1
00:00:00,712 --> 00:00:03,083
.ما در فضا به دنیا امدیم
2
00:00:03,084 --> 00:00:05,384
بهمون گفتن زمین غیر قابل سکونت ـه
3
00:00:05,386 --> 00:00:08,187
.ولی اشتباه میکردند
و ما از زمانی که به زمین امدیم
4
00:00:08,189 --> 00:00:10,723
.داریم برای زنده موندن میجنگیم
5
00:00:11,671 --> 00:00:13,859
،بعضی از افراد خرد شدند
6
00:00:13,861 --> 00:00:15,828
ولی بیشترمون همچنان اینجاییم
7
00:00:15,830 --> 00:00:18,231
،در جست و جوی بازماندههای دیگر آرک
8
00:00:18,233 --> 00:00:20,466
در تلاش برای ساخت چیزی واقعی و ماندگار
9
00:00:20,468 --> 00:00:22,968
.از این صحرا... یک خانه
10
00:00:22,970 --> 00:00:24,570
رهبران ما بر این باورند
،که برای زنده ماندن
11
00:00:24,572 --> 00:00:27,975
.باید با زمینی ها صلح کنیم
12
00:00:27,976 --> 00:00:31,444
.ولی صلح در اینجا مفهوم دیگری دارد
13
00:00:31,446 --> 00:00:33,346
.دلیل این جلسه تغییر کرده
14
00:00:33,348 --> 00:00:36,249
هدف ما وضع یک معاهده با مردم آسمان نیست
15
00:00:36,251 --> 00:00:38,183
بلکه دعوت از اونها
16
00:00:38,185 --> 00:00:39,318
.برای ورود به اتحاد هستش
17
00:00:40,488 --> 00:00:42,087
بردن مردم به مونت ودر
18
00:00:42,089 --> 00:00:45,057
تمام مذاکرات رو به خطر میندازه
19
00:00:49,830 --> 00:00:52,197
.زمینیها به مونت ودر حمله کردن
20
00:00:52,199 --> 00:00:56,902
طایفهی یخ کاری رو کرد که
.لکسا قدرت انجامش رو نداشت
21
00:00:57,322 --> 00:00:58,572
.ملکهی من
22
00:00:58,912 --> 00:01:00,865
جنگی که میخواستی رو بدست آوردی
23
00:01:00,866 --> 00:01:01,866
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
24
00:01:04,953 --> 00:01:07,453
،سفیران اتحاد
25
00:01:07,455 --> 00:01:10,189
.امروز به عهد خود عمل میکنیم
26
00:01:10,191 --> 00:01:13,059
،قبلیهای که علیه یکی از ما عمل کنه
27
00:01:13,061 --> 00:01:16,062
.علیه همهی ما عمل کرده
28
00:01:16,063 --> 00:01:17,156
.متهم رو بیارید
29
00:01:35,942 --> 00:01:37,706
ملکه نایا از ازگدا اعتراف کرده
30
00:01:37,707 --> 00:01:39,381
که مونت ودر رو نابود کرده
31
00:01:39,382 --> 00:01:43,086
و نتیجهی این کار مرگ 49 نفر
.از مردم آسمان بوده
32
00:01:43,087 --> 00:01:46,325
وانهدا، نظر شما چیه؟
33
00:01:48,208 --> 00:01:49,845
.مردم آسمان درخواست مجازات میکنه
34
00:01:49,846 --> 00:01:51,633
.طایفه یخ به این دختر جوابگو نیست
35
00:01:51,634 --> 00:01:52,583
!ساکت
36
00:01:55,759 --> 00:01:59,505
.مجازات جرمت مرگه
37
00:01:59,507 --> 00:02:01,306
چیزی برای دفاع از خودت داری؟
38
00:02:01,308 --> 00:02:04,844
.من نیازی به دفاع از خودم ندارم
.اون داره
39
00:02:04,846 --> 00:02:07,880
.امروز روز قضا ست
40
00:02:07,882 --> 00:02:12,084
.من درخواست رایگیری بر بیکفایتی فرمانده رو دارم
41
00:02:13,387 --> 00:02:15,640
.ملکه رو ببرید تا با سرنوشتش روبرو شه
42
00:02:15,641 --> 00:02:16,970
.نه به این سرعت
43
00:02:17,309 --> 00:02:18,620
.عدم کفایت فرمانده
44
00:02:19,482 --> 00:02:20,941
.عدم کفایت فرمانده
45
00:02:21,462 --> 00:02:23,562
.اونا رو هم ببرید
46
00:02:24,138 --> 00:02:25,169
!صبر کنید
47
00:02:26,420 --> 00:02:28,034
...لکسا لطفا این خائنین رو اعدام کن
48
00:02:28,036 --> 00:02:30,302
.بذار کاری که میخواد بکنه
49
00:02:34,653 --> 00:02:36,408
فرمانده این یعنی چی؟
50
00:02:36,410 --> 00:02:38,077
.کودتاست
51
00:02:38,079 --> 00:02:41,113
...این قانونه. قانون خودش
52
00:02:41,572 --> 00:02:43,883
،متفق الرای بودن سفیران
53
00:02:43,885 --> 00:02:46,185
یا مرگ، تنها راهی هستند
54
00:02:46,187 --> 00:02:48,220
.که میتونند فرمانده رو برکنار کنند
55
00:02:48,222 --> 00:02:50,422
.متفق الرای نیست
56
00:02:50,424 --> 00:02:54,326
.ما مردم آسمان رو به رسمیت نمیشناسیم
57
00:02:54,328 --> 00:02:56,628
.چرا میشناسیم
58
00:02:56,630 --> 00:02:59,164
.مردم آسمان دیروز نشان ما رو دریافت کردند
59
00:02:59,165 --> 00:03:01,867
.اونا قبیلهی سیزدهم هستند
60
00:03:01,869 --> 00:03:04,603
این رای گیری ناموفق ـه
61
00:03:04,605 --> 00:03:07,005
همهی این توطئه گر ها هم
62
00:03:07,007 --> 00:03:09,808
.سرنوشتی شبیه طایفهی یخ خواهند داشت
63
00:03:11,411 --> 00:03:13,411
اون ما رو نمیکشه چون میدونه
64
00:03:13,413 --> 00:03:17,215
.ارتش ما تلافی میکنه
65
00:03:17,217 --> 00:03:20,886
.هیچکدوم از ماها دنبال جنگ نیست
66
00:03:20,888 --> 00:03:24,789
.هردومون میدونیم تو چی میخوای نایا
67
00:03:28,751 --> 00:03:31,696
،اگه منو برای فرماندهی نالایق میدونی
68
00:03:31,698 --> 00:03:34,766
باید منو به مبارزه بطلبی
.و تمومش کنیم
69
00:03:34,768 --> 00:03:38,570
.بسیار خب. تو رو به مبارزه میطلبم
70
00:03:38,572 --> 00:03:40,639
.و منم قبول میکنم
71
00:03:43,844 --> 00:03:45,238
.پس اینجوری خواهد بود
72
00:03:45,239 --> 00:03:46,616
.مبارزه تن به تن
73
00:03:47,488 --> 00:03:50,682
.دو جنگجو تا حد مرگ
74
00:03:51,852 --> 00:03:54,318
