09:56,480 --> 00:09:57,746
الان داري انجام ميدين؟
162
00:09:59,282 --> 00:10:00,816
کارمون تموم شد
163
00:10:00,818 --> 00:10:03,453
چطوره اون بيرون وايسي
تا منم با بابايي صحبت کنم
164
00:10:03,455 --> 00:10:05,122
پيش خانوم "لوسي" بمون
165
00:10:05,124 --> 00:10:06,189
هي صبر کن
166
00:10:06,191 --> 00:10:07,222
چيزي نيست
167
00:10:07,224 --> 00:10:08,356
بذار اينو از جلوي چشمات بردارم
168
00:10:08,358 --> 00:10:10,025
نمي دونم چطور مي توني ببيني
169
00:10:10,027 --> 00:10:13,162
من نمي تونم ببينم ، بخاطر همين ـه که اومديم اينجا
170
00:10:15,529 --> 00:10:17,030
نگران نباش...چرخش چشم ها
171
00:10:17,032 --> 00:10:18,798
و رفتارش زياد اينطوري نميمونه
172
00:10:18,800 --> 00:10:20,499
نهايتش 10 يا 15 سال
173
00:10:20,501 --> 00:10:23,338
فقط داري نقش بازي مي کنه
ترسيده
174
00:10:23,340 --> 00:10:24,607
اوضاع بهتر نميشه
175
00:10:24,609 --> 00:10:26,143
موج بيماري ها از چند روز پيش
176
00:10:26,145 --> 00:10:27,278
دوباره سرعت گرفته
177
00:10:27,280 --> 00:10:28,845
هوا تا به حال اينقدر آلوده نبوده
178
00:10:28,847 --> 00:10:30,180
درستش مي کنن ، مگه نه؟
179
00:10:30,182 --> 00:10:31,348
مثلِ هميشه؟
180
00:10:32,283 --> 00:10:33,484
اميدوارم
181
00:10:36,088 --> 00:10:39,358
هي ، اون دختر فقط 9 ساله ـشه
182
00:10:39,360 --> 00:10:40,660
باقي عمرش رو مي خواد اينجا
183
00:10:40,662 --> 00:10:41,694
نابينا باشه که چيکار کنه؟
184
00:10:41,696 --> 00:10:42,828
اون قوي ـه
185
00:10:43,662 --> 00:10:45,063
خب نبايد باشه
186
00:10:50,202 --> 00:10:52,269
هي ، تو خوبي؟
187
00:10:52,271 --> 00:10:54,476
الان يه دختر رو ديدم
که بخاطر کمبود اکسيژن
188
00:10:54,478 --> 00:10:57,711
عصب بينايي ـش آسيب ديده بود
189
00:10:57,713 --> 00:11:00,714
اون داره کور ميشه
، و منم نمي تونم کاري بکنم
190
00:11:00,716 --> 00:11:03,017
پس قطعا و اصلا حالم خوب نيست
191
00:11:04,185 --> 00:11:05,951
تو هر کاري که از
دست ـت برمياد رو داري مي کني
192
00:11:05,953 --> 00:11:08,721
چطوره تو حواست
به فرستنده باشه
193
00:11:08,723 --> 00:11:10,089
و منتظر پيام "ريون" باشي
194
00:11:10,091 --> 00:11:12,723
بيرون رو نگاه انداختي؟
همه ـمون گيجي ـيم
195
00:11:12,725 --> 00:11:14,858
هنوزم داره پيغام خودکار ميفرسته
196
00:11:14,860 --> 00:11:16,060
من هواي امور پزشکي رو دارم
197
00:11:16,062 --> 00:11:17,896
و تو هم گوشت به فرستنده راديويي باشه
198
00:11:17,898 --> 00:11:19,327
تنها راهي که ميشه باهاش به اين مردم
199
00:11:19,329 --> 00:11:21,430
کمک کرد اينه که با زمين ارتباط برقرار کنيم
200
00:11:25,636 --> 00:11:29,474
سفينه يک ، سفينه يک
بخش پزشکي ايستگاه "آرک" صحبت مي کنه
201
00:11:29,476 --> 00:11:31,643
اگر رسيدي، لطفا جواب بده
202
00:11:31,645 --> 00:11:35,749
سفينه يک ، سفينه يک
بخش پزشکي ايستگاه "آرک" صحبت مي کنه
203
00:11:35,751 --> 00:11:38,085
اگر رسيدي، لطفا جواب بده
204
00:11:38,087 --> 00:11:41,623
سفينه يک ، سفينه يک
...بخش پزشکي ايستگاه "آرک" صحبت مي کنه
205
00:11:41,625 --> 00:11:42,791
...اگر رسيدي
206
00:11:47,685 --> 00:11:49,288
بنظر مياد همه بيدارن
207
00:11:53,031 --> 00:11:54,596
شما بچه ها هم اونو ديديد؟
208
00:11:54,598 --> 00:11:56,264
ميدونيد که اون از "آرک" فرستاده شده، درسته؟
بايد همينجوري باشه
209
00:11:56,266 --> 00:11:58,132
وسايلتونو برداريد، بايد متوجه بشيم
210
00:11:58,134 --> 00:11:59,834
بلامي" گفت تا طلوع خورشيد صبر کنيم"
211
00:11:59,836 --> 00:12:01,069
خودش کجاست؟
212
00:12:05,309 --> 00:12:07,479
چيزي درباره در زدن شنيدي، لاشي؟
213
00:12:07,481 --> 00:12:08,614
اُه، چه عالي، يه نمايشِ مجاني ـه
214
00:12:08,616 --> 00:12:09,949
کسِ ديگه اي نميخواد بياد تماشا؟
215
00:12:09,951 --> 00:12:11,316
بلامي کدوم گوريه؟
216
00:12:11,318 --> 00:12:12,717
چند دقيقه قبل از شما، گذاشت رفت
217
00:12:12,719 --> 00:12:13,819
جا تره بچه نيست
218
00:12:13,821 --> 00:12:15,490
اون به همه گفته بمونند
219
00:12:15,492 --> 00:12:17,326
هر چي تو اون چيز هست،بلامي ميخوادتش
220
00:12:17,328 --> 00:12:18,792
بايد قبل از اينکه دستش به اون برسه پيداش کنيم
