1
00:00:01,810 --> 00:00:03,130
.ما در فضا به دنیا اومدیم
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,190
،بهمون گفتند زمین غیر قابل سکونته
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,820
ولی اشتباه میکردند و ما زمانی که اومدیم
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,900
.داریم برای زنده ماندن میجنگیم
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,360
،بعضی ها خرد شدند
6
00:00:14,910 --> 00:00:16,650
ولی بیشترمون همچنان اینجاییم
7
00:00:17,050 --> 00:00:18,960
،در جست و جوی بازماندههای دیگر آرک
8
00:00:19,340 --> 00:00:21,580
در تلاش برای ساخت چیزی واقعی و ماندگار
9
00:00:21,600 --> 00:00:23,420
.از این صحرا... یک خانه
10
00:00:24,100 --> 00:00:25,700
رهبران ما بر این باورند
،که برای زنده ماندن
11
00:00:25,740 --> 00:00:27,630
.باید با زمینی ها صلح کنیم
12
00:00:28,840 --> 00:00:31,530
.ولی صلح در اینجا مفهوم دیگری دارد
13
00:00:32,560 --> 00:00:33,440
.من نمیام
14
00:00:33,640 --> 00:00:34,160
...کلارک
15
00:00:34,240 --> 00:00:35,130
این فقط بهم یاداوری میکنه
16
00:00:35,130 --> 00:00:36,600
.که برای به اینجا رسوندنشون چکار کردم
17
00:00:36,900 --> 00:00:37,910
شاید دوباره همدیگه رو دیدیم
18
00:00:38,430 --> 00:00:41,750
،زمینی های اون بیرون
.به این اردوگاه حمله میکنند
19
00:00:41,980 --> 00:00:43,580
.اگه صبر کنیم، میمیریم
20
00:00:43,950 --> 00:00:47,550
تنها چیزی که نیازه
.10نفر با اسلحه های اتوماتیک ـه
21
00:00:47,670 --> 00:00:49,780
ازم میخوای اسلحه واستون بیارم؟
22
00:00:49,830 --> 00:00:50,990
.از سر راه برو کنار زمینی
23
00:00:51,370 --> 00:00:52,750
فکر کردی داری چه غلطی میکنی؟
24
00:00:52,770 --> 00:00:54,090
.کاری که تو جراتش رو نداشتی
25
00:00:54,120 --> 00:00:56,460
.- "پایک" باید صدراعظم بشه
!- پایک! پایک
26
00:00:56,520 --> 00:00:58,210
.تبریک میگم جناب صدر اعظم
27
00:00:58,230 --> 00:00:59,640
.بریم کاری که شروع کردیم و به پایان برسونیم
28
00:01:00,165 --> 00:01:06,365
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
29
00:01:12,300 --> 00:01:13,240
به خونه فکر میکنی؟
30
00:01:14,520 --> 00:01:16,980
.به خونه بودن یا نبودن ارکیدیا فکر میکردم
31
00:01:19,500 --> 00:01:20,910
.وقتی رفتم اسمش فرق میکرد
32
00:01:22,490 --> 00:01:23,320
.منم متفاوت بودم
33
00:01:23,440 --> 00:01:25,130
.وقتی رفتی برای مردمت قهرمان بودی
34
00:01:26,250 --> 00:01:27,290
.و وقتی برگردی هم قهرمانی
35
00:01:27,970 --> 00:01:30,020
قاتل کوهستان با جسد ملکهی یخ
36
00:01:30,560 --> 00:01:31,660
.به خانه برمیگردد
37
00:01:32,050 --> 00:01:33,150
.عدالت رو انجام میدی
38
00:01:33,380 --> 00:01:34,350
.تو عدالت رو انجام دادی
39
00:01:36,170 --> 00:01:37,420
.با هم صلح رو ایجاد کردیم
40
00:01:41,630 --> 00:01:42,550
.هی، اومدن
41
00:01:44,810 --> 00:01:45,830
.خدای من، نگاشون کن
42
00:01:45,950 --> 00:01:47,530
- چه بلایی سرشون اومد؟
.- نگاهشون کن
43
00:01:48,870 --> 00:01:49,590
.چه داغون
44
00:01:52,430 --> 00:01:54,980
- چی شد؟
- بلامی، تو خوبی؟
45
00:01:55,230 --> 00:01:57,240
.- خوبم
- اونجا چه اتفاقی افتاد؟
46
00:02:00,770 --> 00:02:03,650
-چه خبره؟
...- صدراعظم گفت
47
00:02:04,470 --> 00:02:05,250
.ببندید
48
00:02:05,370 --> 00:02:06,590
.خیلی خب. دروازه رو ببندید
49
00:02:14,580 --> 00:02:15,880
.همگی گوش کنید
50
00:02:17,060 --> 00:02:18,160
.هی هی
51
00:02:19,880 --> 00:02:22,610
24ساعت قبل شما من رو
.به عنوان صدراعظم انتخاب کردین
52
00:02:23,240 --> 00:02:27,390
هر اقدامی از اون موقع کردم
و هر اقدامی که در آینده بکنم
53
00:02:28,650 --> 00:02:32,320
...برای رسیدن به هدفی خاص خواهد بود
54
00:02:34,040 --> 00:02:37,410
یعنی ایجاد ارکیدیایی خود مختار
55
00:02:37,470 --> 00:02:39,580
.و امن
56
00:02:39,940 --> 00:02:41,120
!- آره
!- خوبه
57
00:02:41,140 --> 00:02:43,320
،امروز صبح، در جایی گلی
58
00:02:43,990 --> 00:02:48,190
مردم ما با فرستادن پیام به زمینی ها
59
00:02:48,220 --> 00:02:51,070
.کسانی که از ما گرفته شدند رو تکریم کردند
60
00:02:51,650 --> 00:02:54,780
.این زمین دیگه مال ماست
61
00:02:57,020 --> 00:03:00,250
.مقاومت کنید، تا به زور واصل شیم
62
00:03:00,460 --> 00:03:03,820
.مبارزه کنید، تا با مرگ روبرو شید
63
00:03:05,740 --> 00:03:09,050
.امروز شروعی تازهست
علامت گذاریش کنید
64
00:03:09,260 --> 00:03:12,460
و یادتون باشه همونطور که
.زمینی ها به یاد خواهند سپرد
65
00:03:16,400 --> 00:03:18,770
!صدراعظم پایک، بگو پایک
66
00:03:26,040 --> 00:03:26,940
.بدون زخمی
67
00:03:29,530 --> 00:03:31,810
10تا درمقابل 300
.و زخمی هم ندادند
68
00:03:34,710 --> 00:03:35,890
چطور ممکنه؟
69
00:03:40,420 --> 00:03:41,000
!فرمانده
70
00:04:01,690 --> 00:04:06,690
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki محمد و زیرخاکی
71
00:04:43,710 --> 00:04:44,760
.همه بخاطر گلوله
72
00:04:46,100 --> 00:04:46,700
!فرمانده سریع بیایید
73
00:04:54,270 --> 00:04:56,230
.-ایندرا
.-فرمانده
74
00:04:59,880 --> 00:05:00,450
.خیلی خب
75
00:05:03,540 --> 00:05:04,630
.باند میخوام
76
00:05:04,750 --> 00:05:06,680
.فاصله بگیر. تو هم یکی از اونایی
77
00:05:06,900 --> 00:05:07,320
...ایندرا
78
00:05:07,350 --> 00:05:08,630
.بذار کمک کنه
79