،ملکه نایا از ازگدا
75
00:03:54,320 --> 00:03:56,487
چه کسی رو مبارز خودت انتخاب میکنی؟
76
00:03:56,489 --> 00:04:01,325
.پسرم "رون" ، شاهزادهی ازگدا
77
00:04:04,064 --> 00:04:07,165
فرمانده، کی مبارز شما خواهد بود؟
78
00:04:17,578 --> 00:04:19,169
.من فرماندهام
79
00:04:21,875 --> 00:04:24,197
.کسی به جای من مبارزه نمیکنه
80
00:04:30,095 --> 00:05:02,175
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki محمد و زیرخاکی
81
00:05:16,003 --> 00:05:19,070
تا جایی که میدونیم، مونت ودر
82
00:05:19,072 --> 00:05:21,973
.توسط سیستم خود-انهدامی نابود شد
83
00:05:21,975 --> 00:05:23,474
.همونجور که طراحی شده بود کار کرد
84
00:05:23,476 --> 00:05:25,910
.49نفر از مردممون مردند
85
00:05:25,912 --> 00:05:27,679
پس کی تلافی میکنیم؟
86
00:05:27,681 --> 00:05:29,480
.نمیکنیم
87
00:05:29,482 --> 00:05:31,650
طایفهی یخ مسئولیت حمله رو به عهده گرفت
88
00:05:31,652 --> 00:05:33,885
.و فرمانده مجازاتشون میکنه
89
00:05:34,799 --> 00:05:36,387
پس حالا دیگه به زمینی ها اعتماد میکنیم
90
00:05:36,389 --> 00:05:37,889
تا زمینی ها رو مجازات کنن؟
91
00:05:37,891 --> 00:05:40,652
عذر میخوام صدراعظم
92
00:05:40,653 --> 00:05:42,393
ولی من دیروز بیشتر از نیمی
93
00:05:42,395 --> 00:05:44,529
از افراد باقی ماندهی خودم رو از دست دادم
94
00:05:44,531 --> 00:05:46,865
.و چهار برابر اون رو از زمانی که به زمین اومدیم
95
00:05:46,867 --> 00:05:49,100
،براساس تجربهی من
زمینی ها فقط
96
00:05:49,102 --> 00:05:50,869
.یه چیز رو میفهمن، قدرت
97
00:05:50,871 --> 00:05:52,603
.سادهست
98
00:05:52,605 --> 00:05:54,238
.باید بهشون سریع حمله کنیم
99
00:05:54,240 --> 00:05:57,341
.باید بهشون محکم حمله کنیم
.هیچکس رو زنده نذاریم
100
00:05:57,343 --> 00:05:59,744
.هیچ چیز این ماجرا ساده نیست
101
00:05:59,746 --> 00:06:01,713
این حملهی طایفهی یخ
102
00:06:01,715 --> 00:06:03,948
.علیه لکسا بود نه ما
103
00:06:03,950 --> 00:06:05,550
پس داری میگی این جنگ ما نیست؟
104
00:06:05,552 --> 00:06:07,318
دارم میگم خسارت جانبی
105
00:06:07,320 --> 00:06:08,720
.جنگ کس دیگری بودیم
106
00:06:08,722 --> 00:06:11,255
.ولی الان دیگه جنگ یکی دیگه نیست
107
00:06:11,973 --> 00:06:13,792
ببینید اگه از خودمون دفاع نکنیم
108
00:06:13,794 --> 00:06:15,226
.اونا همه چیزمون رو میگیرن
109
00:06:15,228 --> 00:06:19,263
کارشون همینه. این خط این نشون
110
00:06:19,265 --> 00:06:21,800
.زمینی ها میان سراغمون
111
00:06:21,802 --> 00:06:25,203
.مشاوره هات رو لحاظ میکنیم
112
00:06:25,205 --> 00:06:28,306
.پایان جلسه
113
00:06:38,585 --> 00:06:41,119
،بعد از انتخابات فردا
114
00:06:41,121 --> 00:06:43,321
اون مشکل تو ـه
115
00:06:52,464 --> 00:06:53,832
...قربان
116
00:06:53,834 --> 00:06:56,567
چرا سر پستت نیستی؟
117
00:07:03,143 --> 00:07:06,677
.اینکارو نکن
118
00:07:06,995 --> 00:07:10,115
49نفر از کسانی که قسم خورده بودم ازشون محافظت کنم
119
00:07:10,117 --> 00:07:12,183
.دیروز بخاطر رفتن من مردند
120
00:07:12,185 --> 00:07:14,953
.تقصر تو نیست بلامی
121
00:07:16,150 --> 00:07:18,857
.کسی رو مقصر بدون که واقعا مقصره
122
00:07:18,859 --> 00:07:20,191
.طایفهی یخ
123
00:07:20,193 --> 00:07:23,228
.قبیلهی یخ به جینا نگفت اونجا بمونه
124
00:07:24,232 --> 00:07:26,831
.من گفتم
125
00:07:29,669 --> 00:07:31,702
،با توجه به اطلاعاتی که اون موقع داشتی
126
00:07:31,704 --> 00:07:34,639
.یه تصمیم معقول گرفتی
127
00:07:34,641 --> 00:07:36,875
.میخواستی جون بقیه رو نجات بدی
128
00:07:39,779 --> 00:07:42,013
.ولی اینکارو نکردم
129
00:07:57,879 --> 00:07:59,697
...جاسپر، جاسپر
130
00:07:59,699 --> 00:08:01,266
.کاری بهم نداشته باش
131
00:08:01,268 --> 00:08:03,601
...هی
132
00:08:03,603 --> 00:08:05,236
جاسپر چی شده؟
133
00:08:05,238 --> 00:08:06,771
.به مراسم یادبود نمیاد
134
00:08:06,773 --> 00:08:08,206
برای یادبود مونت ودر
135
00:08:08,208 --> 00:08:10,441
یکم دیره، دروغ میگم؟
136
00:08:10,443 --> 00:08:12,443
همهی مامورین امنیتی ارکیدیا
137
00:08:12,445 --> 00:08:13,444
.به دروازه اصلی
138
00:08:13,446 --> 00:08:14,745
دیگه چی شده؟
139
00:08:14,747 --> 00:08:16,080
همهی مامورین امنیتی ارکیدیا
140
00:08:16,082 --> 00:08:18,249
.به دروازه اصلی
141
00:08:20,960 --> 00:08:22,553
.نایکو
142
00:08:24,124 --> 00:08:26,490
.سلاح بی سلاح
143
00:08:26,492 --> 00:08:28,626
.همه، بگردینشون
144
00:08:31,932 --> 00:08:33,932
!هی
145
00:08:33,934 --> 00:08:35,733
.ولشون کن. مریضن
146
00:08:35,735 --> 00:08:39,637
هی هی هی
.بسه دیگه. کافیه
147
00:08:40,773 --> 00:08:42,707
.صدراعظم به نایکو گفت کمکشون میکنیم
148
00:08:42,709 --> 00:08:45,276
.تو یکی از اونایی. خودت ببرشون داخل
149
00:08:49,582 --> 00:08:52,616
.این با من. بریم
150
00:08:56,756 --> 00:08:59,090
.راجع به مونت ودر شنیدم
