1 00:00:00,031 --> 00:00:01,721 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:01,841 --> 00:00:03,227 .‏چاره ای واسم نذاشتی 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,763 ‏مارکوس کین، به جرم خیانت 4 00:00:06,971 --> 00:00:09,633 .‏بدین وسیله تو رو محکوم به مرگ میکنم 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,883 ‏ایدن بهترین شاگردمه 6 00:00:12,003 --> 00:00:14,204 ،‏اگر امروز بمیرم .‏جانشین من میشه 7 00:00:14,732 --> 00:00:17,240 .‏من همینجور نمیشینم مردنت رو تماشا کنم 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,469 ،‏اگه حق با تو باشه ‏امروز روزیه 9 00:00:19,495 --> 00:00:21,645 ‏که روح من جانشینش رو اتخاب میکنه 10 00:00:21,969 --> 00:00:23,810 ‏فکر کردم گفتی 9تا نایت بلاد 11 00:00:23,847 --> 00:00:24,660 .‏در مراسمتون بوده 12 00:00:24,716 --> 00:00:26,016 ‏هشتمی چی شد؟ 13 00:00:26,136 --> 00:00:28,369 .‏شرمنده کار به اینجا کشید کلارک 14 00:00:34,526 --> 00:00:35,497 ‏این چیه؟ 15 00:00:35,524 --> 00:00:37,474 .‏روح فرمانده ست 16 00:00:38,535 --> 00:00:39,399 .‏مراسم انتخاب جانشین آغاز میشه 17 00:00:39,419 --> 00:00:40,513 !‏فرمانده مرده 18 00:00:41,138 --> 00:00:50,538 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 19 00:00:52,379 --> 00:00:54,577 .‏حتما مراسم شروع شده 20 00:00:58,162 --> 00:01:01,063 ‏خوبه. چیزی نمیبینی؟ 21 00:01:02,758 --> 00:01:04,854 ‏اوه ول کن چیه؟ 22 00:01:05,106 --> 00:01:07,058 ‏یه مشت زمینی تا حد مرگ مبارزه میکنن 23 00:01:07,072 --> 00:01:08,835 ‏تا یکیشون یه هوش مصنوعی بره تو مغزش 24 00:01:08,843 --> 00:01:10,413 ‏بنظرت جالب نیست؟ 25 00:01:22,968 --> 00:01:24,227 ...‏هی 26 00:01:25,285 --> 00:01:26,284 ...‏کلارک 27 00:01:29,983 --> 00:01:31,187 .‏متاسفم 28 00:01:32,273 --> 00:01:34,017 .‏میدونم چقدر واست مهم بود 29 00:01:35,869 --> 00:01:37,632 .‏این هیچ ارتباطی به من نداره 30 00:01:39,528 --> 00:01:41,658 .‏باید مطمئن شیم ایدن برنده میشه 31 00:01:48,116 --> 00:01:50,330 ‏چیه اومدی کارو تموم کنی؟ 32 00:01:52,248 --> 00:01:53,514 .‏نه 33 00:01:55,002 --> 00:01:57,977 .‏اومدم به عهدم به لکسا وفا کنم 34 00:01:59,721 --> 00:02:01,544 .‏اینا رو بپوشید 35 00:02:11,703 --> 00:02:13,056 ‏ببین دری که 24 ساعته بهش میکوبیدیم 36 00:02:13,058 --> 00:02:14,758 .‏باز شده 37 00:02:14,878 --> 00:02:16,375 .‏بیا بریم 38 00:02:18,012 --> 00:02:20,130 .‏فرمانده‌ت رو کشتی 39 00:02:20,495 --> 00:02:22,413 ‏چطور هنوز آزادی؟ 40 00:02:23,237 --> 00:02:25,769 .‏من تنها مشعل دارم هستم 41 00:02:27,257 --> 00:02:29,695 ‏حالا لطفا اگه الان بری 42 00:02:29,711 --> 00:02:30,994 ‏میتونی در جمعیتی که 43 00:02:31,011 --> 00:02:32,575 .‏برای مراسم فردا میان فرار کنی 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,477 ...‏شنیدی چی گفت بیا 45 00:02:34,736 --> 00:02:36,179 .‏باید اول ایدن رو ببینم 46 00:02:36,482 --> 00:02:38,515 .‏امکان نداره 47 00:02:38,764 --> 00:02:41,170 .‏نایت بلاد ها مراسم تطهیر رو آغاز کردند 48 00:02:41,290 --> 00:02:42,952 .‏بنظر شخصی میاد کلارک 49 00:02:43,675 --> 00:02:44,674 ‏کجا؟ 50 00:02:56,691 --> 00:03:00,034 .‏باشد که روح فرمانده مرا انتخاب کند 51 00:03:12,976 --> 00:03:14,818 .‏فقط بچه ان 52 00:03:29,928 --> 00:03:31,557 .‏شرمنده مزاحم شدم 53 00:03:32,131 --> 00:03:33,973 ‏میخوای باهاش باشی؟ 54 00:03:36,007 --> 00:03:37,361 .‏نه 55 00:03:39,202 --> 00:03:40,643 .‏برای دیدن تو اومدم 56 00:03:42,548 --> 00:03:46,015 .‏به من قول دادی از مردمم حمایت کنی 57 00:03:46,270 --> 00:03:48,952 .‏اگه روح هدا منو انتخاب کنه 58 00:03:49,163 --> 00:03:50,273 .‏اره 59 00:03:51,626 --> 00:03:53,169 ‏هنوز هم همینکارو میکنی؟ 60 00:03:56,328 --> 00:03:57,336 .‏هممون همینکارو میکنیم 61 00:03:58,185 --> 00:04:00,184 .‏برای لکسا سوگند خوردیم 62 00:04:10,653 --> 00:04:11,952 .‏دوستش داشتیم 63 00:04:14,367 --> 00:04:15,815 .‏برو کنار 64 00:04:23,140 --> 00:04:24,423 .‏تو 65 00:04:31,386 --> 00:04:32,528 .‏نه 66 00:04:32,530 --> 00:04:34,374 ‏چاقو رو بذار کنار انتاری 67 00:04:34,964 --> 00:04:37,033 .‏مادرت بخاطر اون مرد 68 00:04:37,254 --> 00:04:39,302 .‏از پادشاهت اطلاعت میکنی 69 00:04:42,640 --> 00:04:45,726 .‏چیزی که بازم دلیلش اونه 70 00:04:47,760 --> 00:04:49,321 .