1 00:00:01,147 --> 00:00:03,670 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:06,017 --> 00:00:07,759 .‏لونا نایت بلاده 3 00:00:07,810 --> 00:00:09,185 .‏به همین خاطر باید پیداش کنیم 4 00:00:09,254 --> 00:00:11,183 ‏اگه بتونه به ا.ل.ی 2 دست پیدا کنه 5 00:00:11,238 --> 00:00:13,035 .‏میتونه بگه چطور جلوی ا.ل.ی 1 رو بگیریم 6 00:00:13,095 --> 00:00:14,119 .‏ما باهاتون نمیاییم 7 00:00:14,164 --> 00:00:15,858 ‏یادش اومد که ا.ل.ی خودش رو 8 00:00:15,882 --> 00:00:17,555 .‏توی پردازنده اصلی ارک بارگذاری کرد 9 00:00:17,556 --> 00:00:18,596 ‏اگه هنوز کدش اونجا باشه 10 00:00:19,192 --> 00:00:20,333 .‏ممکنه بتونم یه راه ورود پیدا کنم 11 00:00:20,562 --> 00:00:22,879 ،‏مردم آسمان .‏آورنده‌ی مرگ 12 00:00:22,949 --> 00:00:24,699 ‏چرا باید اجازه عبور بدیم؟ 13 00:00:24,867 --> 00:00:25,867 ‏لینکلن 14 00:00:26,124 --> 00:00:27,320 .‏اون ما رو فرستاده 15 00:00:28,855 --> 00:00:29,464 ‏لونا 16 00:00:29,652 --> 00:00:30,652 ‏این شعله‌ست 17 00:00:30,687 --> 00:00:32,524 .‏روح لکسا در درونشه 18 00:00:32,693 --> 00:00:34,849 ‏میپذیریش تا فرمانده بعدی باشی؟ 19 00:00:35,633 --> 00:00:36,633 .‏نه 20 00:00:41,116 --> 00:00:43,228 .‏وقتشه شهر نور را پر کنیم 21 00:00:44,573 --> 00:00:45,799 .‏دیگه نیازی به مبارزه نیست 22 00:00:45,904 --> 00:00:48,795 ‏هردو میدونیم .‏که امکان نداره اینو بخورم 23 00:00:51,198 --> 00:00:53,588 .‏باید توی میدان جنگ منو میکشتی 24 00:00:53,613 --> 00:00:54,925 .‏اون قویه بهش نیاز داریم 25 00:00:54,950 --> 00:00:58,003 .‏اگه بخواهیم از اینجا بریم !‏گوش کن 26 00:00:58,095 --> 00:00:59,871 .‏جاها ارتشی از سربازان تراشه ای داره 27 00:00:59,873 --> 00:01:00,948 ‏یعنی تا زمانی که هممون بهشون ملحق شیم 28 00:01:00,973 --> 00:01:03,340 ،‏یا بمیریم .دست بردار نیستن 29 00:01:04,341 --> 00:01:10,341 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 30 00:01:15,709 --> 00:01:17,842 .ایندرا، لازم نیست منو آزاد کنی 31 00:01:17,867 --> 00:01:19,639 .نقشه‌ی مردم آسمان خوبه 32 00:01:20,193 --> 00:01:21,526 .‏فرار کردن توی برنامه نیست 33 00:01:21,528 --> 00:01:23,461 .‏فرار نیست. بقاست 34 00:01:23,463 --> 00:01:25,296 ‏ولی تا کی؟ این تهدید 35 00:01:25,298 --> 00:01:27,198 .‏بلاخره هممون رو پیدا میکنه 36 00:01:27,200 --> 00:01:28,466 .‏حق با پسره‌ست 37 00:01:28,468 --> 00:01:30,335 .‏تقویت میکنیم و قوی تر برمیگردیم 38 00:01:30,337 --> 00:01:32,170 .‏استراتژی جنگی درستیه 39 00:01:32,172 --> 00:01:33,505 .‏من استراتژی بهتری دارم 40 00:01:33,507 --> 00:01:35,540 .‏رهبرشون... جاها رو بکشیم 41 00:01:37,210 --> 00:01:39,377 .‏از این استراتژی حمایت میکنم 42 00:01:39,379 --> 00:01:41,079 .‏ولی خب متاسفانه اون رهبرشون نیست 43 00:01:41,081 --> 00:01:42,677 ‏اونم مثل بقیه تحت کنترله 44 00:01:42,702 --> 00:01:43,868 ...‏توسط اون 45 00:01:46,439 --> 00:01:47,605 ‏چی؟ 46 00:01:48,385 --> 00:01:49,551 .‏هیچی 47 00:01:50,991 --> 00:01:53,057 .‏ولش کن فراموشش کن 48 00:01:53,059 --> 00:01:54,726 ...‏جان الان زمان این نیست که 49 00:02:08,408 --> 00:02:10,175 ‏کی آماده‌ی پذیرش کلید ـه؟ 50 00:02:16,049 --> 00:02:18,550 .‏هیچکدوم از ما کلید رو قبول نمی‌کنیم 51 00:02:31,698 --> 00:02:33,398 .‏ما اینکارو سرش در نیاوردیم 52 00:02:34,834 --> 00:02:37,902 .‏یکی آزاده. پیداش کنید 53 00:03:08,704 --> 00:03:09,600 ‏خیلی خب یالا 54 00:03:09,625 --> 00:03:11,658 .‏کلیداش رو بردار .‏الان نیروی جدید میفرسته 55 00:03:12,965 --> 00:03:15,073 .‏گفتی جاها تحت کنترل بود 56 00:03:15,075 --> 00:03:16,541 .‏بگو چی میدونی 57 00:03:16,543 --> 00:03:18,336 ‏حرکت عاقلانه اینه که از طریق تونل ها 58 00:03:18,361 --> 00:03:19,690 ‏تا میتونیم فرار کنیم 59 00:03:19,715 --> 00:03:21,556 .‏قبل از اینکه گروه ا.ل.ی بهم حمله کنه 60 00:03:21,581 --> 00:03:23,408 ...‏اگه اطلاعاتی داری که کمکمون میکنه 61 00:03:23,433 --> 00:03:26,000 .‏وقت برای اینکار نداریم .‏حرف بزن 62 00:03:29,823 --> 00:03:31,522 .‏کوله‌ی جاها 63 00:03:31,714 --> 00:03:32,890 ‏خب که چی؟ 64 00:03:32,972 --> 00:03:34,238 .‏خب توی اون هوش مصنوعیه 65 00:03:34,239 --> 00:03:35,533 ‏و اگه نابودش کنیم مطمئنم 66 00:03:35,558 --> 00:03:36,724 .‏اونو هم نابود میکنیم 67 00:03:38,778 --> 00:03:40,144 .‏میدونم کجاست 68 00:03:41,053 --> 00:03:42,682 ‏قبل از دستگیریم 69 00:03:42,707 --> 00:03:44,407 .‏دیدم بردنش به معبد 70 00:03:44,504 --> 00:03:46,486 .‏توقع دارن فرار کنیم 71 00:03:47,274 --> 00:03:50,054 .‏میتونیم استفاده کنیم ...‏این هوش مصنوعی 72 00:03:50,087 --> 00:03:52,121 ‏میره دنبال کسانی که فرار میکنن 73 00:03:52,302 --> 00:03:53,849 .‏و ما میریم سراغ کوله 74 00:03:53,874 --> 00:03:55,040 ‏ما؟ 75 00:03:56,076 --> 00:03:57,926 .‏تنها نمیتونم 76 00:03:57,951 --> 00:04:00,818 ‏میخوای مردمت رو نجات بدی یا نه؟ 77 00:04:02,996 --> 00:04:04,112 .