151
00:08:59,753 --> 00:09:02,093
.متاسفم
152
00:09:07,819 --> 00:09:09,600
.جاسپر، خروج ممنوعه
داری چکار میکنی؟
153
00:09:11,172 --> 00:09:12,937
.برو به مراسم یادبود مانتی
154
00:09:12,939 --> 00:09:15,340
.- شاید رفتم
.- شاید بهتر باشه بری
155
00:09:15,342 --> 00:09:18,042
.- باشه
.- خوبه
156
00:09:29,376 --> 00:09:31,523
سه ستون فرماندهی چیه؟
157
00:09:32,026 --> 00:09:33,132
.خرد
158
00:09:34,303 --> 00:09:35,254
.شفقت
159
00:09:35,822 --> 00:09:36,806
.و قدرت
160
00:09:37,197 --> 00:09:39,663
سعی کردی منصرفش کنی؟
161
00:09:40,249 --> 00:09:44,568
.نه، شاید تو بتونی
162
00:09:45,135 --> 00:09:46,804
.نمیفهمم
163
00:09:46,806 --> 00:09:49,173
وقتی ملکه خودش نمیجنگه
چرا لکسا باید بجنگه؟
164
00:09:49,175 --> 00:09:51,943
در قدرت ملکه تردیدی نیست
165
00:09:51,945 --> 00:09:54,887
.به لطف تو، در فرمانده هست
166
00:09:54,888 --> 00:09:57,016
،سخت تمرین کنید و به یاد داشته باشید
167
00:09:57,017 --> 00:10:00,378
.هرکدومتون به اندازهی یک نایت بلاد ارزشمندین
168
00:10:00,379 --> 00:10:02,082
.نایت بلاد ها
169
00:10:05,147 --> 00:10:07,044
.دنبال من بیایید
170
00:10:09,095 --> 00:10:11,695
.ادن، بمون
171
00:10:12,999 --> 00:10:15,967
.کلارک، این ادن ـه
172
00:10:15,969 --> 00:10:17,402
...ادن، بهترین
173
00:10:17,404 --> 00:10:18,702
.شاگرد من هست
174
00:10:18,704 --> 00:10:20,204
،اگه امروز بمیرم
175
00:10:20,206 --> 00:10:23,374
.احتمالا جای من رو خواهد گرفت
176
00:10:24,728 --> 00:10:26,544
.کلارک نگران مردمشه
177
00:10:26,546 --> 00:10:27,745
،بگو وقتی فرمانده شی
178
00:10:27,747 --> 00:10:30,381
.چه اتفاقی میفته ادن
179
00:10:30,383 --> 00:10:32,883
،اگر من فرمانده شم
180
00:10:32,885 --> 00:10:36,854
.وفاداری خودم رو به 13 قبیله نشان خواهم داد
181
00:10:37,524 --> 00:10:40,224
.متشکر. برو به بقیه ملحق شو
182
00:10:45,432 --> 00:10:49,500
.دیدی؟ هیچ جای نگرانی نیست
183
00:10:49,502 --> 00:10:51,769
شرمنده اگه نگرانم سرنوشت مردمم
184
00:10:51,771 --> 00:10:53,704
.به دست یه بچه بیفته
185
00:10:53,706 --> 00:10:55,239
.پس بیهوده نگرانی
186
00:10:55,241 --> 00:10:56,574
ایندرا رو فرستادم تا ارتشی
187
00:10:56,576 --> 00:10:58,742
.از دهکده های اطراف ارکیدیا جمع آوری کنه
188
00:10:58,744 --> 00:11:00,278
مردم همونطور که عهد بستم
189
00:11:00,280 --> 00:11:01,579
.محافظت خواهند شد
190
00:11:01,581 --> 00:11:04,882
.این فقط بخاطر مردم من نیست
191
00:11:04,884 --> 00:11:07,251
.تو هیچ شانسی در برابر رون نداری
192
00:11:07,253 --> 00:11:08,752
.تو جنگیدن من رو ندیدی
193
00:11:08,754 --> 00:11:11,456
نه. ولی دیدم اون سه نفر رو کشت
194
00:11:11,458 --> 00:11:13,224
.در زمانی که هنوز اولی زمین نیفتاده بود
195
00:11:13,226 --> 00:11:15,193
اگه حق با تو باشه، امروز روزیه
196
00:11:15,195 --> 00:11:17,295
.که با مرگم جانشینم انتخاب میشه
197
00:11:17,297 --> 00:11:19,763
.و باید اینو بپذیری
198
00:11:19,765 --> 00:11:22,266
.باش تا بپذیرم
199
00:11:34,548 --> 00:11:37,346
.تمرکز کن رون. برای تمرین اومدی
200
00:11:37,347 --> 00:11:40,524
.یادت باشه، واکنش هاش رو پیش بینی کن
201
00:11:40,526 --> 00:11:42,159
وقتی زیادی به خودت مطمئن شدی
202
00:11:42,161 --> 00:11:44,195
.فراموش نکن حریفت هم قدرت داره
203
00:11:44,197 --> 00:11:46,530
.نیازی به کمکت ندارم
204
00:11:46,532 --> 00:11:48,765
.ناراحتی انتخابت کردم
205
00:11:48,767 --> 00:11:51,135
.واسم تعجبی نداشت
206
00:11:51,137 --> 00:11:52,669
وقتی لکسا رو بکشی
207
00:11:52,671 --> 00:11:54,571
.تبعیدت تموم میشه
208
00:11:54,573 --> 00:11:56,740
پس از پیروزیات، مردم ما
209
00:11:56,742 --> 00:11:59,110
.قدرتمند تر از همیشه میشن
210
00:11:59,112 --> 00:12:02,346
.همین میشه میراث و افسانهت
211
00:12:02,348 --> 00:12:05,383
.وانمود نکن که این کارهارو بخاطر من میکنی مادر
212
00:12:06,145 --> 00:12:08,011
.درست میکنی
213
00:12:08,013 --> 00:12:11,281
.هرکاری که میکنم برای ازگداست
214
00:12:11,283 --> 00:12:14,951
.چیزی که برای ازگدا خوبه برای تو هم خوبه
215
00:12:15,452 --> 00:12:17,487
.شمشیرم
216
00:12:25,931 --> 00:12:28,264
اگه برای مادرت
217
00:12:28,266 --> 00:12:33,469
،یا ملکهت نمیجنگی
.برای قبیلهت بجنگ
218
00:12:35,440 --> 00:12:38,075
.میخوام اون بمیره
219
00:12:50,224 --> 00:12:52,522
...آیا مرگ کمین کرده
220
00:12:53,926 --> 00:12:55,692
یا فرماندهی مرگ ـه؟
221
00:12:55,694 --> 00:12:57,060
.باید حرف بزنیم
222
00:12:57,062 --> 00:12:59,662
.چیزی برای صحبت نیست
223
00:12:59,664 --> 00:13:01,464
.باید آماده شم
224
00:13:01,466 --> 00:13:03,834
.میدونم هیچ ارتباطی به مونت ودر نداشتی
225
00:13:03,836 --> 00:13:05,969
به همنی خاطر به لکسا نگفتم
.که تو بهم چاقو رو دادی
226
00:13:06,567 --> 00:13:08,671
.مادرت از اول همینو میخواست
227
00:13:08,673 --> 00:13:11,407