221
00:12:20,528 --> 00:12:21,795
دستم درد نکنه
222
00:12:23,934 --> 00:12:25,503
"اين تقصير تو نيست، "کلارک
223
00:12:25,505 --> 00:12:27,672
بايد ميدونستم، اون ميره دنبالِ بيسيم
224
00:12:27,674 --> 00:12:29,409
کفِ دستت رو که بو نکرده بودي، چطوري
بايد ميفهميدي؟
225
00:12:29,411 --> 00:12:31,879
چون اون از زماني که فرود اومديم، تک تکِ
دقايقش رو صرفِ اين کرده که
226
00:12:31,881 --> 00:12:33,212
مطمئن بشه کسي
227
00:12:33,214 --> 00:12:35,782
از "آرک" متوجه زنده بودنِ ما نشه
228
00:12:35,784 --> 00:12:36,751
خب، اون معنيش اين نميشه که پيش بيني کني
229
00:12:36,753 --> 00:12:38,054
مردم چه کارهايي ميخوان بکنن
230
00:12:38,056 --> 00:12:39,823
اين دقيقاً همون کاريه که بايد بکنم
231
00:12:39,825 --> 00:12:41,258
گَند زدم
232
00:12:41,260 --> 00:12:42,960
گذاشتم حواسم پرت بشه
233
00:12:47,999 --> 00:12:49,199
بلامي
234
00:12:49,968 --> 00:12:51,168
چيکار داري ميکني؟
235
00:12:51,170 --> 00:12:52,836
برگرد تو اردوگاه، اين اصلا امن نيست
236
00:12:52,838 --> 00:12:56,072
تو به همه دروغ گفتي، به منم دروغ گفتي
237
00:12:56,074 --> 00:12:57,374
...هر چي که از اون سفينه ميخواي
238
00:12:57,376 --> 00:12:58,708
برو خونه
239
00:12:58,710 --> 00:13:01,408
تو هميشه ميخواستي نقشِ برادر بزرگه
رو بازي کني، هان؟
240
00:13:01,410 --> 00:13:03,842
خب، پس حدس بزن؟
براي من جوکي بيش نبوده
241
00:13:03,844 --> 00:13:05,609
تو فقط يه عوضيِ خودخواهي
242
00:13:05,611 --> 00:13:09,947
من اين کارُ فقط براي تو کردم، براي محافظت از تو
243
00:13:09,949 --> 00:13:12,750
اگه "آرک" بفهمه
ما جون سالم به در برديم، ميان اين پايين
244
00:13:12,752 --> 00:13:14,085
...و وقتي هم برسن اينجا
245
00:13:15,955 --> 00:13:17,255
من مُرده ام
246
00:13:17,257 --> 00:13:18,489
مگه چيکار کردي؟
247
00:13:19,258 --> 00:13:20,527
من بهش شليک کردم
248
00:13:22,330 --> 00:13:23,597
من به "جاها" شليک کردم
249
00:13:23,599 --> 00:13:25,133
چي؟
250
00:13:25,135 --> 00:13:27,805
وقتي فهميدم دارن تو رو ميفرستن به زمين
251
00:13:27,807 --> 00:13:29,541
نميتونستم بذارم تنهايي بري
252
00:13:30,675 --> 00:13:33,408
...يکي با يه معامله اومد سراغم
253
00:13:33,410 --> 00:13:35,444
گفت اينکارُ بکن، بُکشش
254
00:13:35,446 --> 00:13:37,213
اونوقت بهم اجازه دادن بيام تو سفينه پرتابي
255
00:13:39,383 --> 00:13:41,050
منم اينکارُ کردم
256
00:13:41,052 --> 00:13:42,586
تو رييسِ شورا رو کُشتي؟
257
00:13:42,588 --> 00:13:44,922
اون مادرِ مارو معلق کرده بود
258
00:13:44,924 --> 00:13:47,026
تو رو زنداني کرده بود
259
00:13:47,028 --> 00:13:48,427
لياقتش همين بود
260
00:13:48,429 --> 00:13:50,128
من که ازت نخواستم اين کارُ بکني
261
00:13:52,896 --> 00:13:54,030
حق با توئه
262
00:13:54,865 --> 00:13:58,433
من خودم انتخاب کردم، همش برعهده خودمه
263
00:13:58,435 --> 00:14:00,370
هرچي که اونا فرستادن اين پايين، بايد مواظبش باشم
264
00:14:02,642 --> 00:14:04,376
من هيچکدوم از اينها رو ازت نخواسته بودم
265
00:14:12,546 --> 00:14:15,048
در ساعت 7 و30 دقيقه بعدازظهر
266
00:14:15,050 --> 00:14:16,249
تمام دريچه ها و منافذي که
267
00:14:16,251 --> 00:14:19,386
که منتهي به بخش 17 ـم ميشن، بسته خواهند شد
268
00:14:20,890 --> 00:14:23,024
و جوري به نظر خواهد اومد که يه نقص
269
00:14:23,026 --> 00:14:24,525
تو سيستم اطفا حريق صورت گرفته
270
00:14:24,527 --> 00:14:26,659
پس، مثلِ يه حادثه بنظر مياد
271
00:14:26,661 --> 00:14:29,728
بعد از حذفِ اون منطقه، اين براي حفظِ نظمِ عمومي
272
00:14:29,730 --> 00:14:31,732
يه ضرورت به حساب مياد
273
00:14:31,734 --> 00:14:33,403
تمام ساکنينِ بخشِ 17
274
00:14:33,405 --> 00:14:35,038
به خوابِ ابديشون خواهند رفت
275
00:14:35,040 --> 00:14:37,208
شورا، در حالِ حاضر در انتظارِ صدور مجوزِ
276
00:14:37,210 --> 00:14:39,980
از طرف رييسِ شوراست، تا بتونند روندِ
277
00:14:39,982 --> 00:14:41,747
کاهش جمعيت رو اعمال کنند
278
00:14:41,749 --> 00:14:43,649
گازِ خواب آور واردِ
279
00:14:43,651 --> 00:14:45,986
سيستم تهويه هوا خواهد شد
280