‏برید سریع 78 00:04:04,685 --> 00:04:05,967 .‏راه رو نشونشون بده 79 00:04:06,314 --> 00:04:07,492 .‏یالا بریم 80 00:04:09,990 --> 00:04:11,523 ‏منتظر چی هستی؟ 81 00:04:15,056 --> 00:04:16,822 ‏آدم بدا دنبال اونان درسته؟ 82 00:04:18,258 --> 00:04:20,491 .‏بهتره شانسم رو با شما امتحان کنم 83 00:04:22,333 --> 00:04:23,999 .‏پدرت اگه بود بهت افتخار میکرد 84 00:04:25,502 --> 00:04:26,978 ‏خب چطور اینکارو بکنیم؟ 85 00:04:29,416 --> 00:04:30,815 .‏با دقت 86 00:04:41,895 --> 00:04:43,074 .‏شرمنده 87 00:04:43,099 --> 00:04:44,828 .‏فکر نمیکردم برنامه داشته باشن 88 00:04:44,853 --> 00:04:45,898 .‏اشکال نداره 89 00:04:46,039 --> 00:04:48,009 .‏به خوبی خدمت کردی 90 00:04:48,034 --> 00:04:49,801 .‏الان خانه‌ای 91 00:04:49,803 --> 00:04:51,869 .‏و بعلاوه همین الان جلوشون رو گرفتیم 92 00:04:51,939 --> 00:04:52,886 ‏اولین زندانی ها 93 00:04:52,911 --> 00:04:54,444 .‏همین الان به صلیب کشیده شده ند 94 00:05:01,511 --> 00:05:03,348 ‏خیلی طول نکشید نه؟ 95 00:05:03,465 --> 00:05:05,116 .‏الان میفهمم 96 00:05:06,553 --> 00:05:08,386 .‏میرن سراغ کوله 97 00:05:09,721 --> 00:05:11,320 .‏پس انتقال رو به تاخیر میندازیم 98 00:05:12,670 --> 00:05:14,069 .‏ضروری نیست 99 00:05:15,139 --> 00:05:16,738 .‏تقریبا کامل شده 100 00:05:17,722 --> 00:05:19,630 .‏بازم از اِموری استفاده میکنیم 101 00:05:23,457 --> 00:05:24,309 ‏اِموری 102 00:05:24,334 --> 00:05:26,901 .‏میدونی میتونی نقصت رو اینجا برطرف کنی 103 00:05:28,341 --> 00:05:31,542 .‏اگه نقصی داشتم برطرف میکردم 104 00:05:31,544 --> 00:05:33,038 ‏چکار ازم برمیاد ا.ل.ی؟ 105 00:05:33,063 --> 00:05:34,696 ‏دوستت جان مورفی 106 00:05:34,748 --> 00:05:36,115 ‏در راه معبد ـه 107 00:05:36,140 --> 00:05:37,407 .‏که صدمه بزنه 108 00:05:37,432 --> 00:05:39,633 .‏میخوام کمک کنی جلوش رو بگیرم 109 00:05:45,500 --> 00:05:50,500 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم 110 00:06:18,801 --> 00:06:21,912 ‏هرجا که نگاه میکردم باله‌ی کوسه بود 111 00:06:21,937 --> 00:06:24,576 .‏و دندان و خون 112 00:06:24,601 --> 00:06:28,436 ‏میدونستم اگه منو ببینن کارم تمومه 113 00:06:28,701 --> 00:06:34,972 ‏اونجا شناور شدم .منتظر و دعا میکردم که برن 114 00:06:34,974 --> 00:06:36,087 .‏ولی نرفتند 115 00:06:36,112 --> 00:06:37,378 .‏اونجاست 116 00:06:37,403 --> 00:06:38,969 .‏شاید نظرش عوض شده باشه 117 00:06:40,088 --> 00:06:42,751 .‏بلاخره تصمیم گرفتم یا مرگ یا زندگی 118 00:06:42,776 --> 00:06:44,409 ‏قایق ها شب برمیگردن 119 00:06:44,626 --> 00:06:46,588 .‏بعد شما میرید برای همیشه 120 00:06:46,613 --> 00:06:47,819 .‏لونا بذار توضیح بدیم 121 00:06:47,821 --> 00:06:50,154 .‏-گفتم نه .‏-نه باید بشنوی 122 00:06:53,960 --> 00:06:55,626 ‏یه چیزی هست 123 00:06:55,628 --> 00:06:57,673 .‏که هممون رو نابود میکنه 124 00:06:58,364 --> 00:07:01,065 ،‏هرچی که هست .‏نمیتونه اینجا بیاد 125 00:07:03,663 --> 00:07:06,497 .‏منو با دندان هاش گرفت 126 00:07:09,709 --> 00:07:11,175 .‏باید حرف بزنیم 127 00:07:13,405 --> 00:07:15,205 ...‏این یعنی من 128 00:07:18,127 --> 00:07:22,296 .‏از اعماق چیزی عظیم برخواست 129 00:07:22,322 --> 00:07:24,322 ....‏هیولایی بزرگ 130 00:07:24,324 --> 00:07:26,090 .‏گفتم حتما اینو میخوای 131 00:07:28,751 --> 00:07:29,927 .‏ممنونم 132 00:07:31,330 --> 00:07:32,530 ‏شمشیرم؟ 133 00:07:32,661 --> 00:07:34,760 .‏سلاح ها درون قایق خواهند بود 134 00:07:34,916 --> 00:07:37,541 ...‏اوه خب 135 00:07:37,609 --> 00:07:40,338 ‏چقدر هم لونای بزرگ .‏ناجی نیازمند هاست 136 00:07:42,324 --> 00:07:43,957 .‏تو دنبال نجات نیستی 137 00:07:44,160 --> 00:07:46,210 .‏میخوای یکی در کنارت بجنگه 138 00:07:46,316 --> 00:07:48,946 .‏معلومه. در جنگیم 139 00:07:48,948 --> 00:07:51,015 .‏لونا نمیتونی همینجوری نادیده‌ش بگیری 140 00:07:53,708 --> 00:07:55,887 .‏لینکلن اگه بود میخواست کمکمون کنی 141 00:07:55,889 --> 00:07:57,388 ‏با فرمانده شدن؟ 142 00:07:58,398 --> 00:08:00,057 .‏فکر نمیکنم 143 00:08:00,059 --> 00:08:02,760 .‏لینکلن قانون ما رو میدونست 144 00:08:02,762 --> 00:08:05,648 ‏ما افرادی رو میاریم که دیگه .‏مبارزه‌شون تموم شده 145 00:08:06,038 --> 00:08:07,585 .‏کشتن رو کنار گذاشتن 146 00:08:08,350 --> 00:08:12,656 .‏یه نگاه به خودت بنداز .‏فقط جنگیدن بلدی 147 00:08:13,172 --> 00:08:16,575 .‏فقط مرگ رو بلدی 148 00:08:17,129 --> 00:08:19,614 .‏لینکلن امکان نداشت اینا رو به اینجا بیاره 149 00:08:19,913 --> 00:08:21,746 .‏زندگیم رو مدیونشم 150 00:08:38,822 --> 00:08:41,689 .‏باورم نمیشه الان ا.ل.ی چند نفر داره 151 00:08:41,845 --> 00:08:44,249 ‏این خوشه رو میبینی؟ ‏یه ساختمانه 152 00:08:44,936 --> 00:08:47,978 .‏ولی اینا... ذهن هستند 153 00:08:48,118 --> 00:08:50,285 .‏پر شده ازشون. هزاران نفر 154 00:08:50,310 --> 00:08:52,143 .‏پولیس رو هم داره میبره 155 00:08:52,145 --> 00:08:53,667 .