.تو چی میخوای؟ بریز بیرون
228
00:13:11,409 --> 00:13:14,144
.میخوام تو شاه شی
229
00:13:15,180 --> 00:13:18,281
.میدونم بهش فکر کردی
230
00:13:18,283 --> 00:13:21,484
ملکه حاضر بود بذاره تو بمیری
231
00:13:21,486 --> 00:13:24,087
.بذاره تو تبعید شی
232
00:13:24,089 --> 00:13:25,989
.میدونم تو فقط میخوای بری خونه
233
00:13:25,991 --> 00:13:27,523
.وقتی امروز پیروز شم میرم خونه
234
00:13:27,525 --> 00:13:29,793
برای چه مدت؟
235
00:13:29,795 --> 00:13:32,129
چقدر طول میکشه تا مادرت یه دلیل دیگه پیدا کنه
236
00:13:32,131 --> 00:13:35,232
تا تو رو بندازه بیرون؟
قربانی کنه؟
237
00:13:37,169 --> 00:13:40,070
.کسی نمیتونه شاه رو از سرزمینش بندازه بیرون
238
00:13:40,973 --> 00:13:43,006
...نمیتونم اینکارو بکنم
239
00:13:43,578 --> 00:13:45,708
...مردمم منو قبول نمیکنن
240
00:13:50,582 --> 00:13:52,415
...ولی
241
00:13:54,719 --> 00:13:57,687
.میتونم کمکت کنم تو اینکارو بکنی
242
00:14:01,884 --> 00:14:04,694
.تنها چیزی که مشخصه اینه که همه میمیریم
243
00:14:04,696 --> 00:14:08,665
.اینکه چطور بمیریم به خودمون بستگی داره
244
00:14:08,667 --> 00:14:12,068
چه کسی برای "آیریس جونز" صحبت میکنه؟
245
00:14:19,732 --> 00:14:24,014
.آیریس قوی بود، با چاقو خوب کار میکرد
246
00:14:24,016 --> 00:14:27,217
.جونم رو نجات داد
247
00:14:27,219 --> 00:14:29,619
.فقط متاسفم که نتونستم جونش رو نجات بدم
248
00:14:39,898 --> 00:14:44,067
.دلمون واسش تنگ میشه
.شاید دوباره ملاقات کردیم
249
00:14:44,069 --> 00:14:45,601
.شاید دوباره ملاقات کردیم
250
00:14:45,603 --> 00:14:48,038
چه کسی برای "جینا مارتین" صحبت میکنه؟
251
00:14:48,660 --> 00:14:49,962
""ایلیاد
252
00:15:00,052 --> 00:15:02,285
.جینا واقعی بود
253
00:15:02,287 --> 00:15:05,822
همیشه روشنایی رو میدید
.حتی در اینجا
254
00:15:08,626 --> 00:15:12,062
.لیاقتش بیشتر از این بود
255
00:15:12,064 --> 00:15:14,231
.شاید دوباره ملاقات کردیم
256
00:15:18,470 --> 00:15:20,070
.همین الان اومدن
257
00:15:20,072 --> 00:15:22,605
اردوگاهشون رو دیدیم، 300 نفر
258
00:15:22,607 --> 00:15:25,242
.بعد از مرز درختان
259
00:15:25,244 --> 00:15:27,244
.خیلی هستند. زمینی هستند
260
00:15:27,246 --> 00:15:29,279
.دارن میان سراغمون
261
00:15:30,648 --> 00:15:34,617
.زمینی ها اومدن
ارتشی حداقل 300 نفره
262
00:15:34,619 --> 00:15:36,486
.کمتر از 1.5 کیلومتر اینجا اتراق کردند
263
00:15:36,488 --> 00:15:38,154
.- میدونیم
- چی؟
264
00:15:38,541 --> 00:15:39,622
.ایندرا بیسیم زد
265
00:15:39,624 --> 00:15:41,992
به یه زمینی از بیسیم های ما دادی؟
266
00:15:45,518 --> 00:15:48,131
قربان، داره بهمون حمله میشه؟
267
00:15:48,774 --> 00:15:50,600
.نه. بهمون حمله نمیشه
268
00:15:50,602 --> 00:15:53,270
فرمانده نیروی محافظ صلح فرستاده
269
00:15:53,272 --> 00:15:55,705
تا اطمینان حاصل کنه میتونیم
در برابر هر حملهای از جانب طایفهی یخ
270
00:15:55,707 --> 00:15:57,240
.از خودمون دفاع کنیم
271
00:15:57,242 --> 00:15:58,775
محافظ صلح؟
272
00:15:58,777 --> 00:16:01,011
.حتی تو هم نباید اینقدر ساده لوح باشی مارکوس
273
00:16:01,013 --> 00:16:02,279
.درست حرف بزن
274
00:16:02,281 --> 00:16:04,714
.داری با صدر اعظم آینده صحبت میکنی
275
00:16:05,356 --> 00:16:06,950
.همهی ما ناراحتیم
276
00:16:06,952 --> 00:16:09,786
این قضیه برای همهی ما سخت بوده
277
00:16:09,788 --> 00:16:12,122
.ولی نباید بذاریم خشم روی سیاستمون اثر بذاره
278
00:16:12,124 --> 00:16:14,624
.خشم ما عین سیاست ماست
279
00:16:14,626 --> 00:16:16,826
.- آره
.- درسته
280
00:16:16,828 --> 00:16:20,196
حالا اگه همونجور که میگی
برای محافظت از ما اومدن
281
00:16:20,198 --> 00:16:23,366
پس بهشون بگو برن خونه
282
00:16:23,368 --> 00:16:25,802
.خودمون میتونیم از خودمون دفاع کنیم
283
00:16:25,804 --> 00:16:29,039
.- آره
.- درسته
284
00:16:29,041 --> 00:16:32,475
.تو، تو اینجا جایی نداری
285
00:16:32,477 --> 00:16:33,876
.- یکی از اوناست
.- آره
286
00:16:33,878 --> 00:16:36,346
.- یالا. برو بیرون
.- درسته
287
00:16:36,348 --> 00:16:38,415
!پسرم مرده
288
00:16:41,886 --> 00:16:44,487
!- برو عقب
.- دستگیرش کنید
289
00:16:44,489 --> 00:16:45,855
!بس کنید
290
00:16:48,060 --> 00:16:50,560
!- هی
.- جدا شید
291
00:16:50,562 --> 00:16:54,630
.ما با همدیگه نمیجنگیم
292
00:16:54,632 --> 00:16:57,968
مبارزه با خودمون
.فقط باعث تضعیفمون میشه
293
00:16:58,503 --> 00:17:01,504
.دشمن توی این اردوگاه نیست
294
00:17:01,506 --> 00:17:04,707
.دشمن اون بیرونه
295
00:17:06,878 --> 00:17:09,512
لینکلن، تو خوبی؟
296
00:17:09,514 --> 00:17:11,481
.خوبم
297
00:17:11,483 --> 00:17:14,184
.لینکلن باید ببریمت درمانگاه
298
00:17:39,454 --> 00:17:41,445
زمین که خوردی
299
00:17:42,701 --> 00:17:44,796
.دوباره بلند شو
300
00:18:05,342 --> 00:18:08,103
داریم چکار میکنیم جاسپر؟
301