00:05:11,240 --> 00:05:12,690
ایندرا چه اتفاقی افتاد؟
80
00:05:13,610 --> 00:05:15,600
.وقتی خواب بودیم حمله کردند
81
00:05:15,720 --> 00:05:19,350
.دیدبانی به سمت شمال و ازگدا بود
82
00:05:19,610 --> 00:05:21,380
.اول کماندارهامون رو کشتند
83
00:05:22,290 --> 00:05:24,300
.سربازهامون نتونستند نزدیک شن
84
00:05:25,400 --> 00:05:27,510
.بعد همه زخمی ها رو کشتند
85
00:05:30,290 --> 00:05:31,750
.جلسه دو روز پیش بود
86
00:05:33,220 --> 00:05:34,530
چطور کین اینکارو کرد؟
87
00:05:34,560 --> 00:05:35,400
.کین نبود
88
00:05:37,690 --> 00:05:38,840
.پایک بود
89
00:05:42,190 --> 00:05:43,240
چطور فرار کردی؟
90
00:05:44,210 --> 00:05:45,040
.بلامی
91
00:05:47,060 --> 00:05:48,090
بلامی همراهشون بود؟
92
00:05:48,580 --> 00:05:50,480
،اون میخواست زخمی ها رو نکشند
93
00:05:50,990 --> 00:05:52,170
.ولی اونا بهش گوش ندادند
94
00:05:53,340 --> 00:05:55,970
پایک رو متقاعد کرد تا بذاره زنده بمونم
95
00:05:56,360 --> 00:05:58,370
.تا بتونم پیامش رو تحویل بدم
96
00:06:00,690 --> 00:06:01,730
چه پیامی؟
97
00:06:02,090 --> 00:06:05,690
.مردم آسمان اتحاد رو رد میکنه
98
00:06:06,080 --> 00:06:07,950
.دیگه اینجا سرزمین اوناست
99
00:06:08,830 --> 00:06:11,850
.یا میتونیم بریم یا اینکه بمیریم
100
00:06:17,180 --> 00:06:18,060
.سوارکارها رو بفرست
101
00:06:21,580 --> 00:06:23,990
.ارتش 12 قبیله رو فرامیخوانم
102
00:06:25,010 --> 00:06:27,830
ظرف یک روز ارکیدیا رو
103
00:06:28,020 --> 00:06:29,510
.با با تمام ساکنینش با خاک یکسان میکنیم
104
00:06:29,550 --> 00:06:30,860
.اطاعت فرمانده. برید
105
00:06:32,650 --> 00:06:33,280
.صبر کن
106
00:06:35,610 --> 00:06:36,860
.بهم وقت بده تا درستش کنم
107
00:06:38,670 --> 00:06:40,010
.جلوش رو بگیرید
108
00:06:43,460 --> 00:06:44,290
چکار میکنی؟
109
00:06:44,680 --> 00:06:46,280
.نمیتونم بذارم بری کلارک
110
00:06:47,250 --> 00:06:48,820
پس الان زندانی ام
به همین سادگی؟
111
00:06:50,200 --> 00:06:50,710
.بله
112
00:06:51,200 --> 00:06:54,280
.لکسا، بذاربرم ارکیدیا
113
00:06:54,400 --> 00:06:54,890
.نه
114
00:06:55,500 --> 00:06:57,050
.حداقل بذار با کین حرف بزنم
115
00:06:57,310 --> 00:06:58,480
.میتونیم بیاریمش اینجا
116
00:06:59,890 --> 00:07:02,340
ایندرا توی جلسه، کین بهم گفت
117
00:07:02,380 --> 00:07:05,030
،بهت یه بیسیم داده
.راهی برای علامت دادن بهش
118
00:07:06,060 --> 00:07:08,700
.اینکارو بکن لطفا
119
00:07:17,770 --> 00:07:19,130
حقیقت داره که دیروز سعی کردی اردوگاه رو
120
00:07:19,150 --> 00:07:20,040
برای دیدن ایندرا ترک کنی؟
121
00:07:20,710 --> 00:07:22,010
ببین مسائل مهم تری نداری
122
00:07:22,020 --> 00:07:24,040
که نگرانشون باشی
تا قایمکی رفتن از اردوگاه؟
123
00:07:24,870 --> 00:07:25,820
،اونجور که معلوم شد
124
00:07:27,550 --> 00:07:28,510
.برای همین اینجایی
125
00:07:31,280 --> 00:07:33,360
.ایندرا پیام فرستاد. درخواست ملاقات داره
126
00:07:34,280 --> 00:07:38,050
اگه میتونستم خودم میرفتم
.ولی پایک همهی کارهام رو زیر نظر داره
127
00:07:42,340 --> 00:07:44,180
میخوای من برم دیدن ایندرا؟
128
00:07:45,470 --> 00:07:46,420
.ازت میخوام
129
00:07:48,640 --> 00:07:50,200
باشه ولی چطور برم؟
130
00:07:50,230 --> 00:07:51,460
...دروازه توسط
131
00:07:57,350 --> 00:07:58,520
20متر سینه خیز برو
132
00:07:58,540 --> 00:07:59,760
.بعد میرسی به بیرون حصار
133
00:08:00,490 --> 00:08:02,520
وقتی رفتی بفهم چه اتفاقی افتاده
134
00:08:02,540 --> 00:08:04,580
.بعد گزارش بده
میتونی اینکارو بکنی؟
135
00:08:09,480 --> 00:08:10,640
.من خوراکم اینه
136
00:08:11,690 --> 00:08:13,910
.مارکوس کین به دفتر صدراعظم
137
00:08:14,030 --> 00:08:15,850
.مارکوس کین به دفتر صدراعظم
138
00:08:17,920 --> 00:08:21,190
هدف ما تامین آب و زمین های قابل کشت
139
00:08:21,210 --> 00:08:24,390
.در همه ی اطراف ممکن با امکان دفاع
140
00:08:24,590 --> 00:08:28,260
محدودهی 15کیلومتری
.اطراف ارکیدیا باید کافی باشه
141
00:08:28,650 --> 00:08:29,530
15کیلومتر؟
142
00:08:30,630 --> 00:08:31,760
.قربان روستایی از زمینی ها هست
143
00:08:31,880 --> 00:08:33,870
که بدون شک منطقهی عملیاتی
144
00:08:33,880 --> 00:08:35,350
.برای حملهی متقابل خواهد بود
145
00:08:36,210 --> 00:08:38,310
.پاکسازیش اولین اقدام خواهد بود
146
00:08:38,480 --> 00:08:39,890
مکان این روستا کجاست؟
147
00:08:40,260 --> 00:08:41,030
پاک سازی روستا؟
148
00:08:45,090 --> 00:08:46,000
.تنهامون بذارید
149
00:08:47,330 --> 00:08:47,970
بله قربان
150
00:08:48,090 --> 00:08:49,520
.کین و لینکلن بیرون منتظرند
151
00:09:02,410 --> 00:09:04,090
.فکر کردم اینو بخوای
152
00:09:13,840 --> 00:09:15,290
حرفی برای گفتن داری؟
153
00:09:18,560 --> 00:09:19,900
.زیاده روی کردیم
154
00:09:21,820 --> 00:09:22,890
میدونم بنظر خشن میاد
155
00:09:22,900 --> 00:09:24,230
.ولی کسی رو زنده نمیذاریم
156
00:09:24,850 --> 00:09:26,620
تجهیزات پزشکی کافی
157
00:09:26,660 --> 00:09:29,250
برای درمان مردم اونا رو نداریم
و نمیتونیم خطر کنیم
158
00:09:29,280 --> 00:09:30,590
.که برگردند و ما رو بکشند
159
00:09:39,040 --> 00:09:40,560
میدونی هممون خیلی سریع فهمیدیم
160
00:09:40,570 --> 00:09:43,840
...که جنگ باعث میشه کارهایی بکنیم
161
00:09:45,740 --> 00:09:47,860