‏مهم نیست 71 00:04:50,711 --> 00:04:53,354 ،‏وقتی هدا بشم و پادشاه بهم تعظیم کنه 72 00:04:54,350 --> 00:04:56,435 ‏تو و تک تک مردم آسمان 73 00:04:56,460 --> 00:04:57,330 ‏میمیرید 74 00:04:57,755 --> 00:05:07,155 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم 75 00:05:30,036 --> 00:05:35,836 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم 76 00:05:35,862 --> 00:05:37,432 .‏نایکو خوب یادت داده 77 00:05:37,952 --> 00:05:39,678 .‏نایکو به موقع رفت 78 00:05:40,299 --> 00:05:41,589 ...‏هی 79 00:05:43,838 --> 00:05:44,810 .‏قوی بمون 80 00:06:00,394 --> 00:06:01,606 .‏بهشون انگیزه میدی 81 00:06:10,911 --> 00:06:12,895 .‏نمیذارم تو هم تسلیم شی 82 00:06:19,876 --> 00:06:22,005 .‏صدراعظم وارد میشود 83 00:06:26,297 --> 00:06:28,186 .‏فکر میکردم هنوز وقت دارم 84 00:06:29,799 --> 00:06:31,381 .‏بخاطر تو نیومدم 85 00:06:31,622 --> 00:06:34,989 ‏هرکدومتون مجرم به جرم کین هستین 86 00:06:35,004 --> 00:06:40,423 ‏و به همین ترتیب .‏سرنوشتتون یکیه... مرگ 87 00:06:40,543 --> 00:06:41,692 ‏چی میگه؟ 88 00:06:41,981 --> 00:06:42,888 .‏نگران نباش 89 00:06:46,366 --> 00:06:49,106 ‏مردم من بی گناهن .‏هیچی نمیدونن 90 00:06:49,226 --> 00:06:51,601 ‏نذار بخاطر جرائم من زجر بکشن 91 00:06:51,865 --> 00:06:53,803 .‏خواهش میکنم 92 00:06:53,923 --> 00:06:54,967 ‏لینکلن درست میگه 93 00:06:55,017 --> 00:06:57,260 ،‏تنها کاری کردن فرار از در باز بود 94 00:06:57,289 --> 00:06:59,847 ‏ما هم جای اونا بودیم همینکارو میکردیم 95 00:07:09,360 --> 00:07:10,964 .‏درست میگین 96 00:07:14,160 --> 00:07:17,293 ‏کین، لینکلن، سینکلر 97 00:07:18,097 --> 00:07:20,074 ...‏بعنوان رهبران این کودتا 98 00:07:20,516 --> 00:07:23,444 .‏با جونتون تقاص کارتون رو پس میدین 99 00:07:24,893 --> 00:07:26,769 .‏اعدام برای صبح زود 100 00:08:01,424 --> 00:08:02,831 ‏چی میخوای؟ 101 00:08:15,486 --> 00:08:17,335 ...‏-چکار .‏-هیس 102 00:08:24,377 --> 00:08:25,646 .‏چیزی نیست 103 00:08:44,658 --> 00:08:46,182 ‏ها 104 00:08:50,364 --> 00:08:53,433 ‏کیف جلوی سیگنال رو میگیره .‏الان میتونیم حرف بزنیم 105 00:08:54,436 --> 00:08:55,457 ‏کی گذاشتش اینجا؟ 106 00:08:55,577 --> 00:08:57,160 .‏الان مهم نیست 107 00:08:57,382 --> 00:08:59,617 ‏پایک الان لینکلن و سینکلر رو 108 00:08:59,650 --> 00:09:01,115 .‏همراه کین به مرگ محکوم کرد 109 00:09:02,776 --> 00:09:04,830 ‏میخواهی ما رو بترسونی؟ 110 00:09:04,853 --> 00:09:06,140 .‏نه اومدیم کمک کنیم 111 00:09:06,260 --> 00:09:07,870 .‏مطمئنم یه نقشه برای ازادیشون داری 112 00:09:08,538 --> 00:09:09,451 .‏چکار ازمون بر میاد 113 00:09:11,050 --> 00:09:12,555 ‏از چی حرف میزنی؟ 114 00:09:12,919 --> 00:09:13,763 .‏هارپر بیخیال 115 00:09:13,796 --> 00:09:15,463 .‏ببین میتونیم از داخل کمک کنیم 116 00:09:15,526 --> 00:09:17,438 ‏برای انجام اینکار به کسانی نیاز داریم 117 00:09:17,451 --> 00:09:19,505 .‏که بتونن خارجشون کنن 118 00:09:20,902 --> 00:09:23,514 .‏واقعا نمیدونیم از چی حرف میزنی 119 00:09:23,559 --> 00:09:24,887 ‏فکر میکنی ما میخواهیم بمیرن؟ 120 00:09:25,126 --> 00:09:26,389 .‏میدونی چیه فراموشش کن 121 00:09:26,509 --> 00:09:28,672 ‏اگه خواهرم میخواد لینکلن رو نجات بده 122 00:09:28,686 --> 00:09:31,394 .‏بگو یک ساعت پیش در سفینه میبینمش 123 00:09:33,320 --> 00:09:34,308 ...‏بلامی 124 00:09:41,218 --> 00:09:43,573 ‏بعد از همه ماجراهایی که داشتیم؛ 125 00:09:44,317 --> 00:09:45,508 ‏بهم اعتماد ندارین؟ 126 00:09:45,714 --> 00:09:47,944 ‏مادرت میدونه اینجایی مانتی؟ 127 00:10:17,969 --> 00:10:19,494 .‏خوشحالم اومدی 128 00:10:21,375 --> 00:10:23,391 .‏تنهام 129 00:10:24,289 --> 00:10:25,871 .‏اومدم کمک کنم 130 00:10:30,752 --> 00:10:32,670 .‏خوب بخوابی برادر بزرگ 131 00:10:42,341 --> 00:10:43,976 .‏شما به اینجا تعلق ندارین 132 00:10:44,019 --> 00:10:47,236 ‏واقعا؟ پس چرا خونم کف اینجاست؟ 133 00:10:48,347 --> 00:10:50,188 .‏دیگه چیزی در پولیس برای تو نیست 134 00:10:50,204 --> 00:10:51,574 ‏چرا نرفتی؟ 135 00:10:51,694 --> 00:10:53,175 .‏آره منم همینو میخوام بدونم 136 00:10:53,370 --> 00:10:54,944 .‏باید راجع به انتاری حرف بزنیم 137 00:10:55,211 --> 00:10:56,846 .‏اینجا آموزش ندیده 138 00:10:57,139 --> 00:10:58,748 ‏چرا گذاشتی وارد شه؟ 