00:14:45,988 --> 00:14:48,422
با دستور شما، منبعِ اکسيژن
281
00:14:48,424 --> 00:14:51,023
به رويِ بخشِ 17 بسته خواهد شد
282
00:14:51,826 --> 00:14:53,663
مرگشون بدون درد و زجر خواهد بود
283
00:14:53,665 --> 00:14:55,333
اسناد منتظر تاييد شما هستند
284
00:15:01,471 --> 00:15:02,704
...بدستش آوردي
285
00:15:03,540 --> 00:15:05,007
البته با يه تغيير
286
00:15:06,877 --> 00:15:09,010
دستورِ قطعِ اکسيژن رو خودت بايد صادر کني
287
00:15:11,849 --> 00:15:14,084
من که قدرت و اختيارش رو ندارم
288
00:15:14,086 --> 00:15:16,751
در مقام ـت، به عنوانِ رييس شورا
289
00:15:16,753 --> 00:15:20,323
امشب، من براي سرکشيِ تعميراتِ بدنه
290
00:15:20,325 --> 00:15:23,225
در منطقه 17 حاضر خواهم شد
291
00:15:23,227 --> 00:15:26,630
و وقتي اون درها به روي مردم بسته ميشه
292
00:15:26,632 --> 00:15:29,700
سرنوشت اونها با سرنوشت من گره خواهد خورد
293
00:15:29,702 --> 00:15:31,002
سرنوشتِ تو
294
00:15:35,445 --> 00:15:36,713
اينکارُ نکن
295
00:15:36,715 --> 00:15:38,382
تصميم رو گرفتم
296
00:15:38,384 --> 00:15:41,686
"من دارم تو دوران وحشتناکي تنهات ميذارم، "مارکوس
297
00:15:41,688 --> 00:15:45,457
ولي تو... تو توانايي اينو داري که
298
00:15:45,459 --> 00:15:47,758
احساساتت رو درگير اين قضيه نکني
299
00:15:49,758 --> 00:15:51,558
و اين دقيقاً همون کاري ـه که
300
00:15:51,560 --> 00:15:53,528
بايد براي نجات دادنمون انجام بدي
301
00:15:59,369 --> 00:16:03,170
"سفينه يک، سفينه يک، از ايستگاه پزشکيِ "آرک
302
00:16:03,172 --> 00:16:05,540
اگر رسيدي، لطفا جواب بده
303
00:16:05,542 --> 00:16:09,413
"سفينه يک، سفينه يک، از بخش پزشکيِ "آرک
304
00:16:09,415 --> 00:16:11,684
اگر رسيدي، لطفا جواب بده
305
00:16:11,686 --> 00:16:15,485
"سفينه يک، سفينه يک، از ايستگاه پزشکيِ "آرک
306
00:16:15,487 --> 00:16:17,623
اگر رسيدي، لطفا جواب بده
307
00:16:39,447 --> 00:16:41,215
نبايد از هم جدا بشيم؟
308
00:16:41,217 --> 00:16:43,618
چرا، تو از اون طرف برو -
باشه -
309
00:16:43,620 --> 00:16:45,417
من اين پايين رو چک ميکنم -
باشه -
310
00:17:06,333 --> 00:17:07,501
آه
311
00:17:12,673 --> 00:17:16,176
گندش بزنن، اين اصلا خوب نيست
312
00:17:19,410 --> 00:17:21,078
اُه، خداي من
313
00:17:21,080 --> 00:17:22,247
سلام
314
00:17:24,249 --> 00:17:25,483
موفق شدم؟
315
00:17:32,356 --> 00:17:33,623
!هـــــا
316
00:17:35,225 --> 00:17:38,695
تو خوابم همچين بويي رو حس کرده بودم
317
00:17:41,465 --> 00:17:42,931
اين بارون ـه؟
318
00:17:44,698 --> 00:17:45,964
به خونه خوش اومدي
319
00:17:52,940 --> 00:17:54,106
"رِيوِن"
320
00:17:56,678 --> 00:17:57,878
"فـيـن"
321
00:18:06,486 --> 00:18:08,054
ميدونستم نمردي
322
00:18:11,256 --> 00:18:12,321
داري خونريزي ميکني
323
00:18:12,323 --> 00:18:13,455
مهم نيست
324
00:18:30,191 --> 00:18:31,459
ها ها
325
00:18:32,829 --> 00:18:34,831
چجوري اومدي اينجا؟
326
00:18:34,833 --> 00:18:36,634
ميدوني که آت اشغالهاي بزرگ رو تو
327
00:18:36,636 --> 00:18:37,968
بخش "کي" نگه ميداشتند؟
328
00:18:39,071 --> 00:18:40,838
تو اينو از رو اون خرت و پرت ها درست کردي؟
329
00:18:40,840 --> 00:18:42,942
يه جورايي بازسازيش کردم
330
00:18:42,944 --> 00:18:44,912
لطفاً، به اون سختي ها هم نبود
331
00:18:44,914 --> 00:18:47,049
فقط يه خورده ابزار و يه کم عشق و علاقه لازم داشت
332
00:18:48,651 --> 00:18:49,785
تو ديوونه اي
333
00:18:49,787 --> 00:18:52,556
من از اين بيشترش هم براي تو
و بدتر از تو هم انجام دادم
334
00:18:52,558 --> 00:18:54,291
اگر تو هم بودي همين کارو ميکردي
335
00:18:59,768 --> 00:19:02,503
بيا، بشين، بشين اينجا
336
00:19:08,146 --> 00:19:09,581
بذار يه چيزي براي زخمت بيارم
337
00:19:13,853 --> 00:19:14,854
متاسفم
338
00:19:14,856 --> 00:19:16,390
بيا در موردش حرف نزنيم
339
00:19:16,392 --> 00:19:17,524
ما از تمامِ زير و بمِ زندگيِ هر کدوممون خبر داشتيم
340
00:19:17,526 --> 00:19:18,791
اصلا احتياجي نيست در موردش حرف بزنيم
341
00:19:18,793 --> 00:19:20,458
بايد يه چيزي روي زخمش بذاريم
342
00:19:21,494 --> 00:19:23,030
ممنون
343
00:19:23,032 --> 00:19:25,298