00:18:08,104 --> 00:18:11,279
.دیدن یه دوستان قدیمی
302
00:18:26,696 --> 00:18:28,734
.به نظرم داری زیادهروی میکنی
303
00:18:28,735 --> 00:18:31,733
.تو هیچی نمیدونی
304
00:18:31,735 --> 00:18:34,769
.وقتشه بعضیها رو برگردونیم
[منظورش پخش کردن خاکستر جسد فین هستش]
305
00:19:14,043 --> 00:19:16,611
...بگو این همون چیزی نیست که فکرش رو
306
00:19:39,369 --> 00:19:42,937
.نه. شکایت ندارم
307
00:19:42,939 --> 00:19:44,806
.لینکولن، باید عبرتی برای بقیه بشه
308
00:19:44,808 --> 00:19:46,091
.آره. باید
309
00:19:46,092 --> 00:19:48,259
.ولی اون مرد به تازگی پسرش رو از دست داده، مارکوس
310
00:19:48,261 --> 00:19:51,128
.لینکولن که اون کار رو نکرده
311
00:19:51,130 --> 00:19:52,263
چی شده؟
312
00:19:52,265 --> 00:19:53,797
.گفتم شکایت ندارم
313
00:19:53,799 --> 00:19:56,133
.ممنون
314
00:20:03,910 --> 00:20:06,476
.حالش خوب میشه
315
00:20:12,751 --> 00:20:14,885
از افراد ایستگاه کشاورزان بود؟
316
00:20:14,887 --> 00:20:16,820
.مهم نیست
317
00:20:16,822 --> 00:20:18,989
،ارتش "ایندرا" پشت این دیوارهاست
318
00:20:18,991 --> 00:20:21,358
و لکسا دستور کشتنِ تو رو
.در اون جلسه لغو کرده
319
00:20:21,360 --> 00:20:25,062
.شاید اجازهی بازگشت به ما بده
.میتونیم از اینجا بریم
320
00:20:26,139 --> 00:20:27,564
،فقط در صورتی که اینجا بمونم
321
00:20:27,566 --> 00:20:31,368
.با من مثل آزگدا برخورد نمیکنن
322
00:20:31,370 --> 00:20:34,138
لینکولن، میشه بیای ترجمه کنی؟
323
00:20:34,140 --> 00:20:37,207
.نایکو الان وقت نداره
324
00:20:39,531 --> 00:20:41,545
...اکتیویا
325
00:20:43,615 --> 00:20:45,282
.این هم میگذره
326
00:21:05,374 --> 00:21:07,342
.ملکهی من! کلارک از مردم آسمان
327
00:21:15,041 --> 00:21:17,147
چی باعث شده این لطف شامل حالم بشه؟
328
00:21:17,609 --> 00:21:20,317
اگه رای خودم رو عوض کنم چی میشه؟
329
00:21:22,321 --> 00:21:26,423
.حالا داری مثل رهبران مردم خودت فکر میکنی
330
00:21:26,425 --> 00:21:30,127
.اول باید از یه چیزایی مطمئن بشم
331
00:21:30,129 --> 00:21:32,262
.مردم آسمان در امنیت خواهند بود
332
00:21:32,264 --> 00:21:33,830
و من؟
333
00:21:33,832 --> 00:21:37,801
.من با لکسا مشکل دارم نه با تو
334
00:21:39,384 --> 00:21:43,340
.وقتی اون بره، دیگه نیازی به قدرتِ وانهدا ندارم
335
00:21:43,342 --> 00:21:45,409
.- باشه
- "باشه"؟
336
00:21:45,411 --> 00:21:47,911
یعنی تو به دنبال گرفتنِ انتقام
کشتههای مونت ودر نیستی؟
337
00:21:47,913 --> 00:21:51,398
،من بیشتر به زندهها فکر میکنم
338
00:21:51,399 --> 00:21:52,549
.نه به مُردهها
339
00:21:53,947 --> 00:21:55,844
.با خونِ خود عهد میبندیم
340
00:22:02,794 --> 00:22:05,062
.میبینم که قسمِ ما رو یاد گرفتی
341
00:22:13,338 --> 00:22:15,039
قبول میکنی؟
342
00:22:23,494 --> 00:22:25,227
.با خونِ خود عهد میبندیم
343
00:22:25,396 --> 00:22:25,997
!صبر کن
344
00:22:32,112 --> 00:22:33,389
.سم
345
00:22:34,133 --> 00:22:37,027
.کلارک، میتونستی همپیمانِ ما باشی
346
00:22:37,029 --> 00:22:39,263
...ولی در عوض، تو و مردمت رو
347
00:22:39,265 --> 00:22:42,232
.دشمنان آزگدا اعلام میکنم
348
00:22:42,234 --> 00:22:45,169
."آنتاری"، دستت رو نگه دار
349
00:22:48,807 --> 00:22:54,278
،میذارم فعلا زنده بمونی
.تا برای لکسا پیامی برسونی
350
00:22:57,416 --> 00:22:59,716
...من "نایتبلادِ" خودم رو دارم
351
00:23:00,719 --> 00:23:04,521
.و او [مونث] فرماندهی بعدی خواهد بود
352
00:23:15,412 --> 00:23:17,876
یک فرمانده از طایفهی یخی؟
353
00:23:17,877 --> 00:23:20,412
"حالا مشخص شد که "نایا
،چه انگیزههایی داره
354
00:23:20,414 --> 00:23:22,213
.و ما دقیقاً طبق خواستهش رفتار کردیم
355
00:23:22,215 --> 00:23:23,915
.اون میدونست که مبارزه رو قبول میکنی
356
00:23:23,917 --> 00:23:26,051
.تا حالا خونِ اون رنگی ندیده بودم
357
00:23:26,053 --> 00:23:28,486
.نژادِ اون به اولین فرمانده برمیگرده
358
00:23:28,488 --> 00:23:30,088
،وقتی یکی از فرزندان نایتبلاد پیدا بشه
359
00:23:30,090 --> 00:23:31,923
،برای آموزشدیدن به اینجا آورده میشه
360
00:23:31,925 --> 00:23:33,325
.یعنی اینطور انتظار میرفته
361
00:23:33,327 --> 00:23:34,926
.جانشینت دیگه در امنیت نیست
362
00:23:34,928 --> 00:23:36,561
.هنوز وقت داری که یه جنگجو رو انتخاب کنی
363
00:23:36,563 --> 00:23:38,229
.میدونی که نمیتونم اون کار رو بکنم
364
00:23:38,231 --> 00:23:41,066
....[- هِدا [فرمانده
.- ما رو تنها بذار
365
00:23:45,305 --> 00:23:47,405
.تایتوس، درست میگه
366
00:23:47,407 --> 00:23:49,574
.داری دقیقاً چیزی که میخواد رو بهش میدی
367
00:23:49,576 --> 00:23:52,677
.فقط در صورتی که شکست بخورم
368
00:23:53,851 --> 00:23:55,246
.میدونم که فقط قصد کمک داری، کلارک
369
00:23:55,248 --> 00:23:57,182
.ولی کاری از دستِ تو بر نمیاد
370
00:23:57,184 --> 00:23:59,451
.نمیتونم بذارم "رون" تو رو بکشه
371
00:23:59,453 --> 00:24:01,886