139 00:10:58,967 --> 00:11:01,317 .‏انتاری خون فرمانده ها رو داره 140 00:11:02,240 --> 00:11:04,487 ‏حق داره که برای بدست اوردن شعله رقابت کنه 141 00:11:16,428 --> 00:11:18,049 ‏واقعا اون توـه؟ 142 00:11:23,818 --> 00:11:24,888 .‏البته که هست 143 00:11:41,832 --> 00:11:44,759 ‏چه اهمیتی داره کی ببره ها؟ 144 00:11:44,783 --> 00:11:45,377 ‏یعنی گوش کن 145 00:11:45,393 --> 00:11:46,619 ‏اگه واقعا دوست دخترت اون تو باشه؛ 146 00:11:46,623 --> 00:11:48,295 ‏جایی برای نگرانی نیست ‏درست میگم؟ 147 00:11:48,448 --> 00:11:50,318 .‏کلارک بیا تا میتونیم از اینجا بریم 148 00:11:50,354 --> 00:11:51,506 .‏اهمیت داره 149 00:11:52,264 --> 00:11:55,070 ‏من به 4 فرمانده بعنوان مشعل‌دار خدمت کردم 150 00:11:56,754 --> 00:11:58,990 ‏هیچکدوم در حد لکسا 151 00:11:59,010 --> 00:12:01,118 ‏قوی و دانا نبودند 152 00:12:01,704 --> 00:12:03,709 ‏حقیقت اینه که اون قبل از 153 00:12:03,718 --> 00:12:05,259 .‏مراسم جانشینی همینجور بود 154 00:12:06,156 --> 00:12:09,085 شعله، فقط چیزی که هست رو قوی تر میکنه 155 00:12:09,784 --> 00:12:11,253 ‏اگه روح فرمانده 156 00:12:11,255 --> 00:12:13,236 ،‏انتاری رو انتخاب کنه ...‏قبیله یخ 157 00:12:13,246 --> 00:12:14,490 ‏همه چیز رو کنترل میکنه 158 00:12:14,492 --> 00:12:17,026 .‏و مردم آسمان مورد غضب قرار میگیرند 159 00:12:18,026 --> 00:12:21,097 ‏اهل نیمه پر لیوان رو دیدن نیست ها؟ 160 00:12:22,849 --> 00:12:25,267 ‏پس چطور مطمئن شیم ایدن میبره؟ 161 00:12:26,109 --> 00:12:28,226 .‏انتخاب لکسا بود خودت میدونی 162 00:12:29,304 --> 00:12:31,208 .‏پس انتخابش میکنه 163 00:12:33,027 --> 00:12:34,202 ‏اون چیه؟ 164 00:12:35,313 --> 00:12:36,979 .‏شیپور پیروزی 165 00:12:49,207 --> 00:12:51,943 ‏کی شیپور پیروزی رو نواخت؟ 166 00:12:52,706 --> 00:12:53,763 ‏چه خبره؟ 167 00:12:53,765 --> 00:12:55,255 ‏هیس 168 00:13:08,759 --> 00:13:10,798 ‏معنی اینکار چیه؟ 169 00:13:19,231 --> 00:13:20,289 .‏ایدن 170 00:13:20,409 --> 00:13:22,801 .‏اگه ببینت سر تورو هم جدا میکنه 171 00:13:22,921 --> 00:13:24,627 .‏کلارک بنظرم باید بریم 172 00:13:44,379 --> 00:13:46,456 .‏من بردم 173 00:13:55,727 --> 00:13:58,180 .‏اینجا اوردنش اشتباه بود 174 00:13:59,361 --> 00:14:00,705 .‏تمام راه بیهوش بود 175 00:14:01,144 --> 00:14:02,551 .‏و میکروفون و ردیاب هم نداره 176 00:14:03,145 --> 00:14:04,537 ‏فکر میکنی میذاشتم بهت صدمه بزنن؟ 177 00:14:04,657 --> 00:14:06,124 .‏خفه شو 178 00:14:06,129 --> 00:14:07,456 .‏ایندرا، صحبت هامون رو کردیم 179 00:14:08,022 --> 00:14:10,100 .‏وقتت رو هدر دادی .‏باید الان توی اردوگاهشون باشی 180 00:14:10,110 --> 00:14:12,878 .‏نه. خودکشی ـه .‏پایک منتظرته 181 00:14:12,880 --> 00:14:15,524 .‏نمیتونید نزدیک شین ولی من میتونم 182 00:14:16,838 --> 00:14:19,017 ‏میتونیم نجاتشون بدیم .‏ولی باید همکاری کنیم 183 00:14:19,261 --> 00:14:22,187 .‏تو دلیل اینی که باید نجات بدیم 184 00:14:26,479 --> 00:14:29,741 ‏شاید، ولی این حقیقت که بهم نیاز داری 185 00:14:29,748 --> 00:14:31,236 .‏رو تغییر نمیده 186 00:14:33,533 --> 00:14:36,390 ...‏برای اولین بار در زندگیم 187 00:14:37,128 --> 00:14:38,628 .‏درست نیست 188 00:14:51,519 --> 00:14:54,987 .‏هی، پیغامت رو گرفتم 189 00:14:55,666 --> 00:14:57,456 ‏چی شده؟ 190 00:14:58,297 --> 00:15:02,261 .‏من... میخوام یه اعترافی بکنم 191 00:15:08,580 --> 00:15:09,908 ‏من جاسوسم برایان 192 00:15:09,925 --> 00:15:11,971 ...‏من اطلاعات رو 193 00:15:11,995 --> 00:15:14,348 .‏هی خفه شو 194 00:15:18,634 --> 00:15:20,200 .‏میکروفون رو پیدا کردم 195 00:15:22,583 --> 00:15:24,309 ‏تو گذاشتیش؟ 196 00:15:24,997 --> 00:15:26,264 ‏تو؟ 197 00:15:31,277 --> 00:15:34,363 ‏چرا از حرفی که میخواستم بزنم ‏ترس داشتی برایان؟ 198 00:15:35,310 --> 00:15:36,722 .‏الان دیگه خائنین دارن اعدام میشن 199 00:15:36,738 --> 00:15:38,056 ‏آره درسته ‏مشکلی داری؟ 200 00:15:38,105 --> 00:15:40,766 ...‏-نیت من ‏-چی؟ پایک؟ 201 00:15:40,768 --> 00:15:42,334 .‏میدونم. نجاتت داد 202 00:15:42,336 --> 00:15:44,693 .‏-بهش مدیونی .‏-باشه ولی تورو دوست دارم 203 00:15:47,636 --> 00:15:50,203 .‏اره خب جفتش باهم نمیشه 204 00:16:02,690 --> 00:16:04,710 .‏میتونی از صدراعظم پایک تشکر کنی 205 00:16:04,723 --> 00:16:06,702 .