‏ارتش ا.ل.ی در حال بزرگ شدنه 156 00:08:53,692 --> 00:08:54,563 ‏هرچی بیشتر برای رفتن صبر کنیم 157 00:08:54,588 --> 00:08:55,690 .‏قوی تر میشه 158 00:08:55,715 --> 00:08:57,628 .‏رفتن؟ ریون نه 159 00:08:57,653 --> 00:09:01,135 .... ‏-وظیفمون .‏-اینه که منتظر کلارک باشیم مثل همیشه 160 00:09:02,088 --> 00:09:03,875 ‏ولی اگه خودمون بتونیم بکنیم چی؟ 161 00:09:04,591 --> 00:09:06,490 .‏رمز ورود بکا رو بلدیم 162 00:09:06,893 --> 00:09:07,593 .‏منم که هستم 163 00:09:07,621 --> 00:09:09,346 ‏خودت گفتی تا از رمز استفاده کنیم 164 00:09:09,378 --> 00:09:10,610 .‏ا.ل.ی میفهمه 165 00:09:10,820 --> 00:09:12,692 .‏اره. فکر کنم 166 00:09:12,717 --> 00:09:14,584 .‏یعنی یه فرصت داریم 167 00:09:14,697 --> 00:09:16,168 ‏کد نابودی توی دفترچه هست 168 00:09:16,193 --> 00:09:17,543 ‏که به من نگفته باشی؟ 169 00:09:18,117 --> 00:09:19,257 .‏پس طبق برنامه پیش میریم 170 00:09:19,282 --> 00:09:21,248 ‏کلارک شعله رو به لونا میده 171 00:09:21,297 --> 00:09:22,406 ‏هوش مصنوعی درون اون 172 00:09:22,408 --> 00:09:23,608 ‏به لونا کد نابودی رو میده 173 00:09:23,610 --> 00:09:25,789 ‏ما اینجا واردش میکنیم ‏و از تنها فرصت موجود استفاده میکنیم 174 00:09:25,814 --> 00:09:27,147 .‏تموم شد و رفت 175 00:09:27,412 --> 00:09:28,846 .‏از این اصطلاح متنفرم 176 00:09:32,455 --> 00:09:34,018 .‏خوبه 177 00:09:34,064 --> 00:09:35,046 ‏نقشه برداری رو ادامه بدیم 178 00:09:35,071 --> 00:09:36,394 ‏دیگه چی دیدی 179 00:09:36,990 --> 00:09:37,894 .‏محوطه امنه 180 00:09:37,919 --> 00:09:39,230 .برایان و میلر کشیک میدن 181 00:09:39,255 --> 00:09:40,488 ‏اینجا اوضاع از چه قراره؟ 182 00:09:42,613 --> 00:09:43,995 ‏خوب نیست ؟ 183 00:09:46,839 --> 00:09:47,909 ‏استراحت نمیکنید 184 00:09:47,934 --> 00:09:49,861 .‏برای بستن در جنوبی کمک لازمم 185 00:09:51,425 --> 00:09:54,749 ‏برو. اگه بهم اعتماد نداری .‏کتاب رو با خودت ببر 186 00:09:55,224 --> 00:09:56,710 .‏رمز عبور بکا رو حفظ کردی 187 00:09:56,735 --> 00:09:58,215 .‏پس گمونم باید بهم اعتماد کنی 188 00:10:10,023 --> 00:10:11,422 .‏نگرانشم 189 00:10:11,424 --> 00:10:12,657 .‏دو روزه یه بند مشغوله 190 00:10:12,659 --> 00:10:13,924 .‏تو هم همینجور 191 00:10:13,926 --> 00:10:16,079 .‏آره ولی فقط میخوام بهش برسم 192 00:10:16,562 --> 00:10:18,796 .‏جدی میگم ‏من به کد ا.ل.ی نگاه میکنم 193 00:10:18,798 --> 00:10:20,351 ‏زیر شاخه های فیزیکی 194 00:10:20,376 --> 00:10:21,774 .‏حلقه میبینم 195 00:10:21,855 --> 00:10:24,235 .‏ولی ریون شهر نور میبینه 196 00:10:24,385 --> 00:10:26,337 ‏برای اون فقط کد نیست .‏واقعیته 197 00:10:30,105 --> 00:10:31,782 ‏به سمت دریچه نمیریم؟ 198 00:10:32,282 --> 00:10:33,611 .‏قبلا بستمش 199 00:10:36,457 --> 00:10:37,222 ‏حالت خوبه؟ 200 00:10:37,247 --> 00:10:39,380 .‏آره. خوبم 201 00:10:40,514 --> 00:10:42,853 ...‏من... داشتم فکر میکردم 202 00:10:44,023 --> 00:10:44,965 ‏دو روزه که کسی 203 00:10:44,990 --> 00:10:46,789 .‏قصد کشتنمون رو نکرده 204 00:10:46,957 --> 00:10:47,892 .‏موندگار نیست 205 00:10:47,894 --> 00:10:50,661 ...‏میدونم ولی فقط 206 00:10:50,869 --> 00:10:52,539 ‏باید بین حملات در ترس و منتظر 207 00:10:52,564 --> 00:10:53,731 ‏حمله‌ی بعدی باشیم؟ 208 00:10:53,733 --> 00:10:55,466 .‏همچین چاره‌ای هم نداریم 209 00:10:58,092 --> 00:10:59,692 .‏شاید داریم 210 00:11:08,663 --> 00:11:11,097 ‏تو هنوز خودتی اره؟ 211 00:11:11,122 --> 00:11:13,019 ‏هوش مصنوعی کنترل ‏مغزت رو به دست نگرفته؟ 212 00:11:13,044 --> 00:11:15,983 .‏نه. هنوز خودمم 213 00:11:16,385 --> 00:11:17,584 .‏ایول 214 00:11:21,227 --> 00:11:23,394 .‏اوه خدا جون 215 00:11:49,288 --> 00:11:50,721 .‏-ممنون .‏-خواهش میکنم 216 00:11:50,723 --> 00:11:54,091 ‏ام... اون داستان کوسه ‏واقعا واست اتفاق افتاد؟ 217 00:11:56,262 --> 00:11:57,324 .‏کمی تا قسمتی 218 00:11:57,832 --> 00:11:59,530 .‏هربار که میگم بهتر میشه 219 00:12:02,335 --> 00:12:04,502 ‏واقعا از آسمون اومدی؟ 220 00:12:04,504 --> 00:12:05,669 .‏آره 221 00:12:08,583 --> 00:12:10,541 .‏من از اینجا خارج نشدم تا حالا 222 00:12:11,688 --> 00:12:14,345 .‏باور کن چیز خوبیه 223 00:12:16,762 --> 00:12:17,995 .‏من جاسپرم 224 00:12:18,329 --> 00:12:19,984 .‏-شی .‏-از دیدنت خوشحالم 225 00:12:25,623 --> 00:12:27,558 .‏جاسپر واقعا داره میخنده 226 00:12:33,432 --> 00:12:35,666 .‏کلارک. ولش کن 227 00:12:36,698 --> 00:12:38,272 .‏نمیتونیم همینجوری بریم 228 00:12:38,297 --> 00:12:40,064 .‏چاره دیگه ای نداریم 229 00:12:41,574 --> 00:12:43,007 .‏شاید داریم 230 00:12:44,179 --> 00:12:45,815 ‏چی میگی؟ 231 00:12:46,283 --> 00:12:48,330 ‏منظورم اینه اینو بدون پرسیدن 232 00:12:48,355 --> 00:12:50,255 .‏بذاریم تو سرش 233 00:12:50,556 --> 00:12:52,082 .‏امکان نداره کلارک 234 00:12:52,131 --> 00:12:53,350 ‏مگه امرسون ـه؟ 