،اگه این قراره سرنوشت من باشه
.باید دخالت نکنی
372
00:24:02,443 --> 00:24:04,956
،تو میخوای همهچیز رو برای همه روبراه کنی
373
00:24:04,957 --> 00:24:07,058
.ولی این یکی رو نمیتونی درست کنی
374
00:24:08,055 --> 00:24:09,461
،باید خودم این کار رو بکنم
375
00:24:09,463 --> 00:24:11,262
.و تو باید بذاری کارم رو بکنم
376
00:24:11,264 --> 00:24:14,499
من همینطوری اونجا نمیشینم و
.مُردنت رو نگاه نمیکنم
377
00:24:18,389 --> 00:24:20,171
...فرمانده
378
00:24:21,529 --> 00:24:22,753
.وقتشه
379
00:24:23,862 --> 00:24:27,345
...پس این یک خدافظی ـه
380
00:24:27,347 --> 00:24:28,913
.فعلاً
381
00:24:39,741 --> 00:24:41,259
.خروجی اَمن ـه
382
00:24:42,067 --> 00:24:44,029
.بیاید در مورد مونت ودر بحث کنیم
383
00:24:45,798 --> 00:24:48,133
.میدونم که فک میکنی تقصیرِ تو بوده
384
00:24:49,536 --> 00:24:51,702
به همین خاطر کنار کشیدی؟
385
00:25:01,612 --> 00:25:03,681
...درسته. تقصیر تو بوده
386
00:25:05,785 --> 00:25:07,552
.تقصیر من هم بوده
387
00:25:08,655 --> 00:25:11,456
...تمام کسانی که به احترامشون، مراسم یادبود گرفتیم
388
00:25:11,458 --> 00:25:14,492
.به خاطر اعتمادی که به زمینیها داشتیم، از دست رفتند
389
00:25:14,494 --> 00:25:16,194
.من بهت اطمینان دادم
390
00:25:16,196 --> 00:25:18,263
.اون رو میشناختم، من تضمینش کردم
391
00:25:18,265 --> 00:25:21,299
.نه. نباید این بار رو به تنهایی به دوش بکشی
392
00:25:26,639 --> 00:25:29,207
،من میدونستم چه کارهایی از دستشون بر میاد
393
00:25:29,209 --> 00:25:32,689
...ولی به مدت یک روز، حالت دفاعی نداشتم
394
00:25:32,690 --> 00:25:35,580
.و 35 نفر از مردُمم کشته شدند
395
00:25:40,386 --> 00:25:42,087
.دیگه تکرار نمیشه
396
00:25:44,648 --> 00:25:45,990
.دیگه تکرار نمیشه
397
00:25:54,531 --> 00:25:57,368
...کِین مرد خوبیه
...میدونم که تو باهاش صمیمی هستی
398
00:25:57,370 --> 00:26:01,072
.ولی اون باور نداره که ما در جنگ هستیم
399
00:26:01,074 --> 00:26:03,808
فکر میکنه که زمینیها میتونن
.همدیگه رو مهار کنن
400
00:26:03,810 --> 00:26:05,477
...یعنی، نیروهای حافظ صلح
401
00:26:05,479 --> 00:26:10,081
،بیرون از خونهی ما
توی جنگل؟
402
00:26:11,418 --> 00:26:13,284
چیکار میتونی بکنی؟
403
00:26:13,286 --> 00:26:15,453
...کاری که نمیتونم بکنم
404
00:26:17,620 --> 00:26:19,624
.منتظر حلمهی اونا بودنه
405
00:26:23,163 --> 00:26:25,330
...دیدهبانهای من خبر آوردن که اونا
406
00:26:25,332 --> 00:26:30,701
فقط 300 سرباز هستند که حتی
.یک سلاح هم در اختیار ندارن
407
00:26:30,703 --> 00:26:35,240
...ده نفر آدم با انگیزه مسلّح به مسلسل
408
00:26:35,242 --> 00:26:38,376
.واسه اونا کفایت میکنه
409
00:26:38,378 --> 00:26:40,878
.من آدمش رو دارم
410
00:26:46,190 --> 00:26:49,254
.از من میخوای که برات اسلحه جور کنم
411
00:26:49,256 --> 00:26:52,089
.- این خیانته
.- این بقا هستش
412
00:26:52,091 --> 00:26:55,960
زمینیهایی که اون بیرون هستن
،به این اردوگاه حمله میکنن
413
00:26:55,962 --> 00:26:57,928
.و رهبران ما کاری نمیکنن
414
00:26:57,930 --> 00:27:00,231
.در حال حاضر میتونیم از اصل غافلگیری استفاده کنیم
415
00:27:00,233 --> 00:27:02,767
.اگر منتظر بمونیم، میمیریم
416
00:27:02,769 --> 00:27:04,935
،اگه اسم این کار رو خیانت بذارن
417
00:27:04,937 --> 00:27:07,672
...حاضر برای نجات مردمِ خودمون
418
00:27:07,674 --> 00:27:10,608
.عواقبش رو به عهده بگیرم
419
00:27:10,610 --> 00:27:13,444
تو چطور؟
420
00:27:29,425 --> 00:27:30,501
!فرمانده
421
00:27:31,069 --> 00:27:32,381
!فرمانده! فرمانده
422
00:27:45,224 --> 00:27:47,631
،در یک مبارزه
423
00:27:48,454 --> 00:27:50,061
....فقط یک قانون وجود داره
424
00:27:51,111 --> 00:27:52,846
!یک نفر امروز باید بمیره
425
00:27:56,810 --> 00:27:58,580
.شروع کنید
426
00:28:21,649 --> 00:28:23,983
.خوشحالم که اومدی
427
00:28:24,885 --> 00:28:26,585
.منم همینطور
428
00:28:45,993 --> 00:28:48,107
.کارِت تمومه
429
00:30:25,868 --> 00:30:27,024
!بلند شو
430
00:30:28,051 --> 00:30:29,344
،اگه تو بمیری
431
00:30:29,499 --> 00:30:31,623
،بعنوان یه شاهزاده نمیمیری
432
00:30:31,945 --> 00:30:34,016
.بعنوان یک بزدل میمیری
433
00:30:34,815 --> 00:30:37,182
.تمومش کن
434
00:30:38,215 --> 00:30:40,863
.خون در برابر خون
435
00:31:02,251 --> 00:31:04,977
.ملکه مُرده
436
00:31:07,125 --> 00:31:09,915
.زنده باد پادشاه
437
00:31:09,917 --> 00:31:12,184
!زنده باد پادشاه
438
00:31:14,755 --> 00:31:18,023
!فرمانده! فرمانده! فرمانده! فرمانده
439
00:31:18,025 --> 00:31:21,726
!فرمانده! فرمانده! فرمانده! فرمانده
440
00:31:21,728 --> 00:31:25,363
!فرمانده! فرمانده! فرمانده! فرمانده
441
00:31:25,365 --> 00:31:26,369
!فرمانده! فرمانده! فرمانده! فرمانده
442
00:31:39,033 --> 00:31:41,780
.وقتشه
443
00:31:58,538 --> 00:32:00,738
.همین حالا باید برین کنار
444
00:32:00,739 --> 00:32:02,367