‏5 دقیقه فرصت داری 206 00:16:18,757 --> 00:16:20,774 ‏حالت خوبه؟ 207 00:16:25,181 --> 00:16:27,746 .‏نمیذارم این بلا سرت بیاد 208 00:16:28,563 --> 00:16:30,481 ‏اَبی گوش کن 209 00:16:31,352 --> 00:16:34,553 ‏هرکس در حین کمک به ما دستگیر بشه 210 00:16:35,453 --> 00:16:37,445 .‏به مرگ محکوم میشه 211 00:16:38,225 --> 00:16:40,359 .‏پس دستگیر نمیشم 212 00:16:41,943 --> 00:16:43,862 ...‏ببین التماست میکنم 213 00:16:46,726 --> 00:16:50,235 ....‏التماس میکنم ...‏فقط نکن 214 00:16:50,237 --> 00:16:53,008 ‏مردممون به کسی نیاز دارن 215 00:16:54,274 --> 00:16:56,225 .‏که راه خروج از تاریکی رو نشونشون بده 216 00:17:00,961 --> 00:17:03,027 .‏نمیتونم دوباره اینکارو بکنم 217 00:17:21,176 --> 00:17:24,521 .‏سخت تر از چیزی که هست نکن 218 00:17:33,999 --> 00:17:35,162 .‏نگهبان 219 00:17:58,185 --> 00:18:01,219 ،‏اروم تر رون ‏باید با تایتوس صحبت کنیم 220 00:18:01,221 --> 00:18:03,148 ‏باور کن الان دوستت تایتوس 221 00:18:03,158 --> 00:18:04,856 .‏جلوی انتاری زانو زده 222 00:18:04,976 --> 00:18:07,660 ‏نه امکان نداره اون از کسی حمایت کنه 223 00:18:07,673 --> 00:18:09,828 .‏که سر بچه ها رو در حین خواب ببره 224 00:18:09,830 --> 00:18:12,330 .‏آره اون بچه ها برای کشته شدن بودن 225 00:18:13,330 --> 00:18:14,732 .‏تو هم ازش حمایت میکنی 226 00:18:15,359 --> 00:18:16,868 .‏از قبیله‌ی یخه 227 00:18:17,288 --> 00:18:18,436 ‏هرچی واسه مردمت خوبه 228 00:18:18,449 --> 00:18:19,349 ‏درسته؟ 229 00:18:19,362 --> 00:18:21,175 ‏اره. یه جور شبیه اون قضیه که 230 00:18:21,192 --> 00:18:22,945 ‏کشتن همه مرد و زن و بچه های مونت ودر 231 00:18:22,961 --> 00:18:24,643 .‏برای مردم تو خوب بود 232 00:18:25,144 --> 00:18:26,444 .‏همچین بد نمیگه 233 00:18:26,639 --> 00:18:27,961 .‏خفه شو مورفی 234 00:18:28,606 --> 00:18:29,780 .‏تونل ها از این طرفه 235 00:18:29,829 --> 00:18:32,056 .‏خیلی خب دمت گرم 236 00:18:32,319 --> 00:18:33,885 .‏دوباره جونت رو نجات دادم 237 00:18:33,887 --> 00:18:36,354 .‏دینم به لکسا بخاطر نکشتنم ادا شد 238 00:18:36,579 --> 00:18:39,388 ‏دفعه بعد که منو ببینی .‏باهم دوست نیستیم 239 00:18:51,609 --> 00:18:53,569 ‏رفتنی نیستیم ها؟ 240 00:18:56,826 --> 00:18:58,405 .‏بدون شعله نه 241 00:19:11,227 --> 00:19:12,604 .‏ممکن بود جواب بده 242 00:19:17,903 --> 00:19:20,512 .‏مرگ هم میتونه باعث اتحاد شه 243 00:19:21,127 --> 00:19:22,762 .‏نمیشکنیم 244 00:19:25,283 --> 00:19:26,943 .‏ترس نشون نمیدیم 245 00:19:33,856 --> 00:19:35,614 .‏مردم به یاد خواهند سپرد 246 00:19:35,734 --> 00:19:38,602 .‏-صدراعظم وارد میشود .‏-وقتشه 247 00:19:39,940 --> 00:19:41,396 .‏اومدن منو ببرن 248 00:19:41,516 --> 00:19:43,307 .‏نباید مقاومت کنید 249 00:19:43,327 --> 00:19:44,979 .‏بدون تو نمیتونم ازشون محافظت کنم 250 00:19:44,999 --> 00:19:47,006 .‏گوش کن. تو یه جنگجویی 251 00:19:47,048 --> 00:19:47,991 .‏خیلی خب درو باز کن 252 00:19:48,016 --> 00:19:48,512 .‏قوی بمون 253 00:19:49,696 --> 00:19:51,402 .‏برید عقب. عقب 254 00:19:51,429 --> 00:19:56,329 .‏به سمت دیوار .‏یالا یالا یالا 255 00:20:05,874 --> 00:20:06,935 .‏برید کنار 256 00:20:06,965 --> 00:20:08,568 .‏چشم صدر اعظم 257 00:20:08,893 --> 00:20:10,044 .‏بریم 258 00:20:20,697 --> 00:20:21,495 .‏یالا 259 00:20:22,872 --> 00:20:24,377 .‏محموله در حرکته 260 00:20:24,497 --> 00:20:26,649 .‏تکرار میکنم محموله در حرکته 261 00:20:26,679 --> 00:20:27,977 .‏شروع میکنیم 262 00:20:28,817 --> 00:20:30,549 .‏راجع به زندانی ها حرف میزنه 263 00:20:30,600 --> 00:20:32,049 ‏صدای کی بود؟ 264 00:20:32,600 --> 00:20:34,832 ‏ا.م.ا در موقعیتی؟ 265 00:20:34,952 --> 00:20:36,214 ‏ا.م.ا 266 00:20:36,247 --> 00:20:36,964 .‏دریافت شد 267 00:20:37,009 --> 00:20:39,010 .‏ما در موقعیت و اماده‌ی عمل 268 00:20:40,301 --> 00:20:42,242 .‏اکتویای مردم آسمان 269 00:20:44,440 --> 00:20:45,524 .قربان، حق با شما بود 270 00:20:45,587 --> 00:20:47,990 ،آکتیویا بلیک اینجاست .و تنها نیست 271 00:20:48,825 --> 00:20:50,473 .زانو بزنید 272 00:20:52,500 --> 00:20:54,269 میتونی مکانشون رو مشخص کنی؟ 273 00:20:56,346 --> 00:20:56,957 .خیر، قربان 274 00:20:56,964 --> 00:20:58,356 ... قربان، فکر می‌کنیم که قبلا دوستانش 275 00:20:58,371 --> 00:20:59,508 .