235 00:12:53,352 --> 00:12:55,007 .‏اون میخواست ما رو بکشه 236 00:12:55,032 --> 00:12:56,153 ‏فکر میکنی نمیدونم؟ 237 00:12:56,155 --> 00:12:58,203 .‏کلارک مجبور به اینکار نیستیم 238 00:12:58,872 --> 00:13:01,175 ‏میتونیم مبارزه کنیم و برگردیم ارکیدیا 239 00:13:01,200 --> 00:13:03,367 .‏-آماده میشیم ‏-با کی بجنگیم؟ 240 00:13:03,496 --> 00:13:05,329 .‏ارتشی از مردم خودمونه 241 00:13:06,566 --> 00:13:08,643 .‏منم بیشتر از تو خوشم نمیاد 242 00:13:08,668 --> 00:13:09,967 ‏ولی اگه ریون راست گفته باشه 243 00:13:10,091 --> 00:13:12,203 ‏و کد درون این بتونه جلوی ا.ل.ی رو بگیره 244 00:13:17,653 --> 00:13:19,043 .‏یه فکر بهتر بگین 245 00:13:24,060 --> 00:13:25,899 ‏همینجا میمونیم. تنها راه 246 00:13:25,924 --> 00:13:27,390 .‏برای تنها گذاشتنش با توـه 247 00:13:30,212 --> 00:13:32,857 .‏حتی ا.ل.ی به ادم ها حق انتخاب میده 248 00:13:33,133 --> 00:13:35,593 .‏ما حق انتخاب دادیم 249 00:13:37,063 --> 00:13:38,395 .‏ولی گفت نه 250 00:13:48,811 --> 00:13:51,712 .‏من... بهتره برگردم 251 00:13:51,714 --> 00:13:55,883 .‏نه نکن .‏واقعیت میتونه صبر کنه 252 00:14:07,360 --> 00:14:10,032 .‏خیلی وقته این حس رو نداشتم 253 00:14:10,762 --> 00:14:12,032 ‏شادی؟ 254 00:14:12,965 --> 00:14:16,770 .‏آره. و امن 255 00:14:19,175 --> 00:14:21,408 .‏چ عجب. بیا یه چیزی پیدا کردم 256 00:14:25,872 --> 00:14:26,745 .‏ایناهاش 257 00:14:26,770 --> 00:14:28,683 ‏-چی؟ ‏-این لایه های امنیتی رو ببین 258 00:14:28,708 --> 00:14:31,008 ‏بیشتر از هرجای دیگه در کد ا.ل.ی 259 00:14:31,053 --> 00:14:32,786 ‏-فایروال؟ .‏-بیشتر شبیه دژ ـه 260 00:14:32,788 --> 00:14:34,049 .‏بهش میگه سیتادل 261 00:14:34,074 --> 00:14:35,362 .‏از تمام شهر مراقبت میکنه 262 00:14:35,387 --> 00:14:37,236 ‏مثل خندق با اب جدا شده 263 00:14:37,261 --> 00:14:38,952 ‏آروم تر. چی میگی؟ 264 00:14:38,977 --> 00:14:40,810 .‏میگم یه چیزی رو قایم کرده 265 00:14:42,626 --> 00:14:43,664 .‏-نه .‏-مانتی 266 00:14:43,666 --> 00:14:44,885 .‏-نه ‏-با رمز عبور بکا 267 00:14:44,910 --> 00:14:46,264 .‏میتونم کد رو ویرایش کنم. مطمئنم 268 00:14:46,289 --> 00:14:47,756 .‏گفتم که 269 00:14:47,781 --> 00:14:49,519 .‏از بیرون نقشه برداری میکنم .‏نمیریم داخل 270 00:14:49,544 --> 00:14:50,669 ‏اگه وارد نشیم نمیفهمیم 271 00:14:50,694 --> 00:14:51,715 ‏داره از چی مراقبت میکنه 272 00:14:51,740 --> 00:14:53,224 .‏وقتی برگشتن به بقیه میگیم 273 00:14:53,249 --> 00:14:55,329 .‏-باهم تصمیم گرفتیم ‏-اگه برنگشتن چی؟ ‏ 274 00:14:55,406 --> 00:14:57,311 .‏برمیگردن 275 00:14:57,456 --> 00:14:59,146 ‏و یه ابرکامپیوتر میارن 276 00:14:59,148 --> 00:15:00,370 .‏که برای اینکار ساخته شده 277 00:15:00,743 --> 00:15:03,152 .‏شاید تو بطرز عجیبی وارد باشی ریون 278 00:15:03,862 --> 00:15:05,186 .‏ولی هوش مصنوعی نیستی 279 00:15:08,944 --> 00:15:10,196 .‏از این وضع متنفرم 280 00:15:11,285 --> 00:15:12,627 .‏میدونم 281 00:15:13,322 --> 00:15:14,762 .‏شاید یکم خواب کمک کنه 282 00:15:16,311 --> 00:15:17,731 ‏به نقشه برداری ادامه میدم 283 00:15:17,733 --> 00:15:19,533 .‏شاید نقطه ضعف دیگه هم داشته باشه 284 00:15:23,397 --> 00:15:24,638 .‏پس باهم اینکارو میکنیم 285 00:15:26,319 --> 00:15:28,309 .‏قول میدم سرعتت رو کم نکنم 286 00:15:28,465 --> 00:15:29,877 .‏فقط همراهیت میکنم 287 00:15:36,319 --> 00:15:40,730 ‏حواستون باشه خودتون رو گیر نندازین .برای بچه ها ماهی نمیگیریم 288 00:15:42,876 --> 00:15:46,693 .‏مهمه با هم همکاری کنیم 289 00:15:49,141 --> 00:15:51,286 .‏دختر اسمان میخواد باهات حرف بزنه 290 00:15:52,744 --> 00:15:54,756 .‏پشتکار داره. اینو قبول دارم 291 00:15:55,400 --> 00:15:56,774 .‏برای امروز بسه 292 00:15:57,361 --> 00:16:01,154 .‏برو به دریک در تله‌های ماهی کمک کن 293 00:16:19,470 --> 00:16:20,894 ‏اینجا به دنیا اومدن؟ 294 00:16:20,993 --> 00:16:22,320 .‏بعضی هاشون 295 00:16:22,345 --> 00:16:24,063 .‏بیشترشون در جنگ یتیم شدن 296 00:16:24,088 --> 00:16:26,121 .‏یا از جنگی که اعتقاد نداشتن فرار کردن 297 00:16:27,274 --> 00:16:28,977 .‏مثل تو از مسابقه جانشینی 298 00:16:30,907 --> 00:16:32,740 ‏تایتوس راجع به من چی بهت گفت؟ 299 00:16:35,094 --> 00:16:36,543 .‏که یه بزدلی 300 00:16:37,453 --> 00:16:38,990 .‏خائن به خون 301 00:16:41,618 --> 00:16:43,250 .‏از تایتوس بعید نیست 302 00:16:44,852 --> 00:16:47,461 .‏مرگ لکسا حتما واسش سخت بوده 303 00:16:47,852 --> 00:16:49,423 .‏اون رو خیلی دوست داشت 304 00:16:53,196 --> 00:16:54,561 .‏واست مهم بود 305 00:16:56,943 --> 00:16:58,065 .‏بله 306 00:16:59,038 --> 00:17:00,637 .‏لکسا خاص بود 307 00:17:02,104 --> 00:17:04,577 ‏اون در تلاش برای صلح بود 308 00:17:05,057 --> 00:17:06,823 .‏تقاص خون با خون ریزی داده نشه 309 00:17:09,691 --> 00:17:11,912 .میتونی کاری که شروع کرد رو تموم کنی 310 00:17:11,914 --> 00:17:14,191 .