اسلحهها برای چیه؟
445
00:32:02,369 --> 00:32:03,702
.یه ارتش اون بیرونه
446
00:32:03,704 --> 00:32:05,403
،باید قبل از اینکه به ما حمله کنن
. ما بهشون حمله کنیم
447
00:32:05,405 --> 00:32:07,940
.اون ارتش برای محافظت از ما فرستاده شده
448
00:32:07,942 --> 00:32:09,908
مشکلی داریم؟
449
00:32:09,910 --> 00:32:13,578
نه. همیشه کاری رو کردم که
.به نفع همهمون بوده
450
00:32:13,580 --> 00:32:17,549
ازتون میخوام اعتماد کنین
.که الان هم همون کار رو میکنم
451
00:32:17,551 --> 00:32:20,252
.""مونرو
452
00:32:24,902 --> 00:32:27,392
.هارپر
453
00:32:27,394 --> 00:32:29,627
.متاسفم، لینکولن
454
00:32:30,430 --> 00:32:32,597
.تو هم همینطور، لینکولن
455
00:32:32,599 --> 00:32:35,500
،میخوای ثابت کنی که یکی از ما هستی
456
00:32:35,502 --> 00:32:38,337
.بذار رد بشیم
457
00:32:39,643 --> 00:32:42,241
.من همینجا میایستم
458
00:32:42,243 --> 00:32:43,842
.زمینی، از سر راه برو کنار
459
00:32:46,280 --> 00:32:48,713
.اسلحهها رو بیارین پایین
!بیارین پایین
460
00:32:48,715 --> 00:32:51,549
.کاری که میگه بکنین
461
00:32:51,551 --> 00:32:53,451
.بعنوانِ یک زمینی، خیلی آدم خوبیه
462
00:32:53,453 --> 00:32:55,620
."ساکت باش، "آنا
463
00:32:55,622 --> 00:32:57,923
داری از کی دفاع میکنی، لینکولن؟
464
00:32:57,925 --> 00:33:00,625
.لینکولن، چاقور رو بذار کنار
.لازم نیست کسی اینجا آسیب ببینه
465
00:33:00,627 --> 00:33:02,160
.نمیتونم بذارم یه جنگ رو شروع کنید
466
00:33:02,162 --> 00:33:04,263
.ما از قبل توی جنگ هستیم
467
00:33:04,265 --> 00:33:06,431
.نمیتونی جلوش رو بگیری
468
00:33:06,433 --> 00:33:09,101
،تمام کادر امینتی آرکیدیا
469
00:33:09,103 --> 00:33:12,070
.در جلوی دروازه حضور پیدا کنید
470
00:33:12,072 --> 00:33:15,481
،تمام کادر امینتی آرکیدیا
.جلوی دروازه حضور پیدا کنید
471
00:33:15,482 --> 00:33:18,310
تو چت شده؟
472
00:33:18,312 --> 00:33:22,847
.راه رو باز کنید. بیاین
.راه رو باز کنید
473
00:33:22,849 --> 00:33:24,482
.آروم باشین
474
00:33:24,484 --> 00:33:27,352
،افراد ایستگاه کشاورزها، اسلحهها رو بندازین
.بندازین روی زمین
475
00:33:27,354 --> 00:33:29,687
.لنیکولن، چیزی نیست. ولش کن
476
00:33:33,294 --> 00:33:35,193
فکر کردی چه غلطی داری میکنی؟
477
00:33:35,195 --> 00:33:37,429
.کاری که تو جراتِ انجامش رو نداشتی
478
00:33:37,431 --> 00:33:39,731
تو این افراد رو مسلح کردی؟
479
00:33:43,270 --> 00:33:46,638
.نگهبانها، اونا رو به بازداشتگاه ببرین
480
00:33:46,640 --> 00:33:48,907
چیکار داره میکنه؟
این چه کاریه؟
481
00:33:48,909 --> 00:33:51,810
بیخیال. چطور میتونی این کار رو بکنی؟
482
00:33:51,812 --> 00:33:54,679
.همه به قسمتِ خودشون برگردن
483
00:33:54,681 --> 00:33:58,216
.- تمومه
.- چیزی تموم نشده
484
00:33:58,218 --> 00:34:01,820
ما توسط جنگجوهایی محاصره شدیم
.که نمیخوان ما زنده باشیم
485
00:34:01,822 --> 00:34:04,789
.- کافیه
.- نه نیست، صلا هم کافی نیست
486
00:34:04,791 --> 00:34:06,358
...چرا به ما نشون نمیدی
487
00:34:06,360 --> 00:34:09,261
که دیروز زمینیها باهات چیکار کردن؟
488
00:34:09,263 --> 00:34:10,728
.زودباش، کین
489
00:34:10,730 --> 00:34:12,497
...فکر کنم افرادی که میخوان بهت رای بدن
490
00:34:12,499 --> 00:34:15,867
.حق دارن که این موضوع رو بدونن
491
00:34:16,664 --> 00:34:17,602
.حق داریم
492
00:34:17,604 --> 00:34:19,737
.بهمون نشون بده، کین
493
00:34:26,146 --> 00:34:29,914
.این نشانهی ائتلافِ فرمانده است
494
00:34:29,916 --> 00:34:33,418
.یعنی ما قبیلهی سیزدهم هستیم
495
00:34:33,420 --> 00:34:35,820
.یعنی توی این جنگ در کنار هم هستیم
496
00:34:35,822 --> 00:34:40,192
نه، اون کاری هستش که
.کشاورزها با دامهاشون انجام میدن
497
00:34:40,194 --> 00:34:42,394
.درست قبل از فرستادنشون به کشتارگاه
498
00:34:42,396 --> 00:34:44,096
.آره. من زمینی نیستم
499
00:34:44,098 --> 00:34:45,897
."پایک" باید صدراعظم بشه
500
00:34:45,899 --> 00:34:49,634
.قربان، فردا باید نامزد بشی
501
00:34:50,898 --> 00:34:53,605
.کافیه
502
00:34:53,607 --> 00:34:56,741
.اون رو ببرین
503
00:34:57,329 --> 00:34:59,944
!پایک! پایک
504
00:34:59,946 --> 00:35:02,714
!پایک! پایک
505
00:35:02,716 --> 00:35:06,418
!پایک! پایک! پایک
506
00:35:06,420 --> 00:35:11,156
!پایک! پایک! پایک! پایک
507
00:35:11,158 --> 00:35:14,638
!پایک! پایک! پایک! پایک! پایک
508
00:35:24,605 --> 00:35:27,139
با خودت چی فکری کردی؟
509
00:35:28,242 --> 00:35:30,108
.هیچ جا خونهی خود آدم نمیشه
510
00:35:30,110 --> 00:35:32,345
اَبی میدونه که اینها رو برداشتی؟
511
00:35:35,781 --> 00:35:38,684
،چون اونا رو دزدیدم
.پس احتمالاً نمیدونه
512
00:35:41,021 --> 00:35:42,955
امروز روز یادبود هستش، آره؟
513
00:35:42,957 --> 00:35:46,359
.بیا...اینا رو کنار بقیه پخش کنیم
514
00:35:46,361 --> 00:35:49,395
خاکسترِ "فین" مال تو نیست
.که بخوای پخش کنیش
515