بهش خبر دادن ما داریم اونا رو کجا می‌بریم 276 00:20:59,523 --> 00:21:01,829 ،تا مطمئن نشیم مسیر امن ـه .نباید از این جلوتر بریم 277 00:21:07,261 --> 00:21:09,094 !ببریتشون اون تو. بریم .تکون بخورید 278 00:21:09,130 --> 00:21:10,648 .زود باش .بریم 279 00:21:11,263 --> 00:21:12,595 .ـ تکون بخورید .ـ زود باشید 280 00:21:16,370 --> 00:21:17,931 .میخوام دو نفر نگهبانی بدن 281 00:21:17,965 --> 00:21:18,978 .ـ با ما .ـ خوبه 282 00:21:19,008 --> 00:21:21,442 ،هر کی از این در بیرون اومد .به قصد کُشتن بهش شلیک کنید 283 00:21:21,454 --> 00:21:23,061 ،هر کسی وارد راهرو شد 284 00:21:23,073 --> 00:21:25,167 ،اول اخطار بدید .بعد به قصد کُشتن شلیک کنید 285 00:21:25,218 --> 00:21:26,797 .بقیه با من بیان 286 00:21:30,838 --> 00:21:33,037 ایندریا، خواهش میکنم ... اون روحش خبر نداره 287 00:21:33,050 --> 00:21:34,540 .قرار اونجا با چی روبرو بشه 288 00:21:34,976 --> 00:21:36,778 .پایک نگهبانا رو سه برابر کرده 289 00:21:36,898 --> 00:21:38,383 .همه جا تحت نظر ـه 290 00:21:38,403 --> 00:21:39,515 .از ورودش مطلع میشه 291 00:21:39,534 --> 00:21:41,875 .خوبه .رو همین حساب کردیم 292 00:21:42,505 --> 00:21:43,665 .پایک هنوز بهم اعتماد داره 293 00:21:43,695 --> 00:21:45,666 ،اگه یه جای کار اشتباه پیش بره .میتونیم از این استفاده کنیم 294 00:21:45,706 --> 00:21:47,663 ،می‌بینم چطور اعتمادشو بدست آوردی 295 00:21:47,683 --> 00:21:49,551 ... تو میدان نبرد، جایی که 296 00:21:49,571 --> 00:21:51,440 .برادرا و خواهرای منو قتل‌عام کردی 297 00:21:52,345 --> 00:21:54,027 باید میذاشتم پایک دخلتُ بیاره؟ 298 00:21:54,673 --> 00:21:55,805 چرا نذاشتی؟ 299 00:21:56,837 --> 00:21:59,896 به همون دلیلی که از اون شمشیرت .برای کُشتن من استفاده نکردی 300 00:22:00,745 --> 00:22:02,509 .آکتیویا 301 00:22:03,879 --> 00:22:06,216 .وقت نداریم 302 00:22:06,336 --> 00:22:09,485 .بازم کن .ممکنه جونشو از دست بده 303 00:22:09,605 --> 00:22:11,933 ... اونوقت آکتیویا از مردم آسمان 304 00:22:12,053 --> 00:22:15,030 مثل یه جنگجو میمیره .که تو اینو از من دریغ کردی 305 00:22:27,870 --> 00:22:29,752 راستی بهت گفتم از این فکرت متنفرم؟ 306 00:22:29,764 --> 00:22:32,506 .نمی‌تونیم بذاریم آنتاری شعله رو به دست بیاره 307 00:22:35,754 --> 00:22:38,512 .یالا .اونو تو یه محفظه نگه میداره 308 00:22:39,782 --> 00:22:41,701 .فقط همین جا بمون .سریع پیداش میکنم 309 00:23:07,557 --> 00:23:09,217 .تو اونو کُشتی 310 00:23:12,848 --> 00:23:15,605 ،من ماشه رو کشیدم .اما تقصیر تو بود 311 00:23:15,838 --> 00:23:17,412 .تایتوس 312 00:23:19,527 --> 00:23:21,851 به لکسا قول دادی، یادت رفته؟ 313 00:23:22,625 --> 00:23:24,449 .اون جعبه رو بده به من 314 00:23:26,822 --> 00:23:29,311 .میدونم نمیخوای دست آنتاری به شعله برسه 315 00:23:29,364 --> 00:23:30,867 ،اون بچه‌ها رو کُشت 316 00:23:30,883 --> 00:23:32,149 .بچه‌هایی که تو بزرگ کردی 317 00:23:32,188 --> 00:23:34,000 روح لکسا هیچ وقت کسی رو انتخاب نمیکنه 318 00:23:34,002 --> 00:23:35,836 .ـ که همچین کاری کرده .ـ آره، انتخاب کرده 319 00:23:35,838 --> 00:23:37,421 .خودتم باور نداری 320 00:23:38,374 --> 00:23:39,588 .مجبورم 321 00:23:39,641 --> 00:23:42,791 .آنتاری از طایفه ازگیدا آخرین نایت‌بلاد ـه 322 00:23:42,820 --> 00:23:45,345 .پس این کوفتی رو تو مغز یکی دیگه بذار 323 00:23:45,958 --> 00:23:49,752 دختره‌ی احمق ،بعد از اینکه شاهد همه چی اینجا بودی 324 00:23:49,782 --> 00:23:51,934 .هنوز فکر میکنی اینا خرافات ـه 325 00:23:51,939 --> 00:23:54,354 ،وقتی یکی بدون خون سیاه شعله رو بپذیره 326 00:23:54,356 --> 00:23:56,128 .شعله جونش رو می‌گیره 327 00:23:56,160 --> 00:23:57,924 .متوجه نمیشم 328 00:23:57,926 --> 00:23:59,593 ،اگه نایت‌بلاد اینقدر کمیاب ـه 329 00:23:59,595 --> 00:24:01,510 پس چرا میذارید همدیگه رو بکُشن؟ 330 00:24:01,526 --> 00:24:02,713 ... این باید احمقانه‌ترین 331 00:24:02,726 --> 00:24:04,236 ... برنامه‌ی انتخاب جانشین باشه که 332 00:24:04,457 --> 00:24:07,706 ،ما کسایی رو که تو انجمن می‌میرن گرامی میداریم 333 00:24:08,186 --> 00:24:11,304 .چی؟ صبر کن .هشتمین دایره 334 00:24:12,243 --> 00:24:13,995 ... لکسا رو کمرش علامتایی داشت 335 00:24:14,026 --> 00:24:16,309 ،و هر کدوم نشان کسایی بود که تو انجمن کُشته بود 336 00:24:17,131 --> 00:24:19,770 ... هفت تا دایره. اما بهم گفت 337 00:24:19,791 --> 00:24:22,288 .