همین جا صلح بر قرار ـه 311 00:17:14,341 --> 00:17:18,012 .لونا، شعله حق توئه 312 00:17:18,739 --> 00:17:21,214 .قبولش کن .خواهش می‌کنم 313 00:17:21,894 --> 00:17:23,991 .فقط تو میتونی ما رو نجات بدی 314 00:17:25,264 --> 00:17:27,227 این وسط جون چند نفر باید فدا بشه 315 00:17:27,229 --> 00:17:29,063 تا بتونم جون بقیه رو نجات بدم؟ 316 00:17:30,936 --> 00:17:33,567 بعضی از آرمان‌ها ارزش دارن .تا بخاطرشون آدم بکشی 317 00:17:33,772 --> 00:17:35,069 .برای من نه 318 00:17:38,378 --> 00:17:40,007 ."بدنبال تعالی" 319 00:17:51,617 --> 00:17:52,953 چون از باختن میترسیدم 320 00:17:52,978 --> 00:17:55,589 .از انجمن فرار نکردم 321 00:17:55,924 --> 00:17:58,336 .فرار کردم چون میدونستم من پیروز میشم 322 00:18:01,777 --> 00:18:03,777 .باید سپاسگزار باشی، کلارک 323 00:18:04,267 --> 00:18:06,196 بعد از اینکه تو اولین راند مجبورم کردن 324 00:18:06,221 --> 00:18:07,922 ،برادر خودم رو بکشم 325 00:18:08,090 --> 00:18:10,611 .تو راند دوم باید در برابر لکسا قرار می‌گرفتم 326 00:18:11,470 --> 00:18:13,403 سرنوشت چه بازیای میکنه، فکر نمیکنی؟ 327 00:18:14,976 --> 00:18:16,777 ،وقتی از اینجا بری .اینو بهت پس میدم 328 00:18:29,085 --> 00:18:31,085 ،یادتون باشه .به قصد کُشتن شلیک نکنید 329 00:18:31,087 --> 00:18:32,920 .بهشون نیاز داریم 330 00:18:32,922 --> 00:18:35,214 چرا خالقت رهات کرد؟ 331 00:18:35,706 --> 00:18:39,247 .نمیدونم ،اما وقتی دوباره ببینمش 332 00:18:39,450 --> 00:18:40,728 .ازش می‌پرسم 333 00:18:40,730 --> 00:18:42,530 واقعا فکر میکنی داخل شعله باشه؟ 334 00:18:42,532 --> 00:18:45,699 .آره ،و اگه حق با من باشه 335 00:18:45,701 --> 00:18:47,992 شعله شامل تمام اون اذهانی هست 336 00:18:48,017 --> 00:18:50,122 ،که باهاشون ارتباط بر قرار کرده 337 00:18:50,841 --> 00:18:52,640 .اول از همه خالق خودم 338 00:18:54,176 --> 00:18:55,910 .نه، نه، نه، اون نه .اون نه 339 00:18:57,556 --> 00:18:59,638 .اونا میدونن ما اینجاییم .در رو مسدود کنید 340 00:19:01,157 --> 00:19:02,249 .من اسلحه‌هاشون رو بر میدارم 341 00:19:02,251 --> 00:19:03,417 .لازممون میشه 342 00:19:09,504 --> 00:19:11,070 .داره محفظه رو تقویت میکنه 343 00:19:15,846 --> 00:19:17,598 مسیر مخفی چی میشه؟ 344 00:19:19,105 --> 00:19:22,169 .الان در موردش میدونه .می‌بندمش 345 00:19:22,171 --> 00:19:23,304 .نه، نکن 346 00:19:26,026 --> 00:19:27,508 .اون ندید چطور اومدیم تو 347 00:19:28,798 --> 00:19:30,578 .تازه، بعدا نیاز میشه از اونجا فرار کنیم 348 00:19:32,782 --> 00:19:34,481 .ممنون، تایتوس 349 00:19:40,397 --> 00:19:41,567 .جان 350 00:19:42,241 --> 00:19:44,458 .اون محفظه‌ی سوخت هسته‌ای ـه، جان 351 00:19:46,879 --> 00:19:49,463 .باعث میشی کل شهر دچار تششعات هسته‌ای بشه 352 00:19:52,688 --> 00:19:54,319 پس چطور نابودش کنیم؟ 353 00:19:59,352 --> 00:20:00,493 .با دقت 354 00:20:06,690 --> 00:20:07,537 جاسپر کجاست؟ 355 00:20:07,562 --> 00:20:09,242 .داره با دوست جدیدش خدافظی میکنه 356 00:20:19,605 --> 00:20:22,472 .شرمنده، کاپیتان .باید اونا رو برگردونی 357 00:20:23,207 --> 00:20:24,775 .وسایلتون 358 00:20:25,114 --> 00:20:26,910 ،وقتی به خشکی رسیدید .اسلحه‌ها رو تحویل می‌گیرید 359 00:20:26,935 --> 00:20:28,134 .برید تو 360 00:20:30,840 --> 00:20:32,006 شعله؟ 361 00:20:33,067 --> 00:20:34,829 .یادت باشه، کلارک 362 00:20:35,267 --> 00:20:37,044 .پیش گرفتن خشونت یه انتخاب ـه 363 00:20:37,046 --> 00:20:38,112 .ایناهاش 364 00:20:38,114 --> 00:20:40,581 ،وقتی انتخاب چیزی جز مُردن یا جنگیدن نباشه 365 00:20:40,583 --> 00:20:42,149 .انتخابی در کار نیست 366 00:20:48,101 --> 00:20:49,399 .اونا شعله رو گرفتن 367 00:20:49,424 --> 00:20:50,690 .ما رو اینجا زندانی کردن 368 00:20:51,694 --> 00:20:54,028 !هی قضیه چیه؟ 369 00:20:55,064 --> 00:20:56,897 .مردم لونا دارن بهش حمله میکنن 370 00:20:58,161 --> 00:20:59,500 .ا.ل.ی اینجاست 371 00:21:02,570 --> 00:21:04,225 .میدونی، میتونی بازم بیای 372 00:21:04,514 --> 00:21:06,907 .یه چیزی بهم میگه اینقدرهام آسون نیست 373 00:21:07,021 --> 00:21:09,910 .تازه، اینجا خیلی خوبه 374 00:21:09,912 --> 00:21:12,158 .باور کن، من فقط به اینجا گند میزنم 375 00:21:16,764 --> 00:21:18,499 ... شِی"، فرار کن قبل از اینکه" 376 00:21:21,174 --> 00:21:22,423 .اون اینجاست 377 00:21:22,425 --> 00:21:23,857 .اون میدونه 378 00:21:23,996 --> 00:21:26,448 .برو .به مردمت بگو اون چیپ رو قبول نکنن 379 00:21:26,473 --> 00:21:27,862 .نمی‌تونیم بذاریم به دیگران هشدار بده 380 00:21:27,887 --> 00:21:29,086 !فرار کن، همین حالا !برو 381 00:21:31,987 --> 00:21:32,987 .نه 382 00:22:04,329 --> 00:22:06,179 !ولش کن 383 00:22:06,219 --> 00:22:09,921 چیکار داری میکنی؟ 384 00:22:09,923 --> 00:22:10,955 .دِرک 385 00:22:12,681 --> 00:22:14,272 چرا دارید همچین می‌کنید؟ 386 00:22:14,297 --> 00:22:16,064 .می‌کُشمتون !نه 387 00:22:17,049 --> 00:22:19,630 !نه !