00:35:49,397 --> 00:35:51,063
رِیون چی میشه؟
516
00:35:51,065 --> 00:35:52,798
،تازه، اینکه اَبی هنوز اونا رو نریخته
517
00:35:52,800 --> 00:35:55,234
.یعنی اونا رو برای کلارک نگه داشته
518
00:35:56,554 --> 00:35:58,371
چه اهمیتی داره که کی ناراحت میشه، آره؟
519
00:35:58,373 --> 00:36:00,740
،آره، هر چی جاسپر بخواد
.بقیه برن به جهنم
520
00:36:00,742 --> 00:36:04,176
.نه، نه. کلارک بره به جهنم
521
00:36:04,178 --> 00:36:06,677
...شما دو تا
522
00:36:06,678 --> 00:36:09,749
،تا جایی که من میدونم
.باعث اون کشتار عمومی هستین
523
00:36:12,720 --> 00:36:16,376
...درک میکنم چرا اون کار رو کرد
524
00:36:16,377 --> 00:36:19,024
...و اینکه چرا بلامی بهش کمک کرد، ولی تو
525
00:36:19,026 --> 00:36:21,960
..."مایا" دوستِ تو بود. اون
526
00:36:22,930 --> 00:36:25,598
...چطوریه که شماها
527
00:36:25,600 --> 00:36:28,267
،تونستین یک تمدنِ کامل رو نابود کنین
528
00:36:28,269 --> 00:36:29,902
ولی من کسی هستم که شبها خوابش نمیبره؟
529
00:36:29,904 --> 00:36:31,737
چطور تو میتونی اینقدر راحت باشی؟
530
00:36:31,739 --> 00:36:33,739
.من راحت نیستم
531
00:36:33,741 --> 00:36:35,408
،چون خودم رو دائمالخمر نکردم
532
00:36:35,410 --> 00:36:36,742
،و هر شب منگ نیستم
533
00:36:36,744 --> 00:36:38,878
،دلیل نمیشه که فکر کنی راحت هستم
534
00:36:38,880 --> 00:36:40,479
.ولی ما چارهای نداشتیم
535
00:36:43,918 --> 00:36:47,119
شنیدید، فین؟
.فکر میکنه که بیگناهه
536
00:36:47,121 --> 00:36:50,623
.- هیچکدوم از ما بیگناه نیستیم
.- باشه، برو به دَرَک
537
00:36:52,159 --> 00:36:54,059
،سه ماه
538
00:36:54,061 --> 00:36:56,161
...دیدم که خودت رو شکنجه میکردی
539
00:36:56,163 --> 00:36:58,898
،و همینطور افرادی رو که کنارت بودن
،بخصوص من
540
00:36:58,900 --> 00:37:01,266
.ولی دیگه نمیخوام کیسهی مشتزنیِ تو باشم
541
00:37:01,268 --> 00:37:02,635
...یا خودت رو جمع و جور کن
542
00:37:02,637 --> 00:37:04,303
،و به زندگیت برس
543
00:37:04,305 --> 00:37:07,139
.یا اینکه باید تنها بمونی
544
00:37:07,141 --> 00:37:09,842
حرفِت تموم شد؟
545
00:37:10,912 --> 00:37:13,813
.دلم برای بهترین دوستم تنگ شده
546
00:37:13,815 --> 00:37:17,149
.اون هم همون روز مُرد
547
00:37:25,129 --> 00:37:27,292
داری میری؟
548
00:37:35,741 --> 00:37:37,603
.توی اون دنیا میبینمت
549
00:37:44,493 --> 00:37:46,044
...خدایا
550
00:38:23,601 --> 00:38:25,150
میخوای بگی "دیدی بهت گفتم"؟
551
00:38:25,152 --> 00:38:28,186
."نه. میخوام بگم "ممنونم
552
00:38:30,124 --> 00:38:32,257
.بیا داخل
553
00:38:37,431 --> 00:38:39,197
.بشین. بذار این رو برات عوض کنم
554
00:38:49,987 --> 00:38:53,512
،اون دختری که با نایا بود
555
00:38:53,514 --> 00:38:57,349
"آنتاری"، اون چی شد؟
556
00:39:00,988 --> 00:39:04,423
،تا زمانِ جلسهی بعد از مرگم
.دیگه برنمیگرده
557
00:39:04,425 --> 00:39:06,185
...تا حالا در مورد چیزی غیر از مرگت
558
00:39:06,186 --> 00:39:09,028
حرف زدی؟
559
00:39:17,271 --> 00:39:19,538
.ممنون که هوام رو داشتی
560
00:39:19,540 --> 00:39:23,542
.داشتم کاری رو میکردم که به نفع مردمم بود
561
00:39:28,049 --> 00:39:31,550
.سفیرانت به تو خیانت کردن
562
00:39:32,263 --> 00:39:34,887
چه واکنشی میخوای نشون بدی؟
563
00:39:35,790 --> 00:39:37,057
...اونا هم کاری رو کردن که فکر میکردن
564
00:39:37,058 --> 00:39:40,593
.به نفع مردمشون بوده
565
00:39:48,542 --> 00:39:49,977
.شب بخیر فرمانده
566
00:39:55,622 --> 00:39:57,476
.شب بخیر، سفیر
567
00:39:57,477 --> 00:40:03,477
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki محمد و زیرخاکی
568
00:40:35,282 --> 00:40:38,817
.تبریک میگم صدراعظم
569
00:40:48,469 --> 00:40:49,662
اَبی کجاست؟
570
00:40:49,664 --> 00:40:51,363
.گفت کاش میتونست اینجا باشه
571
00:40:52,933 --> 00:40:54,867
.اختلاف آراء بالا بود
572
00:40:54,869 --> 00:40:57,536
.چارلز، حالا تو مسئول مردمِ ما هستی
573
00:40:58,322 --> 00:41:00,072
.امیدوارم اون رو جدی در نظر بگیری
574
00:41:00,074 --> 00:41:03,241
.ممنون، مارکوس
.قطعاً همین قصد رو دارم
575
00:41:06,747 --> 00:41:10,649
،واسه اولین اقدامم بعنوان صدراعظم
576
00:41:10,651 --> 00:41:14,153
.خودم و بقیه رو عفو میکنم
577
00:41:14,155 --> 00:41:16,855
،بعنوان دومین اقدام رسمیِ خودم
578
00:41:16,857 --> 00:41:22,728
.لقبِ قبیلهی سیزدهم بودن رو رد میکنم
579
00:41:22,730 --> 00:41:24,897
...بعنوان سومین اقدام
580
00:41:27,447 --> 00:41:29,267
.بیاین کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم
581
00:41:29,269 --> 00:41:32,071
.بله، قربان
582
00:41:35,481 --> 00:41:36,875
.بسیار خب
583
00:41:41,849 --> 00:41:45,605
.هنوز هم برای انتخاب طرفِ شایسته، دیر نشده
584
00:41:45,606 --> 00:41:47,419
.قبلاً انتخاب کردم
585
00:41:47,420 --> 00:41:52,420
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.iMovie-DL.Co ::.