هشت نفر تو کلاسش بودن 338 00:24:24,440 --> 00:24:27,821 چه بلایی سر هشتمی اومد؟ 339 00:24:29,822 --> 00:24:32,959 یه نایت‌بلاد دیگه‌م هست، مگه نه؟ 340 00:24:34,780 --> 00:24:36,118 .آره 341 00:24:36,942 --> 00:24:38,565 ،اون فرار کرد 342 00:24:39,266 --> 00:24:42,770 .یه بزدل و خیانتکار در قبال این خون بود 343 00:24:43,053 --> 00:24:46,164 .لکسا اجازه نداد برم دنبالش 344 00:24:47,369 --> 00:24:49,365 .اون لیاقت شعله رو نداره 345 00:24:50,693 --> 00:24:53,066 از آنتاری هم لیاقتش کمتر ـه؟ 346 00:24:53,584 --> 00:24:54,655 .از سر راهم برو کنار 347 00:24:54,675 --> 00:24:56,576 !هی، هی، هی 348 00:25:00,362 --> 00:25:02,231 .اومدش 349 00:25:03,264 --> 00:25:04,469 .مخفی شو 350 00:25:18,217 --> 00:25:19,604 ... چطور جرات میکنی مردم آسمان رو 351 00:25:19,619 --> 00:25:21,238 به جایگاه شعله بیاری؟ 352 00:25:21,870 --> 00:25:23,177 .این چیزیه که لکسا میخواست 353 00:25:23,364 --> 00:25:26,257 ،خب، لکسا دیگه "هدا" نیست 354 00:25:27,406 --> 00:25:28,811 .به لطف تو 355 00:25:29,244 --> 00:25:31,000 .بیا قال قضیه رو بکنیم 356 00:25:35,770 --> 00:25:38,162 ،قبل از اینکه به این مقام برسی .باید خودتو تطهیر کنی 357 00:25:39,303 --> 00:25:41,201 .به اتاق فرمانده ببرش 358 00:25:41,321 --> 00:25:42,532 .مراسم رو اجرا کن 359 00:25:43,091 --> 00:25:45,258 مطمئنی برای این کار آمادگی دارم؟ 360 00:25:45,775 --> 00:25:47,472 !لال شو، پَستِ حقیر 361 00:26:04,062 --> 00:26:05,592 .ممنون 362 00:26:08,804 --> 00:26:11,338 .حتی "لونا" از اون بهتر ـه 363 00:26:13,690 --> 00:26:15,642 گفتی لونا؟ 364 00:26:17,513 --> 00:26:20,337 .آره این اسم رو قبلا شنیدی؟ 365 00:26:20,996 --> 00:26:22,835 .از زبون دوستم لینکلن 366 00:26:23,853 --> 00:26:25,338 اون میتونه پیداش کنه؟ 367 00:26:27,167 --> 00:26:31,892 .پس شاید روح هنوز کسی رو انتخاب نکرده 368 00:26:31,949 --> 00:26:33,997 .تو رو می‌بریم پیش لینکلن 369 00:26:35,282 --> 00:26:37,566 لونا هیچ وقت اجازه نمیده .بهش نزدیک بشم 370 00:26:58,492 --> 00:27:00,223 .این الان دیگه ماله توئه 371 00:27:04,558 --> 00:27:06,407 .به قیمت جونم ازش محافظت می‌کنم 372 00:27:07,100 --> 00:27:08,437 .یه کتاب داخلش هست 373 00:27:08,485 --> 00:27:10,302 .دفتر یادداشت اولین فرمانده 374 00:27:10,342 --> 00:27:11,851 ،وقتی لونا رو پیدا کردی بهش نیاز داری 375 00:27:11,860 --> 00:27:14,026 .تا مراسم جانشینی رو برگزار کنی 376 00:27:14,718 --> 00:27:18,939 .بیا .لباسای رزم فرماندهان گذشته 377 00:27:23,611 --> 00:27:26,249 .یه چیزی انتخاب کن .از مسیر مخفی برو 378 00:27:26,284 --> 00:27:27,996 .اون تونل به طرف اصطبل هدایتت میکنه 379 00:27:28,183 --> 00:27:29,419 .اونا منتظرتن 380 00:27:29,539 --> 00:27:31,623 ـ مورفی چی میشه؟ .ـ خودم میارمش بیرون 381 00:27:32,809 --> 00:27:35,150 ،الان وظیفه‌ات محافظت از شعله‌س 382 00:27:36,334 --> 00:27:37,524 .مشعل‌دار 383 00:27:45,235 --> 00:27:48,670 .روش همیشگی. دو به دو بشید .مراقب نقاط کور باشید 384 00:27:48,790 --> 00:27:50,490 .قربان .گوشه‌ها رو پوشش بدید 385 00:27:50,528 --> 00:27:51,447 .امنه 386 00:27:52,068 --> 00:27:54,642 .قربان، آشیونه امن ـه .اینجا نیستن 387 00:27:57,757 --> 00:27:59,291 .یه جای کار می‌لنگه 388 00:28:00,802 --> 00:28:03,985 واحد چهار، وضعیتتون چیه؟ زندانیا سر جاشون هستن؟ 389 00:28:06,122 --> 00:28:07,488 .واحد چهار 390 00:28:10,702 --> 00:28:11,669 .بریم 391 00:28:14,566 --> 00:28:15,786 .مراقب درها باشید 392 00:28:17,233 --> 00:28:18,499 چکشون کن .و تیم پزشکی رو خبر کن 393 00:28:18,520 --> 00:28:19,750 .بله، قربان 394 00:28:20,743 --> 00:28:22,770 .تیم پزشکی، دو تا از نگهبانا زخمی شدن 395 00:28:22,772 --> 00:28:24,472 ،راهروی ایستگاه آلفا 396 00:28:24,916 --> 00:28:26,674 .فورا به کمک نیاز داریم 397 00:28:29,106 --> 00:28:30,464 !لعنتی 398 00:28:31,879 --> 00:28:33,247 .اونا زنده هستن، قربان 399 00:28:33,466 --> 00:28:34,807 .حتما بهشون دارو خوروندن 400 00:28:35,361 --> 00:28:37,828 .ما کاری رو کردیم که دقیقا اونا میخواستن بکنیم 401 00:28:38,873 --> 00:28:40,778 .این اتفاق دیگه تکرار نمیشه 402 00:28:55,148 --> 00:28:57,905 .امن ـه .زود باشید 403 00:29:06,666 --> 00:29:09,018 .