نه 388 00:22:29,385 --> 00:22:31,485 ا.ل.ی اینجا رو چطور پیدا کرده؟ 389 00:22:35,581 --> 00:22:37,428 .یه بهپاد نزدیک خونه‌ی نایلا بود 390 00:22:37,639 --> 00:22:39,367 حتما ما رو بخاطر پیدا کردن شعله تعقیب کرده 391 00:22:39,392 --> 00:22:40,658 .و الان شعله رو داره 392 00:22:42,555 --> 00:22:44,922 !نه !بس کنید 393 00:22:50,833 --> 00:22:52,950 کلید رو بخور .و همه چی تموم میشه 394 00:22:52,975 --> 00:22:54,975 چه بلایی سرت اومده؟ 395 00:22:55,153 --> 00:22:56,819 .اون خودش نیست 396 00:22:56,975 --> 00:22:58,602 .بخاطر اون چیپه که تو دستشه 397 00:22:58,604 --> 00:23:00,334 .بسه 398 00:23:00,359 --> 00:23:03,274 .جاسپر داره کارایی پروسه رو کاهش میده 399 00:23:03,276 --> 00:23:05,209 .اون باید کلید رو قبول کنه 400 00:23:13,219 --> 00:23:14,219 .دوباره 401 00:23:18,891 --> 00:23:20,725 .میخواد هوش مصنوعی رو تو بدن لونا قرار بده 402 00:23:22,373 --> 00:23:24,028 .مجبوره اول بهش چیپ بده 403 00:23:26,546 --> 00:23:29,253 ،اگه لونا قبل از اینکه هوش مصنوعی رو قبول کنه ،چیپ رو بپذیره 404 00:23:29,690 --> 00:23:31,685 .ا.ل.ی از همه چی باخبر میشه 405 00:23:32,279 --> 00:23:33,904 .دیگه هیچ وقت نمی‌تونیم جلوشو بگیریم 406 00:23:34,021 --> 00:23:35,675 .نمی‌تونیم بذاریم این اتفاق بیفته 407 00:23:35,700 --> 00:23:37,733 !هی 408 00:23:48,650 --> 00:23:50,338 !متاسفم، لونا 409 00:23:53,421 --> 00:23:54,669 .دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 410 00:23:54,694 --> 00:23:57,528 ،اگه دست بردارید .چیپ رو قبول میکنم 411 00:23:59,075 --> 00:24:00,207 .قبولش میکنم 412 00:24:01,499 --> 00:24:02,831 .طوری نیست 413 00:24:21,020 --> 00:24:22,353 .دِرک 414 00:24:36,346 --> 00:24:38,079 .فقط باید این کلید رو بخوری 415 00:24:54,120 --> 00:24:56,584 .عجله کنید .این در زیاد دووم نمیاره 416 00:24:56,609 --> 00:24:58,431 .پس مجبوری یه اسلحه برداری 417 00:25:00,326 --> 00:25:02,593 .همه‌تون قراره اینجا بمیرید، جان 418 00:25:04,931 --> 00:25:06,154 .عجله کن، تلونیوس 419 00:25:06,179 --> 00:25:08,346 .انتقال اطلاعات هنوز کامل نشده 420 00:25:08,516 --> 00:25:10,901 .هنوز داریم دنبال ورودیه تونل میگردیم 421 00:25:11,045 --> 00:25:14,271 ،وقتی نگهبانا در رو بشکنن .من میرم اونجا 422 00:25:14,273 --> 00:25:15,580 .خوبه 423 00:25:16,536 --> 00:25:18,070 جان مورفی همراهه کلیر گریفن بوده 424 00:25:18,095 --> 00:25:19,698 وقتی هوش مصنوعی دوم رو از بدن آخرین فرمانده 425 00:25:19,723 --> 00:25:21,223 .خارج کردن 426 00:25:21,277 --> 00:25:23,654 اگه کلارک کمکمون نکنه ،اونو وارد بدن لونا کنیم 427 00:25:23,679 --> 00:25:25,279 .پس مورفی رو زنده لازم داریم 428 00:25:44,200 --> 00:25:45,666 .دارم میام سراغت 429 00:25:50,361 --> 00:25:51,675 با کلارک چیکار میکنی؟ 430 00:25:51,700 --> 00:25:54,562 .مثل بقیه بهش فرصت میدم 431 00:25:54,769 --> 00:25:56,235 ... به ما ملحق بشه یا 432 00:25:58,738 --> 00:26:00,225 ـ چی شده؟ ... ـ یه نفر از طریق 433 00:26:00,250 --> 00:26:02,584 .دسترسی اَدمین به کُد من دست پیدا کرده 434 00:26:03,567 --> 00:26:05,523 دست پیدا کرده؟ از کجا؟ 435 00:26:05,813 --> 00:26:08,140 .این نفوذ از آرکیدیا انجام شده 436 00:26:08,414 --> 00:26:09,543 آرکیدیا؟ 437 00:26:10,665 --> 00:26:12,897 ممکنه کار جاکاپو سینکلر 438 00:26:12,899 --> 00:26:14,431 .یا مانتی گرین باشه 439 00:26:14,433 --> 00:26:16,133 .جاکاپو سینکلر مُرده 440 00:26:16,220 --> 00:26:17,202 از کجا میدونی؟ 441 00:26:17,227 --> 00:26:18,626 .مهم نیست 442 00:26:18,949 --> 00:26:21,305 .دسترسی به سیستم توسط خالقم کدگزاری شده 443 00:26:24,850 --> 00:26:26,066 .نمی‌تونم از سیستم بیرونشون کنم 444 00:26:26,091 --> 00:26:27,373 .ارتباطت رو با آرکیدیا قطع کن 445 00:26:27,398 --> 00:26:29,064 .کار هوشمندانه‌ای نیست 446 00:26:29,344 --> 00:26:31,515 انتقال اطلاعات هنوز تکمیل نشده 447 00:26:31,517 --> 00:26:33,817 .و کوله هم به خطر افتاده 448 00:26:34,662 --> 00:26:36,627 ،بدون کامپیوتر اصلیه آرکیدیا 449 00:26:37,178 --> 00:26:39,714 .دستگاه سیار تنها منبع قدرتم باقی میمونه 450 00:26:43,796 --> 00:26:48,365 ،اگه اونو نابود کنن .منم نابود میشم 451 00:26:55,441 --> 00:26:57,174 .وارد "سیتادل" شده 452 00:27:00,700 --> 00:27:04,168 ،اگه کار مانتی باشه .من میتونم جلوشو بگیرم 453 00:27:05,218 --> 00:27:06,383 چطوری؟ 454 00:27:14,494 --> 00:27:15,503 ریون، زده به سرت؟ 455 00:27:15,528 --> 00:27:17,728 !نکن! نکن 456 00:27:19,206 --> 00:27:20,605 .وارد سیتادل شدم 457 00:27:21,814 --> 00:27:23,547 .یه عالمه در وجود داره 458 00:27:23,813 --> 00:27:25,110 .همه قفلن 459 00:27:25,463 --> 00:27:27,162 .اما میتونم قفلا رو پاک کنم 460 00:27:29,075 --> 00:27:31,625 .حق با من بود .ا.ل.ی یه چیزی رو اینجا مخفی کرده 461 00:27:31,863 --> 00:27:33,527 ... فقط کافیه از این عبور کنم 462 00:27:37,000 --> 00:27:38,366 .یکی سر راهم قرار گرفت 463 00:27:38,719 --> 00:27:39,883 یکی؟ 464 00:27:40,172 --> 00:27:41,819 .آره، یه شخص 465 00:27:41,821 --> 00:27:43,394 .نمی‌تونم ازش رد بشم 466 00:27:43,719 --> 00:27:45,886 چرا نمی‌تونی؟ کیه؟ 467 00:27:48,277 --> 00:27:49,443 مانتی؟ 468 00:27:51,731 --> 00:27:53,297 مانتی، صدامو میشنوی؟ 469 00:27:59,445 --> 00:28:00,638 مامان؟ 470 00:28:03,571 --> 00:28:04,770 .مانتی 471 00:28:05,901 --> 00:28:07,367 .کاش میتونستم ببینمت 472 00:28:08,203 --> 00:28:09,503 .شاید یه روز بتونم 473 00:28:11,201 --> 00:28:12,720 .خیلی واقعی به نظر میاد 474 00:28:12,984 --> 00:28:14,517 .ا.ل.ی ذهنش رو پردازش کرده 475 00:28:15,747 --> 00:28:19,448 .اما ذهن اونه .خودشه 476 00:28:21,746 --> 00:28:23,146 میتونه صدامو بشنوه؟ 477 00:28:23,852 --> 00:28:25,052 .باید تایپ کنی 478 00:28:28,704 --> 00:28:31,741 .وقت بیشتری نیاز داریم .هانا، به حرفش بگیر 479 00:28:31,766 --> 00:28:32,932 مانتی؟ 480 00:28:34,263 --> 00:28:35,928 مانتی، هنوز اونجایی؟ 481 00:28:36,444 --> 00:28:38,131 .ا.ل.ی میخواد ما دست برداریم 482 00:28:38,182 --> 00:28:39,900 .برای همین اونو فرستاده 483 00:28:39,902 --> 00:28:42,235 .نمیخواد اجازه بده ببینیم اون طرفِ در چیه 484 00:28:42,654 --> 00:28:45,839 ،کاری که باهام کردی .میدونم باعث رنجت شده 485 00:28:48,706 --> 00:28:50,206 .معذرت میخوام 486 00:28:50,279 --> 00:28:51,827 .میدونم 487 00:28:52,047 --> 00:28:54,200 .میخوام درد و رنجت رو از بین ببرم 488 00:28:54,563 --> 00:28:57,084 .این چیزیه که همه‌مون میخواییم 489 00:28:59,031 --> 00:29:01,488 .تقریبا داره تموم میشه، هانا .ادامه بده 490 00:29:01,490 --> 00:29:05,725 .میتونیم دوباره با هم باشیم اینو نمیخوای؟ 491 00:29:06,856 --> 00:29:09,796 چی میشه اگه کُدش رو پاک کنیم؟ 492 00:29:11,991 --> 00:29:14,234 ... ـ مانتی ـ چی میشه؟ 493 00:29:15,871 --> 00:29:18,371 .از بین میره .واسه همیشه 494 00:29:20,075 --> 00:29:21,808 .دوسِت دارم، پسرم 495 00:29:26,215 --> 00:29:28,448 چطور این کار رو کنم؟ 496 00:29:28,518 --> 00:29:29,883 چطوری میشه کرد؟ 497 00:29:37,426 --> 00:29:38,892 .کلید اینتر رو بزن 498 00:29:43,899 --> 00:29:45,165 مانتی؟ 499 00:29:48,670 --> 00:29:50,070 .منم دوسِت دارم 500 00:29:58,894 --> 00:30:00,126 .از اونجا بیا بیرون، ا.ل.ی 501 00:30:00,215 --> 00:30:01,673 .آرکیدیا رو ترک کن .بیا بیرون. همین حالا 502 00:30:01,698 --> 00:30:02,422 .بهت که گفتم 503 00:30:02,447 --> 00:30:04,492 ،اگه از آرکیدیا خارج بشم 504 00:30:04,517 --> 00:30:07,368 .تنها منبع قدرتم اون دستگاه سیار میشه 505 00:30:09,995 --> 00:30:11,691 .دست به کار شو .نابودش کن 506 00:30:22,524 --> 00:30:24,004 .از آخرین در هم گذشتم 507 00:30:27,509 --> 00:30:28,675 .دارم می‌بینمش 508 00:30:31,346 --> 00:30:34,353 .یه کلید خاموشی ـه ... فقط کافیه 509 00:30:34,378 --> 00:30:37,634 !نه. نه. نه، نه 510 00:30:37,700 --> 00:30:38,909 چی شد؟ 511 00:30:39,855 --> 00:30:41,154 چی شد؟ 512 00:30:44,400 --> 00:30:45,988 ،قبل از اینکه بتونم کلید خاموشی رو بزنم 513 00:30:46,013 --> 00:30:47,946 .حتما خودشو از کامپیوتر اصلی کشیده بیرون 514 00:30:49,972 --> 00:30:51,672 همه‌ی این کارا بی‌فایده بود؟ 515 00:30:52,279 --> 00:30:53,845 .نه، مانتی، نه 516 00:30:53,940 --> 00:30:55,639 .الان میدونیم یه کلید خاموشی وجود داره 517 00:30:55,880 --> 00:30:58,176 کلیدی که نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم 518 00:30:58,201 --> 00:30:59,968 .چون اون کُد از بین رفته 519 00:31:01,987 --> 00:31:03,253 .همش تقصیر توئه 520 00:31:03,344 --> 00:31:05,345 .قرار بود منتظر بقیه بمونیم 521 00:31:06,257 --> 00:31:07,681 میخوای دوباره چیپ بخوری؟ 522 00:31:07,683 --> 00:31:09,349 قضیه اینه؟ میخوای برگردی اونجا؟ 523 00:31:11,362 --> 00:31:14,026 .بیا. بخورش 524 00:31:16,854 --> 00:31:18,058 .معذرت میخوام 525 00:31:19,186 --> 00:31:20,395 .معذرت میخوام 526 00:31:26,468 --> 00:31:28,168 .لعنتی 527 00:31:28,170 --> 00:31:30,605 .آماده شده .بگو کجاشو داغون کنم 528 00:31:31,141 --> 00:31:33,007 .ایندریا، اسلحه رو بردار، لطفا 529 00:31:33,080 --> 00:31:34,628 60ثانیه لازم دارم 530 00:31:34,653 --> 00:31:35,885 .تا انتقال اطلاعات رو کامل کنم 531 00:31:42,802 --> 00:31:45,785 یا باید همین حالا این کار رو بکنیم .یا فرار کنیم 532 00:31:46,536 --> 00:31:47,835 .باشه، بزن 533 00:31:48,000 --> 00:31:50,390 .فقط به مخزن سوختش ضربه نزن 534 00:31:50,569 --> 00:31:51,561 .اینجا 535 00:31:51,586 --> 00:31:52,826 .باهاش حرف بزن، ایموری 536 00:31:52,828 --> 00:31:55,028 .نمی‌تونی اجازه بدی همچین کاری کنه 537 00:31:55,030 --> 00:31:57,442 .جان، تو رو خدا .جان، گوش کن چی میگم 538 00:31:58,467 --> 00:32:00,118 .فقط ا.ل.ی اونجا نیست، جان 539 00:32:00,143 --> 00:32:01,633 .همه‌مون اونجاییم 540 00:32:02,037 --> 00:32:03,436 .اینو بیخیال شو 541 00:32:03,438 --> 00:32:07,073 .