اين کلارک ـه، اون هم تو سفينه پرتابي بود
344
00:19:26,301 --> 00:19:27,502
کلارک"؟"
345
00:19:29,139 --> 00:19:31,140
اين همش بخاطر مامانت بود که من الان اينجام
346
00:19:31,142 --> 00:19:32,275
مامان من؟
347
00:19:32,277 --> 00:19:34,111
اينها همش نقشه اون بود
348
00:19:34,113 --> 00:19:36,083
ما ميخواستيم با همديگه بيايم اين پايين
349
00:19:36,085 --> 00:19:38,819
اگر صبر ميکرديم...اُه، خداي من
350
00:19:38,821 --> 00:19:41,119
ما نميتونيم منتظر بمونيم، چون شورا ميخواست
351
00:19:41,121 --> 00:19:43,922
براي ذخيره هوا، حُکمِ کشتن 300 نفر
از اعضا رو صادر کنه
352
00:19:43,924 --> 00:19:46,189
کِي؟ -
امروز -
353
00:19:46,191 --> 00:19:48,325
ما بايد بهشون بگيم که شما زنده ايد
354
00:19:51,768 --> 00:19:53,335
بي سيم نيست
355
00:19:55,508 --> 00:19:57,377
بايد موقع سوار شدن فراموشش کرده باشم
356
00:19:57,379 --> 00:20:00,047
بايد وضلش ميکردم به اون "استرات"، حماقت کردم
357
00:20:00,049 --> 00:20:01,884
نه نه، اين تقصير منه
358
00:20:01,886 --> 00:20:03,789
يکي قبل از ما برداشتتش
359
00:20:03,791 --> 00:20:05,057
بايد پيداش کنيم
360
00:20:20,803 --> 00:20:22,839
بگو که اين حقيقت نداره
361
00:20:22,841 --> 00:20:25,541
امروز، خيلي چيز ها هست که
362
00:20:25,543 --> 00:20:27,541
آرزو ميکردم ايکاش حقيقت نداشت
363
00:20:27,543 --> 00:20:29,243
سخنرانيِ "نوبل" ـت رو بذار کنار
364
00:20:29,245 --> 00:20:31,012
ميدوني در مورد چي دارم حرف ميزنم
365
00:20:31,014 --> 00:20:33,116
تو ميخواي به افراد منطقه 17 ملحق بشي
366
00:20:33,118 --> 00:20:34,718
چطور ميتونم از کسي بخوام
367
00:20:34,720 --> 00:20:36,052
فداکاري کنه، در صورتي که
368
00:20:36,054 --> 00:20:38,255
خودم قصد ندارم بکنم؟
369
00:20:38,257 --> 00:20:39,724
پس تو ميخواي در آرامش بميري و
370
00:20:39,726 --> 00:20:41,727
سرنوشتِ بشريت رو تو دستانِ کِين و بري؟
371
00:20:41,729 --> 00:20:43,463
رييس شورا کِين؟
372
00:20:43,465 --> 00:20:46,199
بله، اون در انجامِ کارهاي لازم، لحظه اي
ترديد نخواهد کرد
373
00:20:46,201 --> 00:20:49,602
تلونيوس، اين داره خيلي سريع اتفاق ميفته
374
00:20:49,604 --> 00:20:51,136
ما تا جايي که ميتونستيم صبر کرديم
375
00:20:51,138 --> 00:20:53,371
يه چيزهايي وجود داره که
با استفاده از اونها ميتونيم يه کم زمان بخريم
376
00:20:53,373 --> 00:20:54,873
بايد در موردِ
377
00:20:54,875 --> 00:20:56,007
افزايشِ توليد اکسيژن توسطِ
378
00:20:56,009 --> 00:20:57,710
شکوفه "الجي" تجديد نظر کنيم
[نوعي جلبک دريايي که اکسيژن زيادي توليد ميکند]
379
00:20:57,712 --> 00:20:58,945
تو بايد تحقيقات و مطالعاتش رو بخوني، اونها فقط
380
00:20:58,947 --> 00:21:00,380
ذخيره آب ـمون رو آلوده ميکنند
381
00:21:00,382 --> 00:21:01,846
ميتونيم افراد رو ببريم تو حالت کُما
382
00:21:01,848 --> 00:21:03,914
تا مصرفِ منابعمون کاهش پيدا کنه
383
00:21:03,916 --> 00:21:05,784
ما قبلاً تمامي احتمالات رو در نظر گرفتيم
و بررسي کرديم
384
00:21:05,786 --> 00:21:07,253
اين تنها راه حل ممکنه
385
00:21:07,255 --> 00:21:09,153
نه، نميتونه اينجوري باشه
386
00:21:13,692 --> 00:21:16,129
من دارم کاري که درسته رو انجام ميدم
387
00:21:16,131 --> 00:21:17,962
تو داري فرار ميکني
388
00:21:17,964 --> 00:21:20,633
فکر ميکني کاري که داري انجام ميدي درسته
389
00:21:20,635 --> 00:21:21,969
ولي يه ترسوي بزدلي
390
00:21:28,308 --> 00:21:30,245
چطوري ميخواي اينو براي "ولز" توضيح بدي؟
391
00:21:30,247 --> 00:21:32,479
چطوري ميخواي به پسرت بگي
392
00:21:32,481 --> 00:21:34,114
که اجازه دادي اين مردم بميرند
393
00:21:34,116 --> 00:21:36,283
اونم بدونِ انجامِ تمام کارهايي که
394
00:21:36,285 --> 00:21:38,187
بر اساسِ قدرتت ميتونستي براي نجاتشون انجام بدي؟
395
00:22:15,941 --> 00:22:20,140
مَردمِ "آرک"، من "جِيک گريفن" هستم
396
00:22:20,142 --> 00:22:22,078
من مهندسِ ارشدِ منابعِ زيستي
397
00:22:22,080 --> 00:22:24,546
و نماينده متصديِ منابع هستم
398
00:22:24,548 --> 00:22:28,181
امروز، بايد در خصوص آينده ـمون
باهاتون صحبت کنم
399
00:22:28,183 --> 00:22:29,383
باشه
400
00:23:12,893 --> 00:23:14,060