.که بقیهی عمرمون سعی میکنیم فراموششون کنیم
162
00:09:50,130 --> 00:09:51,660
تنها نصیحتی که واست دارم
163
00:09:54,160 --> 00:09:56,520
اینه که به زندگی هایی
که امروز نجات دادی فکر کنی
164
00:09:56,710 --> 00:09:58,070
.نه اونایی که از بین رفتند
165
00:10:01,900 --> 00:10:02,640
میتونی اینکارو بکنی؟
166
00:10:05,640 --> 00:10:06,170
.بله قربان
167
00:10:33,020 --> 00:10:33,980
.میتونی بری داخل
168
00:10:34,400 --> 00:10:35,600
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
169
00:10:39,510 --> 00:10:40,930
.کاری که باید رو کردیم
170
00:10:42,380 --> 00:10:43,020
به خودت بیا
171
00:10:45,130 --> 00:10:47,960
به ارتشی حمله کردی
.که برای کمک به ما اینجا بود
172
00:10:48,520 --> 00:10:49,910
.انسان های بیگناه رو کشتی
173
00:10:51,920 --> 00:10:53,060
الان تو اینجور کسی هستی؟
174
00:10:54,110 --> 00:10:55,240
تو فکر میکردی بعد از مونت ودر
175
00:10:55,270 --> 00:10:56,120
.نمیتونی با خودت کنار بیای
176
00:10:57,000 --> 00:10:58,190
خب الان جنگی رو شروع کردی
177
00:10:59,310 --> 00:11:00,080
.که باعث کشته شدن هممون میشه
178
00:11:00,100 --> 00:11:03,200
تو باید به خودت بیای
و به من تفاوت
179
00:11:03,220 --> 00:11:05,820
.قبلیهی یخ و مردم جنگل رو نگو
180
00:11:06,000 --> 00:11:08,680
مردم جنگل 37 نفر از دوستان من رو کشت
181
00:11:08,710 --> 00:11:10,360
.قبل از اینکه تو حتی زمین رو ببینی
182
00:11:11,650 --> 00:11:12,730
.ما هیچی رو شروع نکردیم
183
00:11:13,930 --> 00:11:14,550
.اونا کردند
184
00:11:15,260 --> 00:11:15,750
اونا؟
185
00:11:17,890 --> 00:11:18,860
.میدونی منظورم چیه
186
00:11:22,530 --> 00:11:23,470
.قبلا آره
187
00:11:38,220 --> 00:11:39,660
."دینا" هنوز درحال بدتر شدنه
188
00:11:41,600 --> 00:11:43,060
.هر دو ساعت آنتی بیوتیک بده
189
00:11:45,840 --> 00:11:46,620
.منو در جریان بذار
190
00:11:49,080 --> 00:11:50,660
- یعنی چی ابی؟
.- آروم باش
191
00:11:50,860 --> 00:11:52,560
.- میدونم ناراحتی
- ناراحت؟
192
00:11:52,770 --> 00:11:54,960
.الان رفتم سرکار فهمیدم اخراجم کردی
193
00:11:55,200 --> 00:11:56,210
.من کسی رو اخراج نمیکنم
194
00:11:56,250 --> 00:11:59,070
اینکه از نظر پزشکی
.در وضع مناسبی نیستم همونه
195
00:11:59,390 --> 00:12:01,360
.- بیا. بریم بشینیم
.- نه. نمیخوام بشینم
196
00:12:01,370 --> 00:12:03,080
.- پام مشکلی نداره
.- چرا داره
197
00:12:04,670 --> 00:12:06,900
و سواری کردن با اون ماشین
...و کارکردن روی حصار
198
00:12:06,970 --> 00:12:08,440
.وضعت رو بدتر میکنه
199
00:12:10,610 --> 00:12:11,420
پس چی؟
200
00:12:13,530 --> 00:12:14,350
کاری نکنم؟
201
00:12:16,250 --> 00:12:17,360
این پام رو درمان میکنه؟
202
00:12:17,370 --> 00:12:18,800
نه. پات هیچوقت خوب نمیشه
203
00:12:20,250 --> 00:12:21,640
...هدف کاهش درده
204
00:12:21,960 --> 00:12:24,830
،همین... و اگه همینجور ادامه بدی
205
00:12:25,750 --> 00:12:27,070
.حتی این اتفاق هم نمیفته
206
00:12:31,250 --> 00:12:32,690
.هنوزم میتونی مفید باشی
207
00:12:48,740 --> 00:12:49,630
.خیلی مشغول بودن
208
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
.به خانه خوش اومدی تلونیوس
209
00:12:57,860 --> 00:12:58,770
.شروع کنیم
210
00:12:59,090 --> 00:13:00,410
.اوتان، نزدیکم بمون
211
00:13:08,730 --> 00:13:09,530
!باز کنید
212
00:13:10,540 --> 00:13:11,890
.فکر اینجاش رو نمیکردم
213
00:13:14,870 --> 00:13:16,280
.افراد حواسشون به دروازه باشه
214
00:13:19,060 --> 00:13:20,270
صدراعظم جاها؟
215
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
.قربان از دیدنتون خوشحالم
216
00:13:24,210 --> 00:13:27,720
شان گیلمر؟ مقر کشاورزان هم به زمین رسید؟
217
00:13:27,760 --> 00:13:28,730
.نه به قدر کافی قربان
218
00:13:28,850 --> 00:13:29,790
.دست ها جایی که ببینم
219
00:13:30,050 --> 00:13:31,010
.چیزی نیست همراه منه
220
00:13:31,340 --> 00:13:32,030
متاسفم قربان
221
00:13:32,870 --> 00:13:33,990
.هیچ زمینی وارد نمیشه
222
00:13:34,940 --> 00:13:35,740
.دستور صدراعظم
223
00:13:37,440 --> 00:13:38,630
.گفتم همراه منه
224
00:13:40,830 --> 00:13:41,920
بگو کولهش رو تحویل بده
225
00:13:42,540 --> 00:13:43,270
.فورا
226
00:13:44,450 --> 00:13:46,400
!- هی بس کن. نه
!- اوتان
227
00:13:47,780 --> 00:13:48,800
.ما میگیریمش
228
00:13:49,090 --> 00:13:49,700
!اوتان
229
00:13:51,080 --> 00:13:53,770
.شلیک نکنید
!دکتر! به دکتر نیاز داریم
230
00:13:56,040 --> 00:13:57,160
.این مال منه
231
00:14:00,430 --> 00:14:01,610
.رفت سراغ اسلحهم
232
00:14:04,160 --> 00:14:05,400
.چیزیت نمیشه اوتان
233
00:14:07,270 --> 00:14:08,750
.برو به شهر نور
234
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
.الی اون طرف منتظرت هست
235
00:14:12,840 --> 00:14:15,240
.اینجاست. بجنبید
236
00:14:18,860 --> 00:14:19,740
تلونیوس؟
237
00:14:33,040 --> 00:14:35,590
.تموم کرده. متاسفم
238
00:14:37,100 --> 00:14:37,950
.نباش
239
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
.مرگ پایان کار نیست
240
00:14:43,990 --> 00:14:45,070
.از دیدنت خوشحالم ابی
241
00:15:11,110 --> 00:15:11,800
.هی تو
242
00:15:30,610 --> 00:15:33,700
...من ادم درستکاری هستم. ولی
243
00:15:34,380 --> 00:15:39,050
...اگه دیگه راه نمیری
.کفش هات مال من
244
00:15:45,520 --> 00:15:47,970
.دوستم کفش هاش رو نگه میداره. ممنون
245
00:15:49,030 --> 00:15:53,780
ولی اگه مقاومت نکنی
.میذاریم تو کفش هات رو نگه داری
246
00:15:53,800 --> 00:15:55,220
.خیلی لفتش دادی
247
00:15:58,430 --> 00:16:03,690
امیدوارم کسانی که دوست داری
.جلوی چشم هات توسط گرگ خوده شوند
248
00:16:09,440 --> 00:16:10,140
چی گفت؟
249
00:16:11,330 --> 00:16:14,010
.گفت بعنوان دزد خیلی خوشکلی
250
00:16:14,610 --> 00:16:16,590
.آره خب خیلی بد شد به من نمیخوره
251
00:16:22,750 --> 00:16:23,720
.بیا از اینجا بریم
252
00:16:27,320 --> 00:16:28,850
.اوه نگران جان مورفی نباش
253
00:16:28,970 --> 00:16:30,020
.اون مبارزه
254
00:16:30,370 --> 00:16:31,170
و بقیه؟
255
00:16:31,210 --> 00:16:33,340
.با 12 نفر رفتی تلونیوس
256
00:16:36,080 --> 00:16:36,780
.کین
257
00:16:39,360 --> 00:16:41,740
.به خانه خوش اومدی دوست من
258
00:16:43,260 --> 00:16:44,050
یونیفرم ـت کجاست؟
259
00:16:44,270 --> 00:16:46,420
.پایک الان منو برکنار کرد
260
00:16:47,170 --> 00:16:48,400
.همینطور لینکلن رو
261
00:16:50,690 --> 00:16:52,000
.همیشه زمانبندی خوبی داشتی
262
00:16:52,950 --> 00:16:53,830
.ابی منو در جریان گذاشت
263
00:16:55,350 --> 00:16:56,920
.بابت انتخابات متاسفم مارکوس
264
00:16:56,940 --> 00:16:57,860
.انتخابات رو ول کن
265
00:16:58,370 --> 00:17:01,490
جنگی که روز رفتنت پیش بینی کرده بودی
266
00:17:01,880 --> 00:17:02,860
.در حال رخ دادنه
267
00:17:03,140 --> 00:17:04,130
.بپرس کجا بوده
268
00:17:05,660 --> 00:17:06,820
.شهر نور رو پیدا کردم
269
00:17:09,240 --> 00:17:10,310
...خب عالیه
270
00:17:13,090 --> 00:17:13,620
مگه نه؟
271
00:17:14,360 --> 00:17:15,600
.از دوستش اوتان بپرس
272
00:17:17,980 --> 00:17:19,990
.ظاهرا الان اونجاست
273
00:17:20,960 --> 00:17:22,770
.بخاطر شک و تردید داشتنتون مقصر نیستید ابی
274
00:17:23,100 --> 00:17:24,580
میدونم چطور بنظر میاد
275
00:17:25,440 --> 00:17:27,780
.ولی واقعی و بی نظیره
276
00:17:28,250 --> 00:17:30,000
...هر چیزی که الان نگرانشی
277
00:17:30,120 --> 00:17:31,530
...جنگ، قدرت
278
00:17:32,070 --> 00:17:33,940
.هیچکدام در شهر نور اهمیتی نداره
279
00:17:36,750 --> 00:17:38,070
.شنیدم که اینجایید قربان
280
00:17:39,080 --> 00:17:40,650
."و شنیدم موفق شدی "هانا
281
00:17:41,250 --> 00:17:42,390
.خیلی خوشحال شدم
282
00:17:43,360 --> 00:17:45,010
.صدراعظم پایک میخواد باهاتون حرف بزنه
283
00:17:47,950 --> 00:17:49,160
.بعدا حرف هامون رو تموم میکنیم
284
00:18:00,780 --> 00:18:02,560
.از این طرف قربان
.صدراعظم منتظره
285
00:18:10,530 --> 00:18:13,760
بعنوان مردی که 4 ماه
.بیابان بوده خوب موندی
286
00:18:14,090 --> 00:18:14,780
.تو هم همینطور
287
00:18:16,800 --> 00:18:18,160
.شنیدم سخت گذشته
288
00:18:19,220 --> 00:18:20,440
.سخت تر از اونی که سرمون اومد تلافی کردیم
289
00:18:21,210 --> 00:18:22,130
.اینم شنیدم
290
00:18:22,900 --> 00:18:24,650
- موافق نیستی؟
.- قضاوت نمیکنم
291
00:18:26,210 --> 00:18:26,910
از کی تا حالا؟
292
00:18:27,340 --> 00:18:29,540
چارلز، من اون مردی
.که آرک رو ترک کرد نیستم
293
00:18:30,680 --> 00:18:31,590
.هیچکس نیست
294
00:18:32,450 --> 00:18:34,740
من یه معلم بودم
295
00:18:36,240 --> 00:18:37,520
الان صدر اعظم هستم
296
00:18:38,850 --> 00:18:40,360
ولی میخوام بدونم
297
00:18:41,510 --> 00:18:42,270
تو چی هستی؟
298
00:18:42,530 --> 00:18:43,710
از جانب تو تهدید میشه
299
00:18:44,170 --> 00:18:46,340
من فقط مردی هستم
که میخواد مردمش رو نجات بده
300
00:18:46,910 --> 00:18:47,910
.تهدیدی واست نیستم
301
00:18:48,180 --> 00:18:49,110
نجاتمون بدی؟
302
00:18:50,110 --> 00:18:52,240
،تلونیوس، عذر میخوام که اینقدر رک حرف میزنم
303
00:18:52,270 --> 00:18:54,660
.ولی باید بپرسم که چرا برگشتی
304
00:18:56,270 --> 00:18:57,100
...بهت که گفتم
305
00:19:01,290 --> 00:19:02,380
.برای نجات مردمم
306
00:19:03,320 --> 00:19:05,290
میخوای فکر کنه که یک احمق هستی؟
307
00:19:05,300 --> 00:19:07,670
- واقعاً بهش اعتقاد داری؟
.- بله، دارم
308
00:19:09,280 --> 00:19:10,660
.باشه. میشنوم
309
00:19:11,450 --> 00:19:13,100
دقیقاً چطور میخوای این کار رو بکنی؟
310
00:19:13,220 --> 00:19:14,430
...با رها کردن ذهنها
311
00:19:15,210 --> 00:19:17,850
.از قید دردهای فیزیکی و روحی
312
00:19:18,420 --> 00:19:19,300
...من اینجا هستم
313
00:19:19,840 --> 00:19:21,690
.تا راه رو به مردم آرکیدیا نشون بدم
314
00:19:25,310 --> 00:19:26,180
.داری از دست میدیش
315
00:19:26,220 --> 00:19:27,340
.کمی ایمان داشته باش
316
00:19:32,880 --> 00:19:33,720
.ببین چی میگم
317
00:19:36,220 --> 00:19:37,910
،تا زمانی که جلوی راه من نباشی
318
00:19:38,560 --> 00:19:40,480
.میتونی هر کس که میخوای رو نجات بدی
319
00:19:41,860 --> 00:19:46,030
خدا میدونه که همینجوری هم
.چقدر درد و غم اینجا داریم
320
00:19:52,280 --> 00:19:53,530
.ممنونم صدراعظم
321
00:20:22,470 --> 00:20:23,440
.دیگه خونریزی نداری
322
00:20:23,680 --> 00:20:25,090
.باید یه چیزی برای دردت پیدا کنیم
323
00:20:27,320 --> 00:20:28,150
آکتیویا؟
324
00:20:31,590 --> 00:20:32,410
کِین کجاست؟
325
00:20:33,880 --> 00:20:34,660
.من رو فرستاد
326
00:20:36,160 --> 00:20:38,360
.ایندرا
.خدا رو شکر
327
00:20:40,220 --> 00:20:41,200
چطور این اتفاق افتاد؟