من دارم بهت میگم .من، ایموری 542 00:32:08,058 --> 00:32:10,355 .داری اشتباه میکنی 543 00:32:10,380 --> 00:32:12,283 اذهان همه‌ی کسایی که وارد 544 00:32:12,308 --> 00:32:15,376 .شهر نور شدن تو اون سرور ـه 545 00:32:17,616 --> 00:32:18,985 .30ثانیه 546 00:32:18,987 --> 00:32:20,944 ،اگه نابودش کنی 547 00:32:20,969 --> 00:32:23,269 .اذهان ما واسه همیشه از بین میره 548 00:32:25,260 --> 00:32:26,990 .منم میرم 549 00:32:27,015 --> 00:32:28,515 .واسه همیشه، جان 550 00:32:33,819 --> 00:32:35,061 .10ثانیه 551 00:32:40,250 --> 00:32:41,250 .نمی‌تونم 552 00:32:52,068 --> 00:32:53,234 جواب داد؟ 553 00:32:54,054 --> 00:32:55,386 حالت خوبه؟ 554 00:33:02,092 --> 00:33:03,697 .خیلی دیر دست به کار شدید 555 00:33:06,251 --> 00:33:07,467 .بریم 556 00:33:26,007 --> 00:33:27,774 .از راهه تونل رفتن 557 00:33:29,923 --> 00:33:31,124 .پیداش کنید 558 00:33:43,856 --> 00:33:45,805 .اونا امروز میتونستن همه چی رو از بین ببرن 559 00:33:46,944 --> 00:33:49,111 .و دوباره سعی میکنن 560 00:33:49,175 --> 00:33:51,425 .طوری نیست، تلونیوس 561 00:33:52,051 --> 00:33:54,547 .انتقال اطلاعات با موفقیت انجام شد 562 00:33:54,549 --> 00:33:57,828 .جابجایی اطلاعات از محفظه‌ی نجات کامل شد 563 00:33:57,853 --> 00:33:59,653 .اینجا دیگه دستشون به ما نمیرسه 564 00:34:28,692 --> 00:34:30,992 ،تا وقتی ما اینجا نیومده بودیم .اینجا امنیت داشت 565 00:34:47,378 --> 00:34:48,543 .وای، خدای من 566 00:34:56,164 --> 00:34:57,763 .اتاق ماشین 567 00:35:01,079 --> 00:35:02,282 .B طبقه‌ی 568 00:35:13,144 --> 00:35:14,258 .بریم 569 00:35:33,222 --> 00:35:36,101 .نه. نه 570 00:35:36,439 --> 00:35:38,927 اینو قبول کن .و اون دختر بچه چیزیش نمیشه 571 00:35:38,929 --> 00:35:40,162 .نه 572 00:35:44,403 --> 00:35:46,936 دختره رو زخمی کن .و اونم تسلیم میشه 573 00:35:46,970 --> 00:35:48,503 ـ لونا؟ .ـ نه 574 00:36:09,210 --> 00:36:11,777 .نباید اجازه بدیم نایت‌بلاد دستِ کلارک بیفته 575 00:36:12,942 --> 00:36:14,062 .بکُشش 576 00:36:16,279 --> 00:36:17,645 .دِرک، خودت نیستی 577 00:36:19,403 --> 00:36:20,669 .خواهش میکنم، دِرک، دست بردار 578 00:36:35,486 --> 00:36:37,666 .او، مراقب باش 579 00:36:40,403 --> 00:36:42,849 .اوه، نه .اوه، نه 580 00:36:42,874 --> 00:36:44,926 خوبی؟ .هواتو دارم 581 00:36:57,045 --> 00:36:58,607 .چیزیم نیست .نتونستن خُردم کنن 582 00:37:01,529 --> 00:37:02,718 شِی چی؟ 583 00:37:06,111 --> 00:37:07,282 .متاسفم 584 00:37:09,204 --> 00:37:10,303 .کارمون همینه دیگه 585 00:37:14,432 --> 00:37:16,299 .خیلی متاسفم 586 00:37:26,604 --> 00:37:28,337 .معذرت میخوام 587 00:37:56,869 --> 00:37:59,167 ،هر کدومشون ممکنه چیپ خورده باشن .و ما هیچ وقت نمی‌فهمیم 588 00:37:59,271 --> 00:38:00,702 ،اگه اینطور باشه اونا دست به کار میشن 589 00:38:00,704 --> 00:38:02,313 .قبل از اینکه شعله رو تو بدن لونا قرار بدیم 590 00:38:02,338 --> 00:38:03,770 .حواستون باشه 591 00:38:04,098 --> 00:38:05,006 نظرش عوض شده؟ 592 00:38:05,008 --> 00:38:06,174 .ساکت 593 00:38:09,826 --> 00:38:11,613 .مراسم الان شروع میشه 594 00:38:14,114 --> 00:38:15,317 .لونا، صبر کن 595 00:38:16,620 --> 00:38:18,119 .من خیلی متاسفم 596 00:38:18,359 --> 00:38:20,555 .اما الان خودت می‌بینی با چی طرفیم 597 00:38:20,699 --> 00:38:23,019 ،دشمنی که دست به هر کاری میزنه تا برنده بشه 598 00:38:23,652 --> 00:38:25,860 ،تا همه رو تسخیر نکنه .دست بردار نیست 599 00:38:30,618 --> 00:38:32,781 ،کسایی که دوستشون داشتم .امروز مُردن 600 00:38:33,476 --> 00:38:36,504 .بیهوده .به دست من 601 00:38:38,227 --> 00:38:39,874 .دیگه نمی‌تونم بذارم این اتفاق تکرار بشه 602 00:38:48,984 --> 00:38:54,212 همانگونه که آماده می‌شویم ،تا خواهر و برادرانمان را به دست دریا بسپاریم 603 00:38:54,632 --> 00:38:56,265 .زندگی آنان را گرامی‌ میداریم 604 00:38:57,859 --> 00:39:00,463 ،از آب زاده شدیم 605 00:39:00,703 --> 00:39:02,552 .به آب باز میگردیم 606 00:39:02,899 --> 00:39:07,235 ،از آب زاده شدیم .و به آب باز میگردیم 607 00:39:13,176 --> 00:39:15,644 ،اگه قراره این کار رو کنیم .باید عجله کنیم 608 00:39:15,746 --> 00:39:18,046 ا.ل.ی نیروی کمکی میفرسته 609 00:39:18,048 --> 00:39:19,393 و باید برای اجرای مراسم جانشینی 610 00:39:19,418 --> 00:39:21,185 .یه جای خلوت پیدا کنیم 611 00:39:21,438 --> 00:39:23,568 ... معتقدی برای شکست دادن دشمنی که 612 00:39:23,593 --> 00:39:25,688 ،هیچ چیزی جلودارش نیست 613 00:39:26,055 --> 00:39:28,456 .باید دست به هر کاری بزنی 614 00:39:30,472 --> 00:39:33,495 این چه فرقی با "تقاص خون با خون داده میشه" داره؟ 615 00:39:34,393 --> 00:39:36,190 .یه لحظه صبر کن .لونا 616 00:39:36,792 --> 00:39:38,682 ... تو نمیتونی 617 00:39:51,848 --> 00:39:53,214 .نه 618 00:40:44,695 --> 00:40:45,900 حالا چی؟ 619 00:40:50,204 --> 00:40:55,204 :مترجمین M0hammad2020 & marYam محمد و مریم