هي
401
00:23:16,595 --> 00:23:17,995
کجاست؟
402
00:23:17,997 --> 00:23:21,133
هي ، شاهزاده ، داري توي جنگل قدم ميزني؟
403
00:23:21,135 --> 00:23:22,100
اونها دارن آماده ميشن تا
404
00:23:22,102 --> 00:23:23,735
براي ذخيره منبعِ اکسيژن
405
00:23:23,737 --> 00:23:25,403
300نفر رو بُکشن
406
00:23:25,405 --> 00:23:26,604
و منم بهت تضمين ميدم که
407
00:23:26,606 --> 00:23:27,940
قرار نيست هيچکدوم از اعضاي شوار باشن
408
00:23:27,942 --> 00:23:30,406
قراره از کارگرها باشن ، مَردمِ تو
409
00:23:30,408 --> 00:23:32,205
بلامي" ، بي سيم کجاست؟"
410
00:23:32,207 --> 00:23:33,940
نميدونم داري از چي حرف ميزني؟
411
00:23:33,942 --> 00:23:36,744
بلامي بليک"؟"
همه جا دارن دنبالت ميگردن
412
00:23:36,746 --> 00:23:38,376
خفه شو
413
00:23:38,378 --> 00:23:39,710
واسه چي دنبالش ميگردن؟
414
00:23:39,712 --> 00:23:41,145
اون به رييسِ شورا "جاها" شليک کرده
415
00:23:42,982 --> 00:23:45,047
واسه همينه که مچ بندها رو باز ميکردي
416
00:23:45,049 --> 00:23:47,014
بايد همه فکر ميکردند، ما مُرديم
417
00:23:47,016 --> 00:23:49,052
پس اون شعارِ "هر غلطي که
بخوايم، مي کنيم" چي بود پس؟
418
00:23:49,054 --> 00:23:50,721
تو فقط به فکر نجاتِ خودتي
419
00:23:51,891 --> 00:23:54,755
هي، هفت تير کِش، بي سيمِ من کجاست؟
420
00:23:54,757 --> 00:23:56,521
از سرِ راهم برو کنار -
کجاست؟ -
421
00:23:56,523 --> 00:23:58,657
وقتي فرصتش رو داشتم بايد ميکشتمش
422
00:23:58,659 --> 00:24:01,894
واقعاً؟ خب من که اينجام فعلا
423
00:24:05,097 --> 00:24:06,598
بي سيمِ من کجاست؟
424
00:24:06,600 --> 00:24:07,933
خيلي خب ، بس کن
425
00:24:12,103 --> 00:24:14,504
جاها لياقتش اين بود، بميره، همه ـَتونم اينو ميدونيد
426
00:24:14,506 --> 00:24:17,544
آره، منم کُشته مُرده اش نبودم
427
00:24:17,546 --> 00:24:18,813
ولي اون نمُرده
428
00:24:20,683 --> 00:24:21,849
چي؟
429
00:24:22,684 --> 00:24:25,051
تيرت خطا رفته
430
00:24:25,053 --> 00:24:28,057
بلامي" ، نميفهمي اين يعني چي؟"
431
00:24:28,059 --> 00:24:30,057
تو ديگه قاتل نيستي
432
00:24:30,059 --> 00:24:31,393
هميشه کاري رو کردي که مجبور بودي برايِ
433
00:24:31,395 --> 00:24:32,494
محافظت از خواهرت انجام بدي
434
00:24:32,496 --> 00:24:34,362
تو همچين آدمي هستي
435
00:24:34,364 --> 00:24:35,962
پس بازم ميتوني انجامش بدي
436
00:24:35,964 --> 00:24:38,664
با محافظت از 300 نفر از مَردمِت
437
00:24:39,733 --> 00:24:41,099
بي سيم کجاست؟
438
00:24:42,667 --> 00:24:44,000
ديگه خيلي دير شده
439
00:24:48,405 --> 00:24:50,840
"مردمِ "آرک
440
00:24:50,842 --> 00:24:53,876
امروز، بايد در خصوص آينده ـمون
باهاتون صحبت کنم
441
00:24:55,511 --> 00:24:58,445
چيزي که بايد بهتون بگم کاملاً جدي ـه
442
00:24:58,447 --> 00:25:00,782
قربان ، شما تو شبکه بودين؟
443
00:25:00,784 --> 00:25:02,986
نه
444
00:25:02,988 --> 00:25:07,188
آرک" در حال نابود شدنه ، شهرِ فضايي"
445
00:25:07,190 --> 00:25:09,325
که براي ما حُکمِ پناهگاه رو داشت
446
00:25:09,327 --> 00:25:10,361
همه جا داره پخش ميشه
447
00:25:10,363 --> 00:25:11,662
به تکنسين ها بگو قطعش کنند
448
00:25:11,664 --> 00:25:13,696
نبايد بهش اجازه ميداديم از سلولش بياد بيرون
449
00:25:13,698 --> 00:25:17,134
زمان داره به سر ميرسه
450
00:25:17,136 --> 00:25:23,275
اين يه حقيقتِ اجتناب ناپذيره، ولي
ما زندگيمون رو در گرو اين ميذاريم
451
00:25:23,277 --> 00:25:27,977
تا مطمئن بشيم که بشريت دچار همچين سرنوشتي نشه
452
00:25:27,979 --> 00:25:32,042
اکنون، تا مادامي که وقت داريم
453
00:25:32,044 --> 00:25:34,511
بايستي با همديگه باشيم
454
00:25:34,513 --> 00:25:38,348
و با اين بحران مقابله کنيم
455
00:25:38,350 --> 00:25:42,119
من معتقدم اين بهترين ها را براي
...ما به ارمغان خواهد آورد
456
00:25:42,121 --> 00:25:47,492
...استحکام و استقامتِ ما، انسانيت ما، ايمان و عقيده ما
457
00:25:47,494 --> 00:25:51,562
که ما در اين دوره بلاتکليفي در کنار همديگر خواهيم بود
458
00:25:51,564 --> 00:25:54,230
شوهرِ من، بخاطر هشدار دادن به شما کُشته شد
459
00:25:55,899 --> 00:25:58,968
در 12 ساعتِ آينده، 320 نفر از مردم قرباني ميشوند
460
00:25:58,970 --> 00:26:01,904
تا اکسيژن لازم براي بقايِ بقيه
تامين بشه، مگر اينکه ما اقدام لازم رو بعمل بياريم
461
00:26:03,477 --> 00:26:05,977
دکتر ابيگل گريفين، فوراً اين در رو باز کنيد
462
00:26:05,979 --> 00:26:08,880
آينده متعلق به شورا يا رياست شورا نيست
463
00:26:08,882 --> 00:26:10,784
متعلق به همه ماست
464
00:26:25,300 --> 00:26:26,800
بايد در موردِ اون بهت ميگفتم
465
00:26:26,802 --> 00:26:28,034
عيبي نداره
466
00:26:29,304 --> 00:26:31,271
فکر نميکردم هيچوقت دوباره ببينمش
467
00:26:31,273 --> 00:26:34,109
ولي دستبندت رو هم نميخواستي دربياري
468
00:26:34,111 --> 00:26:36,378
اميدوار بودي، عيبي نداره، من درک ميکنم
469
00:26:37,313 --> 00:26:39,848
منم نزديکت بودم، و به اندازه کافي جذاب
470
00:26:39,850 --> 00:26:41,317
ولي ديگه تموم شد
471
00:26:42,552 --> 00:26:44,251
هي، من پيداش کردم
472
00:26:59,130 --> 00:27:00,328
ميتوني تعميرش کني؟
473
00:27:00,330 --> 00:27:02,063
شايد، ولي ممکنه نصفِ روز زمان ببره
474
00:27:02,065 --> 00:27:03,165
تا اجزاي داخلش خشک بشه
475
00:27:03,167 --> 00:27:04,266
تا ببينيم چه چيزهاييش خراب شده
476
00:27:04,268 --> 00:27:07,234
همونطور که گفتم، ديگه خيلي دير شده
477
00:27:07,236 --> 00:27:09,635
اصلا خبر داري چيکار کردي؟
478
00:27:09,637 --> 00:27:10,703
اصلا مهمه برات؟
479
00:27:10,705 --> 00:27:13,306
تو ازم خواستي کمک کنم، منم کردم
480
00:27:13,308 --> 00:27:16,609
امروز و بخاطرِ تو 300 نفر ميميرند
481
00:27:16,611 --> 00:27:19,880
وايسا، ما مجبور نيستيم با آرک صحبت کنيم
482
00:27:19,882 --> 00:27:21,148
فقط کافيه بذاريم بدونند که
483
00:27:21,150 --> 00:27:22,383
ما اين پايينيم، درسته؟
484
00:27:22,385 --> 00:27:25,119
آره، ولي بدون بي سيم، چطوري ميتونيم اين کارُ بکنيم؟
485
00:27:28,956 --> 00:27:30,758
تو يه وضعيتِ غير ممکن رو
486
00:27:30,760 --> 00:27:31,827
بدتر از قبل کردي
487
00:27:31,829 --> 00:27:32,896
اين ممکنه باعثِ شورش بشه
488
00:27:32,898 --> 00:27:34,731
خوبه، شايد يه شورش لازم داشته باشيم
489
00:27:34,733 --> 00:27:37,534
نگهبان ها دو برابر تجهيز شدند
و در حالت آماده باش در مرکزِ اصلي هستند
490
00:27:37,536 --> 00:27:39,437
من تيم ضدِ شورش رو در تماميِ
نواحيِ عمومي مستقر کردم
491
00:27:39,439 --> 00:27:40,739
گزارشي مبني بر ناآرامي و شورش داشتيم؟
492
00:27:40,741 --> 00:27:42,806
هنوز نه، ولي مردم جمع شدند
493
00:27:42,808 --> 00:27:45,211
يه جمعيتي بالغ بر 400 نفر
افراد قوي درست همين بيرونند
494
00:27:45,213 --> 00:27:46,480
کارِ خودت رو کردي
495
00:27:46,482 --> 00:27:48,246
تمامِ کاري که الان بايد بکنيم اينه که از بين گزينه ها بهترينش رو انتخاب کنيم
496
00:27:48,248 --> 00:27:50,714
گزينه ها؟ ما هيچ گزينه اي نداريم
497
00:27:50,716 --> 00:27:52,084
به زمان احتياج داريم
498
00:27:52,086 --> 00:27:54,353
يا اينکه همه افرادي که تو اين مرکز هستند، ميميرند
499
00:27:54,355 --> 00:27:56,154
يا در پيِ يک شورش و يا خفگي بر اثر عدم وجود اکسيژن
500
00:27:56,156 --> 00:27:57,655
اينها گزينه هايي هستند که اين خانوم بهمون داده
501
00:27:57,657 --> 00:28:01,557
قربان، اونها يه نماينده فرستادند که با "اَبي" حرف بزنه
502
00:28:01,559 --> 00:28:02,825
خيلي خب
503
00:28:05,160 --> 00:28:07,993
مردمي که بيرونند، يکي رو فرستادند مذاکره کنه
504
00:28:09,628 --> 00:28:10,795
با تو
505
00:28:14,536 --> 00:28:16,133
دخترِ اون يکي از مريض ها ـمه
506
00:28:20,502 --> 00:28:24,373
هي دُکي، من اون ويديو ـتُ ديدم
507
00:28:24,375 --> 00:28:25,740
اخبارِ تلخي به نظر مياد
508
00:28:25,742 --> 00:28:27,774
متاسفم مجبور شدي همچين چيزي رو بشنوي
509
00:28:27,776 --> 00:28:31,011
روش خوبي براي شنيدنش وجود نداشت، درسته؟
510
00:28:31,013 --> 00:28:35,152
به هر حال...من اينجام تا داوطلب بشم، فکر کنم شما اينجوري صداش ميکنيد
511
00:28:36,822 --> 00:28:40,357
داوطلب؟ براي چي؟
512
00:28:40,359 --> 00:28:41,926
منطقه 17، قربان
513
00:28:43,964 --> 00:28:45,165
هر جوري که حساب کنيد
514
00:28:45,167 --> 00:28:46,767
بعضي از ماها مجبورند از سفينه بپرند
515