یه کم اون تو تنگ ـه 404 00:29:10,962 --> 00:29:13,468 .16سال اون تو بودم 405 00:29:17,448 --> 00:29:20,561 ،هی، بعدا میاییم دنبال "دانیا" و بقیه 406 00:29:20,681 --> 00:29:22,300 .قول میدم 407 00:29:23,744 --> 00:29:26,363 ـ هی، هی، خوبی؟ .ـ آره 408 00:29:33,696 --> 00:29:35,176 .بهت گفتم این کار رو نکنی 409 00:29:35,178 --> 00:29:37,434 چرا الان باید به حرفات گوش کنم؟ 410 00:29:38,528 --> 00:29:39,770 .هی 411 00:29:43,153 --> 00:29:44,886 .باشه، وارد بشید 412 00:29:44,888 --> 00:29:46,888 ـ این چیه؟ .ـ جزء نقشه‌مون نبود 413 00:29:47,472 --> 00:29:49,133 از فرکانس اونا استفاده می‌کنیم .تا بتونن صدامون رو بشنون 414 00:29:49,144 --> 00:29:50,025 .ادامه بده 415 00:29:50,220 --> 00:29:51,826 .سر جاتون بمونید 416 00:29:52,318 --> 00:29:54,024 .راهروی سمت چپ امنه 417 00:29:55,165 --> 00:29:57,908 .تکرار می‌کنم، سر جاتون بمونید .راه خروجی امن نیست 418 00:30:00,291 --> 00:30:01,607 چند تا نگهبان؟ 419 00:30:02,570 --> 00:30:04,772 .خیلی زیادن .گفتم، تکون نخورید 420 00:30:04,774 --> 00:30:06,566 .اونا گیر افتادن 421 00:30:15,778 --> 00:30:17,218 .اینجا کسی نیست 422 00:30:20,481 --> 00:30:21,355 .به همه‌ی نگهبانا 423 00:30:21,357 --> 00:30:22,757 .زندانیا عازم دروازه‌ی اصلی شدن 424 00:30:22,759 --> 00:30:24,659 .زندانیا عازم دروازه‌ی اصلی شدن .تمام 425 00:30:24,959 --> 00:30:26,091 مانتی، چیکار میکنی؟ 426 00:30:26,092 --> 00:30:27,679 .دوستامو نجات میدم 427 00:30:30,033 --> 00:30:31,098 .تکون بخورید، حرکت کنید 428 00:30:31,100 --> 00:30:32,864 .تو راهه اونجاییم 429 00:30:38,877 --> 00:30:40,402 .مانتی بود 430 00:30:41,078 --> 00:30:42,677 .به گمونم هر چی نباشه طرفِ ماست 431 00:30:42,679 --> 00:30:43,893 .پایک می‌فهمه 432 00:30:43,915 --> 00:30:45,546 .اینو نمیدونیم 433 00:30:45,567 --> 00:30:47,721 .فقط اینو میدونیم که باید راه بیفتیم 434 00:30:53,467 --> 00:30:55,159 .دوستات یه مشت خائنن 435 00:30:57,008 --> 00:30:58,280 .پس به گمونم منم هستم 436 00:31:00,218 --> 00:31:02,194 چند تا مامور تو دروازه اصلی داریم؟ 437 00:31:04,556 --> 00:31:08,234 .قربان، فهمیدیم یه گزارش اشتباهِ دیگه بوده 438 00:31:08,236 --> 00:31:09,668 .تیم دو، ما به دروازه‌ی اصلی رسیدیم 439 00:31:09,670 --> 00:31:11,400 .چیزی اینجا نیست 440 00:31:11,931 --> 00:31:12,938 آره. 4-10 441 00:31:12,940 --> 00:31:14,206 .ما هم رسیدیم .اینجام خبری نیست 442 00:31:14,208 --> 00:31:15,507 .کل کمپ رو ببندید 443 00:31:15,627 --> 00:31:17,676 .همه جا اتاق به اتاق می‌گردیم .برید 444 00:31:23,251 --> 00:31:26,852 ،در این فاصله .ببینیم میتونیم اونا رو بکشونیم سمت خودمون 445 00:31:26,854 --> 00:31:28,454 .برید. برید .عجله کنید 446 00:31:28,764 --> 00:31:30,489 .همه‌ی شهروندان توجه کنن 447 00:31:30,491 --> 00:31:32,691 .تمام ورودیا و خروجیا بسته میشن 448 00:31:33,003 --> 00:31:35,127 .فوراً به اتاقاتون برگردید 449 00:31:35,247 --> 00:31:37,908 .باشه، اَبی .یالا، نفر بعد توئی 450 00:31:40,254 --> 00:31:41,634 .من نمیام 451 00:31:41,754 --> 00:31:43,458 ... اونا به یکی نیاز دارن 452 00:31:43,479 --> 00:31:44,870 .که راه درست رو بهشون نشون بده 453 00:31:45,083 --> 00:31:46,102 ... تازه، من 454 00:31:58,452 --> 00:31:59,790 .به امید دیدار 455 00:32:00,655 --> 00:32:01,796 .همدیگه رو می‌بینیم 456 00:32:09,288 --> 00:32:12,464 .من برای خائنای این کمپ یه پیام دارم 457 00:32:12,584 --> 00:32:14,998 .امروز مراسم اعدام انجام میشه 458 00:32:18,391 --> 00:32:20,806 ،یا خودتون رو تسلیم کنید 459 00:32:20,926 --> 00:32:25,411 .یا بقیه‌ی زندانیای زمینی به جای شما میمیرن 460 00:32:27,000 --> 00:32:28,180 .بریم 461 00:32:30,636 --> 00:32:31,750 .نه. صبر کن 462 00:32:31,752 --> 00:32:33,218 .نمیتونم بذارم بخاطر من بمیرن 463 00:32:33,220 --> 00:32:36,268 .لینکلن، خواهش میکنم .چیزی نمونده بریم بیرون 464 00:32:37,190 --> 00:32:39,265 ،میدونم چه احساسی داری .اما دارن ایستگاه رو میگردن 465 00:32:39,274 --> 00:32:40,993 .باید همین حالا بریم 466 00:32:42,891 --> 00:32:43,842 .شما باید برید 467 00:32:44,257 --> 00:32:47,269 .خیله خب .پس منم باهات میام 468 00:32:47,855 --> 00:32:49,473 .در کنار هم می‌جنگیم 469 00:32:55,224 --> 00:32:56,664 .دوسِت دارم 470 00:33:04,718 --> 00:33:05,694 .