328
00:20:44,600 --> 00:20:46,380
."کین" در انتخابات، مغلوبِ "پایک" شد
329
00:20:47,680 --> 00:20:49,360
.همه چیز عوض شده
330
00:20:53,420 --> 00:20:55,140
مردمِ شما به این رای دادن؟
331
00:20:56,070 --> 00:20:59,100
.نه. نه. باور نمیکنم
332
00:20:59,220 --> 00:21:02,710
تو چی میدونی، کلارک؟
.تو اینجا نبودی
333
00:21:03,210 --> 00:21:03,920
.گوش کن
334
00:21:04,620 --> 00:21:06,890
،ارتش زمینیها تا کمتر از یک روز دیگه
.به اینجا میرسن
335
00:21:07,880 --> 00:21:08,940
.باید بلامی رو ببینم
336
00:21:09,210 --> 00:21:11,660
.بلامی هم توی این کار دست داشت
.اون طرفِ پایک هستش
337
00:21:12,110 --> 00:21:13,440
چرا فکر میکنی به ما کمک میکنه؟
338
00:21:13,690 --> 00:21:14,900
.چون جون ایندرا رو نجات داده
339
00:21:19,250 --> 00:21:20,990
،اگه حرف آکتیویا درست باشه
340
00:21:21,460 --> 00:21:22,410
.پس پایک به اون اعتماد داره
341
00:21:22,450 --> 00:21:24,850
،یعنی اگه به اون نزدیک بشیم
.میتونه ما رو به پایک نزدیک کنه
342
00:21:24,970 --> 00:21:27,120
کلارک، همینطوری که نمیتونی
.از دروازهها وارد بشی
343
00:21:27,240 --> 00:21:28,970
.تو با دشمنشون زندگی میکردی
344
00:21:29,500 --> 00:21:31,290
،اگه من جای اونا بودم
.به محض ورود، تو رو میکُشتم
345
00:21:33,930 --> 00:21:34,870
.میتونم اون رو ببرم داخل
346
00:21:51,520 --> 00:21:52,860
...خب مسیر بعدیت از کدوم طرفه
347
00:21:52,980 --> 00:21:54,430
شمال، جنوب؟
348
00:21:55,110 --> 00:21:56,740
.ما همینجوری دور خودمون میچرخیم
349
00:22:02,670 --> 00:22:04,250
.میخوام برم دنبال برادرم
350
00:22:06,410 --> 00:22:07,520
.ما در این مورد حرف زدیم
351
00:22:09,140 --> 00:22:10,680
."اُتان" با "جاها" در اردوگاه هستن
352
00:22:10,700 --> 00:22:11,850
چرا میخوای به اونجا بری؟
353
00:22:12,240 --> 00:22:13,310
.اون برادرم ـه
354
00:22:13,950 --> 00:22:15,080
،اگه شانسی داشته باشم
355
00:22:16,350 --> 00:22:17,980
.باید تلاشم رو بکنم تا برگردونمش
356
00:22:18,650 --> 00:22:20,550
.دنبال اُتان رفتن، حرکت خوبی نیست
357
00:22:20,570 --> 00:22:22,700
...- جان
.این حرکتِ یک بازمانده نیست -
358
00:22:22,730 --> 00:22:25,670
.پس منتظرم بمون. من برمیگردم
359
00:22:27,730 --> 00:22:29,780
.توی این دنیا، وقتی آدما میرن، دیگه برنمیگردن
360
00:22:30,250 --> 00:22:31,680
.- من برگشتم
.- نه برای من
361
00:22:31,700 --> 00:22:32,870
.خیلی اتفاقی اونجا بودی
362
00:22:32,890 --> 00:22:35,260
.جان، با من بیا
363
00:22:40,660 --> 00:22:41,510
.من اینقدر دیوونه نیستم
364
00:22:45,190 --> 00:22:48,120
."راویل"، بلند شو
.همه رو به صف کن. برو
365
00:22:49,350 --> 00:22:51,600
چیکار میکنی؟
.اینها بیمار هستن
366
00:22:51,650 --> 00:22:53,540
.نمیتونی توی سرما، اونا رو بیرون ببری
367
00:22:53,570 --> 00:22:55,810
.همچین کاری نمیکنیم
.اونا دیگه اسیر جنگی هستن
368
00:22:56,650 --> 00:22:57,220
چی؟
369
00:22:57,760 --> 00:22:58,520
.برو کنار
370
00:23:01,180 --> 00:23:02,640
.بلند شو
.یالا
371
00:23:03,190 --> 00:23:05,740
لینکولن، الان وقت خوبی
.برای اینجا بودنت نیست
372
00:23:14,490 --> 00:23:16,750
.ما ازشون خواستیم به اینجا بیان
373
00:23:17,060 --> 00:23:18,690
.اینطوری نمیتونیم منابعمون رو ذخیره کنیم
374
00:23:20,390 --> 00:23:21,830
."- "دنایی
.- نه لینکولن
375
00:23:24,640 --> 00:23:27,340
.اونقدر حالش بَده که نمیتونه راه بره
376
00:23:29,910 --> 00:23:31,520
.از نظر من که مشکلی نداره
377
00:23:31,560 --> 00:23:33,260
."گیلمر"، برو عقب
378
00:23:34,540 --> 00:23:36,120
جکسون، چرا اون رو آوردی اینجا؟
379
00:23:43,060 --> 00:23:43,550
...لینکولن
380
00:23:46,270 --> 00:23:48,640
.لینکولن
!لینکولن
381
00:23:58,560 --> 00:24:02,300
.اون هم باید با اونا بره
.ببرینش
382
00:24:08,400 --> 00:24:08,890
.حرکت کن
383
00:24:09,380 --> 00:24:11,150
شرمنده، باید این کار رو
.با این روش دشوار انجام میدادیم
384
00:24:16,040 --> 00:24:17,110
.همهی ما درد داریم
385
00:24:17,710 --> 00:24:21,050
بعضیها به خاطرِ جراحات و
.کهولت سن، درد فیزیکی داریم
386
00:24:21,670 --> 00:24:22,440
،بعضیها هم درد روحی داریم
387
00:24:23,590 --> 00:24:25,370
مثلا کنار اومدن با غم فقدان
.اونایی که دوستشون داشتیم
388
00:24:26,490 --> 00:24:29,490
،وقتی بهش فکر کنید میبینید
...که حتی اگه با اون درد مقابله کرده باشیم
389
00:24:29,520 --> 00:24:31,540
،یا تسلیمش شده باشیم
.نتیجهش یکی میشده
390
00:24:32,060 --> 00:24:33,510
،اونا زندگیهای ما رو تخریب میکنن
391
00:24:33,830 --> 00:24:35,950
...احساسات و سرگرمیها رو از ما دور میکنن
392
00:24:36,520 --> 00:24:39,050
.و به روابط میان دوستان و یاران صدمه میزنن
393
00:24:39,630 --> 00:24:40,730
...چی میگین اگه بهتون بگم
394
00:24:41,050 --> 00:24:43,480
یه راه آسون برای خلاصی از درد هست؟
395
00:24:43,520 --> 00:24:44,510
.میگم داری چرت میگی
396
00:24:48,240 --> 00:24:51,000
،هیچ راه سادهای برای رهایی از درد نیست
397
00:24:52,120 --> 00:24:52,920
.و خودت هم این رو میدونی
398
00:24:53,930 --> 00:24:55,210
.خیلی درد داره
399
00:24:56,370 --> 00:24:58,360
،اگه نظر اون رو جلب کنیم
.بقیه هم میان
400
00:25:03,770 --> 00:25:06,880
.این بهت کمک میکنه از درد رها بشی
401
00:25:08,690 --> 00:25:10,510
.هه، بیخیال
402
00:25:11,450 --> 00:25:13,270
،کلید ورود به شهر نور
403
00:25:14,740 --> 00:25:16,720
.کلید رستگاری و آسایشِ تو
404
00:25:19,780 --> 00:25:20,270
.خب
405
00:25:21,520 --> 00:25:23,530
...خب. چی داری به این مردم میگی
406
00:25:24,080 --> 00:25:25,020
،اینکه این رو قورت بدن
407
00:25:25,530 --> 00:25:26,890
...و بعد بقیهی زندگیشون رو
408
00:25:26,900 --> 00:25:28,170
در یک شهر شاد و خرم بگذرونن؟
409
00:25:30,520 --> 00:25:31,830
.باید از خودت خجالت بکشی
410
00:25:35,120 --> 00:25:37,360
.بهش نیاز داریم -
.هنوز آماده نیست -
411
00:25:40,150 --> 00:25:41,160
.وقتی آماده بودی، من اینجا هستم
412
00:25:47,700 --> 00:25:48,840
.برین جلو
413
00:25:52,520 --> 00:25:54,800
.مستقیم
.حرکت کنید
414
00:25:56,770 --> 00:25:57,930
.تندتر قدم بردار. یالا
415
00:26:01,710 --> 00:26:03,650
.لینکولن. لینکولن
416
00:26:03,990 --> 00:26:05,080
.من خوبم. باهاشون در نیفت
417
00:26:05,300 --> 00:26:05,970
.راست میگه
418
00:26:07,000 --> 00:26:08,870
لینکولن، اینجا چه خبره؟
419
00:26:08,990 --> 00:26:10,070
.زمینیها رو بعنوان اسیر جنگی نگه میداریم
420
00:26:10,850 --> 00:26:12,930
،لینکولن توی بهداری شر به پا کرد
.واسه همین اینجاست
421
00:26:13,220 --> 00:26:14,330
.آخری
.بریم
422
00:26:17,290 --> 00:26:19,420
- تو چت شده؟
...- آکتیویا
423
00:26:19,460 --> 00:26:21,680
.دیدم که تو و پایک با ارتش لکسا چیکار کردین
424
00:26:22,130 --> 00:26:23,840
.بلامی، شما همه رو کشتین
425
00:26:27,200 --> 00:26:28,640
.- صدات رو بیار پایین
- مگه چیه؟
426
00:26:29,500 --> 00:26:31,590
...افتخار نمیکنی که ارتشی رو قتل عام کردین
427
00:26:31,600 --> 00:26:32,540
که برای کمک به ما اومده بودن؟
428
00:26:32,760 --> 00:26:33,910
.اینجا جای این حرفها نیست
429
00:26:33,960 --> 00:26:36,520
،خوبه. پس بیا بریم
.چون هنوز حرفهام تموم نشده
430
00:26:46,980 --> 00:26:48,460
.باید مراقب باشی
431
00:26:48,530 --> 00:26:50,840
،اگه به این کارها ادامه بدی
.دیگه نمیتونم ازت محافظت کنم
432
00:26:50,960 --> 00:26:51,990
.ممنون که اخطار دادی
433
00:26:52,110 --> 00:26:55,310
.جدی میگم
.خودت رو ببین
434
00:26:55,340 --> 00:26:57,330
...بهتره اینقدر ادای زمینیها رو در نیاری
435
00:26:57,360 --> 00:26:58,670
.تا یه موقع به خودت آسیب نرسونی
436
00:26:58,690 --> 00:27:00,750
.من ادای چیزی رو در نمیارم
.من همینم
437
00:27:01,640 --> 00:27:02,220
.تو برادرم هستی
438
00:27:02,240 --> 00:27:03,480
.نباید اینا رو من بهت بگم
439
00:27:14,200 --> 00:27:15,010
.حالا حرفی ندارم
440
00:27:29,530 --> 00:27:30,620
.به اکتیویا سخت نگیر
441
00:27:32,520 --> 00:27:33,960
خیلی ازش خواهش کردم
.تا من رو به اردوگاه بیاره
442
00:27:34,080 --> 00:27:35,290
کلارک، اینجا چیکار میکنی؟
443
00:27:36,070 --> 00:27:36,780
.باید حرف بزنیم
444
00:27:36,900 --> 00:27:38,730
،اُه، تو همچین تصمیمی گرفتی
445
00:27:39,870 --> 00:27:41,160
...ای وانهدای والامرتبه
446
00:27:41,610 --> 00:27:43,550
،کسی که زمینیها رو به مردمِ خودش ترجیح داد
447
00:27:43,560 --> 00:27:46,330
،و زمانی که برای نجات اومدیم
.به ما پشت کردی
448
00:27:46,380 --> 00:27:47,410
.حالا میخوای حرف بزنی
449
00:27:49,230 --> 00:27:50,490
...اومده بودم بهت بگم که طایفهی یخی
450
00:27:50,610 --> 00:27:52,520
.به سزای کارش رسید
451
00:27:54,330 --> 00:27:55,560
...واسه اون حمله در مونت ودر
452
00:27:55,600 --> 00:27:56,740
.عدالت برقرار شد
453
00:27:56,750 --> 00:27:58,820
.اومده بودم بهت بگم که تموم شده
454
00:27:58,840 --> 00:27:59,780
.باز شروع شد
455
00:28:00,750 --> 00:28:02,410
چرا تو تصمیم گرفتی که بگی دیگه تموم شده؟
456
00:28:03,430 --> 00:28:04,280
.ما وظیفهی خودمون رو انجام دادیم
457
00:28:04,710 --> 00:28:05,240
ما؟
458
00:28:05,830 --> 00:28:06,820
.من و لکسا
459
00:28:09,380 --> 00:28:10,480
.ملکهی طایفهی یخی مُرده
460
00:28:10,960 --> 00:28:12,240
...مشکل حل شد ولی بعدش تو
461
00:28:12,290 --> 00:28:14,970
به پایک اجازه دادی
.که همه چیز رو خراب کنه
462
00:28:16,410 --> 00:28:17,630
کلارک، چرا اومدی؟
463
00:28:19,270 --> 00:28:20,920
،آرکیدیا باید اوضاع رو درست کنه
464
00:28:21,720 --> 00:28:24,010
وگرنه لکسا به همراه 12 قبیله
.ما رو نابود میکنن
465
00:28:24,560 --> 00:28:25,350
.بذار تلاششون رو بکنن
466
00:28:27,850 --> 00:28:29,020
...خواهش میکنم بگو که
467
00:28:29,320 --> 00:28:31,520
.جنگ راه انداختن، چیزی نیست که تو دنبالشی
468
00:28:37,080 --> 00:28:38,780
.از وقتی به زمین اومدیم، در جنگ بودیم
469
00:28:39,820 --> 00:28:41,550
.حداقل پایک این رو درک میکنه
470
00:28:42,000 --> 00:28:43,720
.پایک خودش مایهی دردسر هستش
471
00:28:45,470 --> 00:28:46,840
.تو همچین آدمی نیستی
472
00:28:46,900 --> 00:28:47,520
.اشتباه میکنی
473
00:28:49,020 --> 00:28:51,170
،من همیشه همین بودم
474
00:28:52,610 --> 00:28:55,920
و به تو و آکتیویا و کِین
...اجازه دادم تا من رو متقاعد کنین
475
00:28:55,940 --> 00:28:57,380
...که میتونین به این آدما اعتماد کنیم
476
00:28:57,480 --> 00:29:00,180
در حالی که چندین بار
،نشون دادن که واقعاً کی هستن
477
00:29:00,660 --> 00:29:03,240
و دیگه اجازه نمیدم کسی
.به خاطر اون اشتباه، بمیره
478
00:29:03,560 --> 00:29:04,080
...بلامی
479
00:29:06,130 --> 00:29:06,910
،من بهت نیاز دارم
480
00:29:07,880 --> 00:29:09,070
.و وقت چندانی هم نداریم
481
00:29:10,710 --> 00:29:11,430
به من نیاز داری؟
482
00:29:11,550 --> 00:29:13,180
.آره، نیاز دارم
483
00:29:13,220 --> 00:29:16,080
...من به کسی نیاز دارم که در مونت ودر
484
00:29:16,100 --> 00:29:18,230
.نگذاشت که من تنهایی اون دسته رو بکِشم
485
00:29:18,280 --> 00:29:20,760
.تو من رو ترک کردی
.همه رو ترک کردی
486
00:29:20,810 --> 00:29:22,270
...- بلامی
.- کافیه کلارک
487
00:29:22,290 --> 00:29:25,050
،تو اینجا مسئول نیستی
...و این خیلی خوبه
488
00:29:25,070 --> 00:29:27,400
،چون وقتی مسئولیت اینجا بعهدهی تو بود
.خیلیها مُردن
489
00:29:28,590 --> 00:29:30,900
.تو گذاشتی یه بمب روی سر خواهرم بیفته
490
00:29:31,210 --> 00:29:32,660
،بعد با لکسا قرار گذاشتی
491
00:29:32,690 --> 00:29:34,720
...کسی که ما رو در مونت ودر رها کرد تا بمیریم
492
00:29:34,840 --> 00:29:37,220
و باعث شد تا همهی کسانی
،که به ما کمک کرده بودن رو بکشیم
493
00:29:38,030 --> 00:29:39,610
.کسانی که به من اعتماد کرده بودن
494
00:29:44,340 --> 00:29:44,710
...من
495
00:30:01,690 --> 00:30:02,640
.متاسفم
496
00:30:10,720 --> 00:30:12,040
.متاسفم که رفتم
497
00:30:17,120 --> 00:30:20,350
،میدونستم که میتونم برم
.چون اونا تو رو داشتن
498
00:30:48,580 --> 00:30:49,900
.میدونم که میتونیم این رو درستش کنیم
499
00:30:53,800 --> 00:30:54,720
.من هم متاسفم
500
00:31:02,200 --> 00:31:02,730
.هی
501
00:31:05,530 --> 00:31:06,920
.نه، نکن. نه
502
00:31:07,580 --> 00:31:10,580
...بلامی. این کار رو نکن. خدای من
503
00:31:27,920 --> 00:31:30,750
مهندس منطقه خلأ، داره
آهن قراضهها رو از مهمات جدا میکنه، ها؟
504
00:31:35,760 --> 00:31:36,850
این ایدهی اَبی بوده؟
505
00:31:37,820 --> 00:31:40,510
اینطوری قراره حالِت بهتر بشه؟
506
00:31:45,570 --> 00:31:46,790
.رِیون، من میتونم بهت کمک کنم
507
00:31:46,820 --> 00:31:48,760
نمیخواد، باشه؟
508
00:31:49,730 --> 00:31:51,290
...همه فکر میکنن که ایدهای دارن
509
00:31:51,310 --> 00:31:52,620
...که میتونه حال من رو بهتر کنه
510
00:31:53,210 --> 00:31:54,090
...توی اردوگاه بمون
511
00:31:54,810 --> 00:31:56,480
...فقط کارهای نِشسته انجام بده
512
00:31:57,130 --> 00:31:59,570
وقتی یه چیزی از قفسههای بالا میخوای
...به ما بگو
513
00:31:59,950 --> 00:32:00,970
ولی میدونی چیه؟
514
00:32:01,490 --> 00:32:02,650
.من همچین آدمی نیستم
515
00:32:03,480 --> 00:32:04,630
...همه فکر میکنن که من میتونم عوض بشم
516
00:32:04,650 --> 00:32:06,850
.و دردم از بین میره، ولی نمیتونم
517
00:32:07,510 --> 00:32:09,400
.نمیتونم حرفهای این و اون رو انجام بدم
518
00:32:29,140 --> 00:32:30,210
چی برای از دست دادن داری؟
519
00:32:42,140 --> 00:32:43,550
.فکر میکنم پایک در اتاقش باشه
520
00:32:44,050 --> 00:32:45,490
.بلامی، نباید این کار رو بکنی
521
00:32:45,510 --> 00:32:46,560
.اتفاقاً لازمه
522
00:32:46,680 --> 00:32:48,110
.فقط بذار برم
523
00:32:48,290 --> 00:32:49,110
،باورت بشه یا نشه
524
00:32:49,120 --> 00:32:50,940
.این کار رو واسه صلاحِ خودت میکنم
525
00:32:51,130 --> 00:32:53,820
،باورت بشه یا نشه
.من این کار رو واسه خودت میکنم
526
00:32:55,960 --> 00:32:57,320
.نمیتونی یه نگهبان رو بزنی
527
00:32:57,440 --> 00:32:59,130
.حالا که زدم. بذار بره
528
00:32:59,250 --> 00:33:00,090
.نمیتونم این کار رو بکنم
529
00:33:02,060 --> 00:33:02,620
.دارن میان
530
00:33:03,640 --> 00:33:04,560
.باید بری
531
00:33:12,350 --> 00:33:13,320
.کلارک، عجله کن
532
00:33:13,920 --> 00:33:14,690
.اونا در عرشهی شماره 2 هستن
533
00:33:14,720 --> 00:33:15,610
.- بریم
.- دنبالم بیا
534
00:33:17,340 --> 00:33:17,890
.زود باش
535
00:33:23,010 --> 00:33:23,600
.مامان
536
00:33:24,690 --> 00:33:26,400
.میدونیم چه اتفاقی افتاده
.میدونیم پایک چیکار کرده
537
00:33:27,540 --> 00:33:30,020
کاری هست که بتونیم برای
جلوگیری از انتقامِ اونا انجام بدیم؟
538
00:33:30,060 --> 00:33:30,670
.اَبی، عجله کن
539
00:33:30,690 --> 00:33:31,900
.ما اومدیم اینجا تا پایک رو براشون ببریم
540
00:33:33,840 --> 00:33:35,400
.اون طبق مقررات، بعنوان صدراعظم انتخاب شد
541
00:33:36,080 --> 00:33:37,570
مردمِ ما میدونستن که برای چی
.دارن بهش رای میدن
542
00:33:37,920 --> 00:33:40,730
.تازه، نگهبانها و اسلحهها در اختیارش هستن
543
00:33:41,410 --> 00:33:42,170
.نمیتونیم بهش نزدیک بشیم
544
00:33:42,210 --> 00:33:43,820
.و ما به این روش، کارهامون رو نمیکنیم
545
00:33:43,940 --> 00:33:45,700
پس شاید وقتش رسیده که
.به روشهای دیگه، کارهامون رو بکنیم
546
00:33:45,720 --> 00:33:47,920
.رخنهی امنیتی. خروجیها رو ببندید
547
00:33:48,710 --> 00:33:49,720
.شما دو تا باید همین حالا برین
548
00:33:50,360 --> 00:33:51,120
لینکولن چی میشه؟
549
00:33:51,880 --> 00:33:55,230
،اگه میخوای بهش کمک کنی
.اون بیرون با این بهش کمک کن
550
00:33:55,440 --> 00:33:56,260
.بُردش زیاد بالا نیست
551
00:33:56,380 --> 00:33:58,270
.همین نزدیکیها منتظر بمون تا باهات تماس بگیرم
552
00:33:58,660 --> 00:33:59,290
.حالا برو
553
00:34:03,640 --> 00:34:04,460
.با من بیا
554
00:34:05,170 --> 00:34:06,110
.کاش میتونستم
555
00:34:09,450 --> 00:34:10,430
.امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم
556
00:34:33,090 --> 00:34:35,620
میتونم کارهای بهتری از
.مُرده جلوه دادنت داشته باشم
557
00:34:38,530 --> 00:34:39,310
...برادرت
558
00:34:39,430 --> 00:34:40,080
...میتونه صبر کنه
559
00:34:41,580 --> 00:34:46,050
تا زمانی که بتونم تو رو متقاعد کنم
.که به من بپیوندی، میدونم آخرش قبول میکنی
560
00:34:50,390 --> 00:34:51,460
.چه به موقع
561
00:35:11,850 --> 00:35:15,000
.چند روز هستش که دنبالت هستیم
562
00:35:19,830 --> 00:35:21,490
.میدونیم که تنها نیستی
دختره کجاست؟
563
00:35:22,500 --> 00:35:23,420
.اون رفت
564
00:35:25,770 --> 00:35:27,240
.پیداش کنید. زانو بزن
565
00:35:27,800 --> 00:35:30,040
.تو در حال دزدی در جنگلهای فرمانده دستگیر شدی
566
00:35:30,400 --> 00:35:31,850
.سزای کار تو مرگه
567
00:35:32,360 --> 00:35:35,070
...یه بار دیگه ازت میپرسم
دختره کجاست؟
568
00:35:36,200 --> 00:35:37,450
.برو بمیر
569
00:35:37,670 --> 00:35:38,510
!صبر کن
570
00:35:42,650 --> 00:35:44,510
.نماد مقدس
571
00:35:46,020 --> 00:35:46,960
این رو از کجا آوردی؟
572
00:35:50,970 --> 00:35:53,100
،فکر کنم اگه حالا من رو بکشی
.هیچوقت این رو نمیفهمی
573
00:35:53,590 --> 00:35:56,400
.بلند شو. راه بیفت
574
00:35:59,120 --> 00:36:00,140
.حرکت کن
575
00:36:09,030 --> 00:36:09,850
.مراقب باش
576
00:36:11,140 --> 00:36:13,320
.این یکی دوست نداره زندانی باشه
577
00:36:17,770 --> 00:36:19,500
این بار دوستدخترت اینجا نیست
.تا نجاتت بده
578
00:36:34,660 --> 00:36:36,630
.این رو اَبی داده تا به "دنایی" بدی
579
00:36:39,540 --> 00:36:40,210
آکتیویا؟
580
00:36:40,240 --> 00:36:41,430
.اون با کلارک رفت بیرون
581
00:36:55,980 --> 00:36:59,850
.فکر نکنم بتونیم با اسلحههاشون مقابله کنیم
582
00:37:01,700 --> 00:37:04,510
.مگر اینکه خودمون هم از اونا استفاده کنیم
583
00:37:08,860 --> 00:37:09,540
...هِدا
[[فرمانده
584
00:37:09,860 --> 00:37:11,400
.اون برگشته
585
00:37:20,820 --> 00:37:21,970
آکتیویا کجاست؟
586
00:37:22,090 --> 00:37:23,450
.اردوگاه رو زیر نظر داره
587
00:37:23,900 --> 00:37:26,690
خب، بگو کلارک، آخرش چی شد؟
588
00:37:28,530 --> 00:37:31,140
دوباره راهی پیدا کردی که
بتونی جون مردمت رو نجات بدی؟
589
00:37:31,480 --> 00:37:34,670
.نه. فقط تو میتونی اون کار رو بکنی
590
00:37:35,350 --> 00:37:37,270
.اتفاقی که اینجا افتاده، اعلان جنگ هستش
591
00:37:37,920 --> 00:37:39,460
،ارتش تو واسه کمک به ما اومده بودن
592
00:37:39,470 --> 00:37:40,900
.و مردمِ من، اونا رو قتلعام کردن
593
00:37:42,580 --> 00:37:44,750
،حق داری تلافی کنی
594
00:37:46,700 --> 00:37:48,000
،حق داری تا ما رو نابود کنی
595
00:37:49,600 --> 00:37:52,420
.یا میتونی نحوهی کارهات رو تغییر بدی
596
00:37:53,600 --> 00:37:54,950
چرا باید تغییر بده؟
597
00:37:56,000 --> 00:37:57,340
.تقاصِ خون با خون داده میشه
598
00:37:57,460 --> 00:37:59,880
،جدی؟ چون تا جایی که من میدونم
599
00:38:00,740 --> 00:38:03,040
.عاقبتِ اون کار، مرگ همه است
600
00:38:06,000 --> 00:38:08,030
،خب تو چه رهبری میخوای باشی
601
00:38:09,360 --> 00:38:11,320
اونی که هر وقت فرصتش پیش بیاد
...دست به کشتار میزنه
602
00:38:11,340 --> 00:38:12,450
...چون روال کارش همینه
603
00:38:13,100 --> 00:38:16,520
.یا رهبری که راهِ بهتر رو به دنیا نشون میده
604
00:38:17,480 --> 00:38:20,380
،فکر میکنی انتقام یک قتلعام رو نگرفتن
راه بهتری هستش؟
605
00:38:20,390 --> 00:38:22,570
.اگه به یک چرخهی خشونت پایان بده، آره
606
00:38:23,840 --> 00:38:26,060
.اگه صلح رو در پی داشته باشه، آره
607
00:38:27,300 --> 00:38:29,290
.یه نفر باید گام اول رو برداره
608
00:38:32,100 --> 00:38:32,710
.بذا اون یه نفر تو باشی
609
00:38:38,810 --> 00:38:40,150
.گفتی صلح میخوای
610
00:38:40,910 --> 00:38:42,890
،هر کاری کردی برای به دست آوردن اون بوده
611
00:38:43,320 --> 00:38:46,310
.و حالا در انتظار یک جنگ قریبالوقوع هستیم
612
00:38:47,010 --> 00:38:48,390
.جنگی که میتونی جلوش رو بگیری
613
00:38:51,970 --> 00:38:52,590
،فرمانده
614
00:38:53,200 --> 00:38:55,870
.جداً نباید به این چیزها فکر کنید
615
00:39:01,260 --> 00:39:02,940
.بهش فکر نمیکنم
616
00:39:06,950 --> 00:39:07,740
.انجامش میدم
617
00:39:08,040 --> 00:39:08,870
.هِدا، خواهش میکنم
618
00:39:08,990 --> 00:39:09,540
،ایندرا
619
00:39:11,090 --> 00:39:13,700
مردمِ ما طوری رفتار میکنن
.که انگار جنگ از صلح راحتتره
620
00:39:13,730 --> 00:39:16,290
،اگه اینطور باشه
...مگه نباید تلاشمون رو بکنیم
621
00:39:16,410 --> 00:39:18,500
تا به یک هدف دشوارتر برسیم؟
622
00:39:18,620 --> 00:39:20,450
.مردم "پولیس" ازت حمایت نمیکنن
623
00:39:21,300 --> 00:39:21,950
...تایتوس
624
00:39:21,990 --> 00:39:25,710
.تایتوس، زیردستِ منه
.همهی اونا زیردست من هستن
625
00:39:28,900 --> 00:39:30,250
منظورت اینه که اونا من رو به مبارزه میطلبن؟
626
00:39:33,490 --> 00:39:34,340
یا تو من رو به مبارزه میطلبی؟
627
00:39:36,690 --> 00:39:39,180
.نه، هِدا
.من این کار رو نمیکنم
628
00:39:40,520 --> 00:39:41,740
.پس این موضوع رو اعلام کن
629
00:39:47,150 --> 00:39:48,730
.تقاص خون با خون داده نمیشه
630
00:39:49,055 --> 00:39:55,555
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki محمد و زیرخاکی
631
00:39:55,680 --> 00:40:02,280
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.iMovie-DL.Co ::.
632
00:41:39,470 --> 00:41:40,920
.رِیون، دیگه وقتشه که به سر کار برگردی