00:28:46,769 --> 00:28:48,103
...اگر همه بخواند انجامش بدن، پس
516
00:28:49,405 --> 00:28:51,040
من هم ميپرم
517
00:28:51,042 --> 00:28:52,976
ميخواي "ريس" رو بدون پدر تنهاش بذاري؟
518
00:28:52,978 --> 00:28:55,578
امروز صبح، بهم گفتي دخترم داره کور ميشه
519
00:28:55,580 --> 00:28:58,280
و منم نميتونم هيچ کاري براي کمک کردن بهش انجام بدم
520
00:28:58,282 --> 00:28:59,681
معلوم شد که ميتونم
521
00:29:01,283 --> 00:29:02,450
رويِ من حساب کنيد
522
00:29:07,459 --> 00:29:10,395
رياست شورا، منم آماده رفتن به منطقه 17 هستم، قربان
523
00:29:12,031 --> 00:29:13,932
يه مقدار هواي اضافي به زنم ميده
524
00:29:25,480 --> 00:29:26,714
حق با جِيک بود
525
00:29:27,615 --> 00:29:29,616
اين بهترين رو برامون به ارمغان آورد
526
00:29:45,361 --> 00:29:46,729
ما بايد تا اونجايي که امکان داره يه روشنايي بزرگ
527
00:29:46,731 --> 00:29:48,799
راه بندازيم، اگر ذره اي اميد براي
نجاتِ اون آدمها داشته باشيم
528
00:29:48,801 --> 00:29:50,967
فـيـن، اون پنلِ کنترل رو ببرش به کمپ
529
00:29:50,969 --> 00:29:52,837
شما، اين وسايل اشتعال زا رو تو
530
00:29:52,839 --> 00:29:54,707
يه قسمت قرار بديد وگرنه کار نميکنند
531
00:29:54,709 --> 00:29:56,943
کلارک، ميتوني يه کمک برسوني؟
532
00:29:58,812 --> 00:30:01,077
با اين پيچ و مهره ها بايد با ملايمت برخورد کني
533
00:30:01,079 --> 00:30:03,045
سوخت راکِت به راحتي منفجر ميشه
534
00:30:06,682 --> 00:30:09,381
ما براي آتيش به يه منبعِ برق احتياج داريم
535
00:30:09,383 --> 00:30:11,615
ميتونيم از باتري هايي که تو سفينه هستند استفاده کنيم
536
00:30:11,617 --> 00:30:13,215
وقتي رسيديم اونجا بايد آماده شده باشند
537
00:30:13,217 --> 00:30:15,451
عاليه، پس، مشکل چيه؟
538
00:30:15,453 --> 00:30:17,687
...هيچي، من فقط
539
00:30:19,622 --> 00:30:21,823
خب ، اگه موشک هارو پرتاب کنيم
540
00:30:21,825 --> 00:30:23,123
مي تونن از "آرک" ببينن؟
541
00:30:23,125 --> 00:30:24,592
خب اگه از لحاظ علمي بخوايم بگيم
542
00:30:24,594 --> 00:30:26,462
بستگي به زمان سوخت و حجم ابر داره
543
00:30:27,863 --> 00:30:30,566
ولي مي دونم که مامانت مي بينش
544
00:30:30,568 --> 00:30:33,303
تا حالا نديده بودم کسي اينطوري
کس ديگه رو دوست داشته باشه
545
00:30:34,371 --> 00:30:36,440
خودت اينو مي دوني ، مگه نه؟
546
00:30:36,442 --> 00:30:37,775
مي دونستم
547
00:30:39,846 --> 00:30:41,112
قضيه يه خورده پيچيده ـست
548
00:30:50,191 --> 00:30:52,227
اين ليست آخرين داوطلبين ـه
549
00:30:54,064 --> 00:30:56,101
تا کمتر از يه ساعت ديگه
به عرشه "بي" مخابره ميشن
550
00:30:59,072 --> 00:31:00,739
اين بيشتر از حد نياز ـه
551
00:31:02,042 --> 00:31:04,075
ما 100 نفر رو تازه رد کرديم
552
00:31:04,077 --> 00:31:06,745
کارمندان و کارگران اصلي رو نگه داشتيم
553
00:31:06,747 --> 00:31:10,018
اعلاميه "اَبي" به نظر
554
00:31:10,020 --> 00:31:11,286
خيلي قانع کننده ميومده
555
00:31:11,288 --> 00:31:14,158
گمونم اون و همسرش
تا به حال کسي رو قانع کرده باشن
556
00:31:14,160 --> 00:31:17,396
اونا همون حرف دلشون مي زدن
557
00:31:17,398 --> 00:31:20,267
رئيس جديد هم بايد اينو بدونه
558
00:31:24,138 --> 00:31:26,106
من بهتره برم بخش 17
559
00:31:26,108 --> 00:31:27,542
نمي خوام واسه
مراسم ختم خودم دير کنم
560
00:31:27,544 --> 00:31:29,378
قربان
561
00:31:29,380 --> 00:31:30,846
لازم نيست
همين حالا اينکارو بکنين
562
00:31:30,848 --> 00:31:34,048
مي دونم کاري که دارم مي کنم
به نفع مردم ـمه
563
00:31:34,050 --> 00:31:35,350
اونا منو تحت تأثير قرار دادن
564
00:31:35,352 --> 00:31:37,619
نه ، اونا بخاطري که شما
روشون تأثير گذاشتين ، داوطلب شدن
565
00:31:37,621 --> 00:31:39,653
جيک گريفن" اونارو تحت تأثير گذاشت"
566
00:31:39,655 --> 00:31:42,223
و منم اونو اعدام کردم
567
00:31:43,859 --> 00:31:46,227
دوستم رو اعدام کردم
568
00:31:46,229 --> 00:31:49,065
يه آدم رو بخاطر
يه تصميم ـش که نميشناسن
569
00:31:49,067 --> 00:31:52,436
جيک گريفن" ديگه مرده"
ولي شما اينجائين
570
00:31:52,438 --> 00:31:55,772
بقاي ما به رهبري وابسته ـست
571
00:31:55,774 --> 00:31:58,140
که مي تونه مردمش رو ترغيب به فداکاري کنه
572
00:31:59,376 --> 00:32:00,743
شما همون آدم هستين
573
00:32:02,479 --> 00:32:03,646
نه مــن
574
00:32:09,818 --> 00:32:12,320
چرا تو بايد دو شيفت کار کني؟
575
00:32:12,322 --> 00:32:13,688
اصلا عادلانه نيست
576
00:32:13,690 --> 00:32:16,890
ببخشيد ، ديگه کارا بايد انجام بشه
577
00:32:16,892 --> 00:32:19,129
خانوم "لوسي" رو اذيت نکن
578
00:32:19,131 --> 00:32:21,599
ممنون که گفتي ، چون اگه يادم نمينداختي
579
00:32:21,601 --> 00:32:23,169
بدجوري اذيتش مي کردم -
هيس -
580
00:32:23,171 --> 00:32:25,106
بيا اينجا -
بسه ديگه -
581
00:32:25,108 --> 00:32:26,508
اصلا نمي تونم صورت رو ببينم
582
00:32:26,510 --> 00:32:28,275
جدي ميگم
583
00:32:28,277 --> 00:32:29,442
خيله خب
584
00:32:30,677 --> 00:32:32,010
حداقل يه بوس بده
585
00:32:34,413 --> 00:32:35,580
هــي
586
00:32:41,457 --> 00:32:42,557
دوست دارم
587
00:32:42,559 --> 00:32:43,725
منم دوست دارم
588
00:32:59,751 --> 00:33:03,788
تموم کارمندان غيرضروري
لطفا بخش 17 رو خالي کنيد
589
00:33:03,790 --> 00:33:05,123
از "ريون" خبري نداريم؟
590
00:33:07,226 --> 00:33:08,960
!تکون بخورين ، تکون بخورين
591
00:33:12,096 --> 00:33:14,195
...مي بايست بخش 17 رو خالي کنين
592
00:33:14,197 --> 00:33:15,762
چي باعث شد
نظرش عوض بشه؟
593
00:33:17,299 --> 00:33:18,500
حقـيـقـت
594
00:33:20,670 --> 00:33:22,570
يادش آوُردم که
595
00:33:22,572 --> 00:33:24,472
تغيير رئيس
596
00:33:24,474 --> 00:33:27,675
ممکنه باعث ـه...بي ثباتي بشه
597
00:33:29,343 --> 00:33:31,476
نمي تونيم آشوب ديگه اي اينجا داشته باشيم
598
00:33:31,478 --> 00:33:33,079
نه ، نمي تونيم
599
00:33:37,348 --> 00:33:38,681
دو نفر رو گذاشتم بمونن
600
00:33:40,552 --> 00:33:42,020
که حواسشون به فرستنده باشه
601
00:33:43,489 --> 00:33:44,688
اگه خبري از "ريون" بشه
602
00:33:44,690 --> 00:33:46,121
سريعا اطلاع ميدن
603
00:33:49,592 --> 00:33:51,160
دستور اکيد بهشون دادم
604
00:33:52,128 --> 00:33:53,327
ممنونم
605
00:34:04,345 --> 00:34:07,783
آقاي "لمکين" مي خوام
از فداکاري ـتون کمال تشکر رو بکنم
606
00:34:07,785 --> 00:34:11,117
اينکارو نکنين
چون من اينکارو بخاطر دخترم دارم مي کنم
607
00:34:11,119 --> 00:34:12,352
شما فقط به فکر راه چاره
608
00:34:12,354 --> 00:34:14,153
براي افرادي که باقي موندن بکنين
609
00:34:23,798 --> 00:34:24,964
بـــيا
610
00:35:13,846 --> 00:35:15,348
قربان ، تموم تهويه ها و دريچه هاي
611
00:35:15,350 --> 00:35:17,851
بخش 17 بسته شده ـن
612
00:35:17,853 --> 00:35:19,186
تموم درب ها قفل شده اند
613
00:35:24,260 --> 00:35:25,560
قربان؟
614
00:35:30,869 --> 00:35:32,070
دستور؟
615
00:36:26,960 --> 00:36:31,931
و ما بدين گونه اين ارواح را
...تقديم ابديت کرديم
616
00:36:31,933 --> 00:36:36,602
کساني که تا آخرين
نفس ـشان به زندگان منفعت رسانيدند
617
00:36:36,604 --> 00:36:39,037
باشد که تا ابد در خاطرها بمانند
618
00:36:39,039 --> 00:36:43,980
تا زماني که ديگر نه دردي
و نه رنجي باقي مانده باشد
619
00:36:43,982 --> 00:36:49,786
و باشد که تاريکي خود از بين برود
620
00:36:49,788 --> 00:36:51,655
و آن ها را به ما بازگرداند
621
00:38:15,485 --> 00:38:17,120
فکر مي کني بتونن
از اونجا ببينن؟
622
00:38:17,122 --> 00:38:20,223
نمي دونم ، اميدوارم
623
00:38:20,225 --> 00:38:22,360
ميشه با اين نوع شهاب هم آرزو کرد؟
624
00:38:26,534 --> 00:38:28,532
فراموش ـش کن
625
00:38:28,534 --> 00:38:30,299
اصلا نمي دونم چي آرزو کنم
626
00:38:32,634 --> 00:38:33,968
تو چي؟
627
00:39:21,220 --> 00:39:22,554
بايد بخوابي
628
00:39:26,493 --> 00:39:27,759
چطوري؟
629
00:39:47,976 --> 00:39:50,077
...بهترين راه چاره رو انتخاب کرديم
630
00:39:51,915 --> 00:39:54,383
و بعدش هم باقي ـش
رو سپرديم دست خداي بخشنده
631
00:39:56,687 --> 00:39:58,555
فکر مي کني ما لياقت بخشيده شدن رو داريم؟
632
00:40:11,571 --> 00:40:13,073
اونو ديدي؟
633
00:40:13,186 --> 00:40:18,074
'S!CAR!O | M£HRZ@D'
© 'TvCenter.Tv' 'Forum.Free-offline.Org'
635
00:40:18,100 --> 00:40:28,000
'FB.com/Tvcenter.ir' 'FB.com/lostmehrzad'