نه 471 00:33:08,298 --> 00:33:09,804 چیکار میکنی؟ 472 00:33:10,139 --> 00:33:12,736 ،همون کاری که اگه خودت بودی .برای مردمت میکردی 473 00:33:14,042 --> 00:33:15,713 .فقط از اینجا ببرش بیرون 474 00:33:24,558 --> 00:33:25,317 .قوی باش 475 00:33:27,197 --> 00:33:28,479 .تو هم همینطور 476 00:33:40,808 --> 00:33:42,315 !تکون نخور 477 00:34:26,609 --> 00:34:28,107 چقدر دیگه مونده؟ 478 00:34:29,534 --> 00:34:32,017 .تطهیر یه پروسه هست 479 00:34:37,947 --> 00:34:39,729 .تو ازم نمی‌ترسی 480 00:34:40,934 --> 00:34:42,975 .به این آسونیا از چیزی نمی‌ترسم 481 00:34:43,615 --> 00:34:45,193 ،حقیقت اینه که 482 00:34:46,570 --> 00:34:48,390 ،فکر میکنم کاری که کردی هوشمندانه بود 483 00:34:48,906 --> 00:34:51,131 ... شاید یه کم دیوونگی بود، اما 484 00:34:51,747 --> 00:34:54,009 هر کاری برای زنده موندن می‌کنیم، درسته؟ 485 00:34:54,734 --> 00:34:57,114 .میدونی که میخوام مردمت رو از روی زمین محو کنم 486 00:34:57,581 --> 00:35:01,183 .یه چیزایی شنیدم .بیچاره‌ها 487 00:35:06,247 --> 00:35:06,952 .یه لحظه 488 00:35:30,237 --> 00:35:31,083 .وارد شو 489 00:35:35,287 --> 00:35:36,393 قضیه چیه؟ 490 00:35:36,513 --> 00:35:39,249 .مشعل‌دار ادعا میکنه "شعله" رو از دست داده 491 00:35:41,216 --> 00:35:44,022 تو، وانهدا کجاست؟ 492 00:35:44,142 --> 00:35:45,020 من از کجا بدونم؟ 493 00:35:45,059 --> 00:35:47,271 .با من بازی نکن .میدونم اون شعله رو دزدیده 494 00:35:47,286 --> 00:35:49,675 ـ کجاست؟ .ـ اون ندزدیدش 495 00:35:53,889 --> 00:35:55,295 .خودم بهش دادم 496 00:35:59,289 --> 00:36:00,627 کجا داره میبرتش؟ 497 00:36:01,129 --> 00:36:03,475 .ماموریتت اینه که شعله رو منتقل کنی 498 00:36:03,595 --> 00:36:04,353 ... شعله رو بهش نمیدادی 499 00:36:04,364 --> 00:36:06,160 .اگه پای یه نایت بلادِ دیگه وسط نبود 500 00:36:07,398 --> 00:36:08,157 .نمیتونی اونو بکُشی 501 00:36:08,167 --> 00:36:10,227 .اون تنها کسیه که میتونه مراسم رو اجرا کنه 502 00:36:11,190 --> 00:36:16,002 .این مایه‌ی نفرت هیچ وقت فرمانده نمیشه 503 00:36:16,838 --> 00:36:18,186 .بکُشش 504 00:36:20,292 --> 00:36:21,482 .حق با اونه 505 00:36:23,030 --> 00:36:24,580 .بهش نیاز داریم 506 00:36:33,987 --> 00:36:35,542 .بخاطر لکسا 507 00:37:00,067 --> 00:37:01,763 .رسیدن به مقام فرماندهیه منو اعلام کنید 508 00:37:01,814 --> 00:37:03,501 .تو که شعله رو نداری، آنتاری 509 00:37:03,857 --> 00:37:06,247 یه جور باهام حرف نزن که انگار احمقم، رون 510 00:37:06,650 --> 00:37:08,398 .هیچ کس اینو نمیدونه 511 00:37:08,861 --> 00:37:09,893 .اون میدونه 512 00:37:10,710 --> 00:37:13,031 .اون بابا سرش خیلی براش عزیز ـه 513 00:37:16,250 --> 00:37:17,460 .هیزم‌ها رو روشن کن 514 00:37:18,660 --> 00:37:20,952 .اون عوضی رو بسوزون که مادرت رو کُشت 515 00:37:21,758 --> 00:37:24,261 بذار مردم بدونن یه فرمانده جدید دارن 516 00:37:24,482 --> 00:37:26,194 .و وانهدا رو پیدا کن 517 00:37:27,980 --> 00:37:29,672 .این دستور ـه 518 00:38:39,666 --> 00:38:41,177 .هدا 519 00:38:43,459 --> 00:38:44,892 .نه 520 00:38:47,374 --> 00:38:48,386 چی شده؟ 521 00:38:48,433 --> 00:38:50,302 .یه فرمانده‌ی جدید برگزیده شده 522 00:38:52,193 --> 00:38:53,440 ،داری فرار میکنی 523 00:38:53,981 --> 00:38:55,683 مثل قضیه مونت ودر، هان؟ 524 00:38:55,948 --> 00:38:57,984 .شاید ایندفعه، آکتیویا متوجه بشه 525 00:38:58,032 --> 00:39:01,115 .همیشه به مردمت وفادار میمونی 526 00:39:02,615 --> 00:39:04,595 .آکتیویا از مردم خودمه 527 00:39:05,185 --> 00:39:06,948 ،این زنجیرها رو باز کن 528 00:39:06,992 --> 00:39:08,817 .و با هم میتونیم کمکش کنیم 529 00:39:13,085 --> 00:39:15,072 .از طرف من ازش عذرخواهی کن 530 00:39:26,767 --> 00:39:28,075 .لینکلن 531 00:40:00,581 --> 00:40:02,447 ،نمیتونم مردمت رو آزاد کنم 532 00:40:04,828 --> 00:40:07,519 .اما بهت قول میدم ازشون مراقبت میشه 533 00:40:29,075 --> 00:40:32,048 ،لینکلن از مردم جنگل ،بر طبق قوانین هجرت 534 00:40:32,068 --> 00:40:34,466 .به مرگ محکوم شده‌ای 535 00:40:37,397 --> 00:40:38,602 حرف داری بزنی؟ 536 00:40:44,523 --> 00:40:45,768 .نه واسه تو 537 00:41:09,703 --> 00:41:12,243 .به امید دیدار 538 00:41:15,688 --> 00:41:17,167 .نه 539 00:41:37,673 --> 00:41:47,627 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم