1 00:00:00,023 --> 00:00:01,022 ...آنچه در 100 گذشت 2 00:00:01,024 --> 00:00:03,968 الان دیگه این سرزمین مال ماست 3 00:00:03,993 --> 00:00:06,694 مقاومت كنید، به پیشواز مرگ می‌رید 4 00:00:08,698 --> 00:00:11,267 تنها چیزی كه الان مهمه كُشتن پایك‌ـه 5 00:00:13,184 --> 00:00:14,650 اِكو؟ - بلامی - 6 00:00:14,652 --> 00:00:16,186 اون رو می‌شناسی؟ - آره. از قوم یخی‌ـه - 7 00:00:16,188 --> 00:00:17,855 توی قفس كناری من بود 8 00:00:17,857 --> 00:00:19,257 اِكو كدوم گوری‌ـه؟ 9 00:00:21,695 --> 00:00:23,061 ملكه‌ی من 10 00:00:23,186 --> 00:00:24,898 جنگی كه می‌خواستید بدست آوردید 11 00:00:24,899 --> 00:00:30,370 ا.ل.ی. نفر به نفر تا موقعی كه كسی باقی نمونده باشه رو كنترل می‌كنه 12 00:00:30,372 --> 00:00:32,740 ،كاری كه می‌كنیم خیلی مهمه 13 00:00:35,395 --> 00:00:38,525 باید جمعیت شهر نور رو افزایش بدیم 14 00:00:38,835 --> 00:00:39,689 !نه 15 00:00:39,714 --> 00:00:42,763 تا وقتی كه همه با ما نباشن كارمون تموم نمیشه 16 00:00:42,874 --> 00:00:44,389 می‌دونم چطور جلوی ا.ل.ی. رو بگیریم 17 00:00:44,414 --> 00:00:47,449 .می‌بینمش یه مكانیزم خاموش كردن‌ـه 18 00:00:47,507 --> 00:00:49,015 زودباش، كلارك 19 00:00:50,131 --> 00:00:53,446 نیروگاه‌های برق اتمی كه با بمب‌ها نابود شده بودن 20 00:00:53,471 --> 00:00:54,948 ذوب سوخت هسته‌ای‌شون شروع شده 21 00:00:54,950 --> 00:00:57,243 ،سطح زمین غیرقابل سكونت میشه 22 00:00:57,268 --> 00:00:59,732 ...خب، می‌بینی، شهرِ نور 23 00:01:00,115 --> 00:01:02,591 تنها چیزی‌ـه كه می‌تونه شما رو نجات بده 24 00:01:02,593 --> 00:01:06,589 واقعاً نژاد انسان رو محكوم به مُردن در عرض 6 ماه می‌كنی؟ 25 00:01:06,614 --> 00:01:10,116 .یه راهی پیدا می‌كنیم همیشه همینطوره 26 00:01:14,441 --> 00:01:15,435 جان؟ 27 00:01:15,460 --> 00:01:17,894 هی، هی، عیبی نداره 28 00:01:18,313 --> 00:01:21,681 كلارك، مثل كسی كه الان دنیا رو نجات داده رفتار نمی‌كنی 29 00:01:21,706 --> 00:01:23,565 چون نجات ندادیم 30 00:01:40,654 --> 00:01:42,153 ایندرا؟ 31 00:01:55,691 --> 00:01:58,593 ایندرا. ایندرا 32 00:02:00,030 --> 00:02:02,231 ایندرا 33 00:02:03,146 --> 00:02:06,326 ا.ل.ی.؟ - از بین رفت. تموم شد - 34 00:02:06,795 --> 00:02:08,250 و پایك؟ 35 00:02:13,246 --> 00:02:16,094 صبر كردم تا وقتی كه كارش رو بسازم 36 00:02:30,520 --> 00:02:32,948 وای... نه 37 00:02:37,103 --> 00:02:38,989 اتفاقی براش نمی‌افته 38 00:02:38,991 --> 00:02:41,325 اوكتیویا می‌تونه از خودش مراقبت كنه 39 00:02:41,327 --> 00:02:43,495 نگران این موضوع نیستم 40 00:02:45,078 --> 00:02:47,166 متهم نمی‌شه 41 00:02:47,168 --> 00:02:49,274 همه می‌گن پایك سزاوار مُردن بود 42 00:02:50,840 --> 00:02:52,056 شاید همه‌ی ما سزاواریم 43 00:02:59,549 --> 00:03:01,250 ...چطور به این مردم بگیم كه 44 00:03:01,252 --> 00:03:03,552 بعد از تمام سختی‌هایی كه كشیدن دنیا رو به پایان‌‌ـه؟ 45 00:03:03,554 --> 00:03:05,591 نمی‌گیم، نه تا وقتی كه بفهمیم 46 00:03:05,616 --> 00:03:07,557 ا.ل.ی. داشته حقیقت رو می‌گفته 47 00:03:07,559 --> 00:03:10,294 این حقیقت داره 48 00:03:10,296 --> 00:03:12,554 با این حال، بین خودمون بمونه 49 00:03:12,579 --> 00:03:14,053 تا بفهمیم با چی طرفیم 50 00:03:14,078 --> 00:03:16,101 و چطور جلوش رو بگیریم 51 00:03:16,103 --> 00:03:17,338 لعنت 52 00:03:18,506 --> 00:03:20,339 از واكنش مردم می‌ترسی 53 00:03:20,341 --> 00:03:26,533 بله. تازه، از زنده نگه داشتن‌ـت یه استراحتی بكنم بد نیست 54 00:03:28,595 --> 00:03:30,419 دردهاشون رو بهشون برگردوندی، كلارك 55 00:03:30,421 --> 00:03:34,001 بیا با گفتن اینكه عرض 6 ماه دیگه می‌میرن به دردهاشون اضافه نكنیم 56 00:03:36,663 --> 00:03:37,861 خوبه 57 00:03:37,863 --> 00:03:42,133 ،وقتی همه رسیدن پایین، می‌ریم خونه دست به كار می‌شیم 58 00:03:42,135 --> 00:03:44,206 تا اینجا رو زنده نموندیم تا بذاریم 59 00:03:44,231 --> 00:03:46,639 یه ذره تشعشع كارمون رو بسازه 60 00:03:49,559 --> 00:03:54,615 ممنون بخاطر زنده نگه‌داشتن من 61 00:04:01,871 --> 00:04:03,826 كار رو آسون نمی‌كنی 62 00:04:07,113 --> 00:04:08,676 سقوط نكرده 63 00:04:11,092 --> 00:04:13,172 توی شهر نور به دنبالم بود 64 00:04:15,368 --> 00:04:17,703 لكسا اون رو كُشت 65 00:04:21,525 --> 00:04:23,155 وانهدا 66 00:04:23,280 --> 00:04:25,581 تو مسئول این وضعی 67 00:04:35,893 --> 00:04:42,895 ارائه‌ای از TinyMoviez.Co ,‫ NightMovie.tv 68 00:05:04,900 --> 00:05:14,902 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی و عرفان (rik€) 69 00:05:36,683 --> 00:05:39,155 ...شرمنده بخاطر این خودت می‌دونی دیگه 70 00:05:39,180 --> 00:05:42,082 كوبوندن صورتم به دیوار یا با دسته‌ی تفنگ زدنم؟ 71 00:05:42,774 --> 00:05:43,852 می‌تونم تراشه رو مقصر بدونم؟ 72 00:05:55,033 --> 00:05:57,060 ،وقتی دنیا رو نجات می‌دی باید جشن بگیری 73 00:05:57,085 --> 00:05:58,029 فكر كنم قانون‌ـه 74 00:05:58,054 --> 00:05:59,977 وقتی بفهمیم بقیه سلامت هستن 75 00:06:00,002 --> 00:06:02,174 و وقتی پردازنده‌ی مركزی رو وارد شبكه كردم، جشن می‌گیرم 76 00:06:05,379 --> 00:06:07,149 عجیبه كه دلم می‌خواد برگردم داخل؟ 77 00:06:07,174 --> 00:06:09,341 عجیب نیست، جاسپر 78 00:06:09,584 --> 00:06:11,991 عجیبه كه می‌تونی كدگذاری كنی 79 00:06:12,016 --> 00:06:14,321 با اینكه كه كدگذار نیستی، درسته؟ 80 00:06:14,909 --> 00:06:18,559 انگار ا.ل.ی. مغزت رو ارتقاء داده 81 00:06:21,238 --> 00:06:22,348 تو خوبی؟ 82 00:06:23,747 --> 00:06:25,468 تو چی؟ 83 00:06:25,470 --> 00:06:27,438 از هر كسی بیشتر سختی كشیدی 84 00:06:29,524 --> 00:06:32,690 هیچی مثل یه مقدار درد نمی‌تونی بهت یادآوری كنه زنده‌ای 85 00:06:38,920 --> 00:06:40,721 ای كاش منم ارتقاء گیرم می‌اومد 86 00:06:40,723 --> 00:06:43,428 خیلی‌خب، همه بیرون. یالا 87 00:06:43,453 --> 00:06:44,559 موسیقی هم باخودت ببر 88 00:06:44,561 --> 00:06:45,994 واسه تعمیر بی‌سیم نیاز به سكوت دارم 89 00:06:45,996 --> 00:06:47,562 ریون، ما پیروز شدیم 90 00:06:47,564 --> 00:06:49,432 مطمئنم همه توی پلیس خوب هستن 91 00:06:49,457 --> 00:06:51,701 ...امیدوارم، ولی تا موقعی كه مطمئن بشم 92 00:06:51,726 --> 00:06:52,803 برای بی‌سیم كمك می‌خوای؟ 93 00:06:52,805 --> 00:06:54,104 نه. خودم انجام میدم 94 00:06:54,106 --> 00:06:55,212 مطمئنی؟ 95 00:06:55,237 --> 00:06:57,308 ...قانون اول تو مهندسی موقع كار مشروب نباشه 96 00:06:57,310 --> 00:06:59,610 .ادامه بده. جشن بگیر لطفاً خوش بگذرون 97 00:06:59,612 --> 00:07:02,381 .دارم از گشنگی تلف می‌شم تو یورش به آشپزخونه كمكم كن 98 00:07:25,309 --> 00:07:26,872 بلامی، اونجایی؟ 99 00:07:28,145 --> 00:07:31,681 .پولیس، آركیدیا صحبت می‌كنه جواب بده، پولیس 100 00:07:32,487 --> 00:07:35,822 یالا. كجایی؟ 101 00:07:56,884 --> 00:07:58,350 چیكار كردم؟ 102 00:08:00,768 --> 00:08:02,388 چیكار كردیم؟ 103 00:08:05,074 --> 00:08:08,028 بهتون گفتم بالا پیش باقيِ زخمی‌ها بمونین 104 00:08:08,138 --> 00:08:09,870 تزریق دیگه‌ای نیاز دارین؟ 105 00:08:20,548 --> 00:08:23,149 میلر و جكسون اون بالا به چیزایی كه نیاز داشتن رسیدن؟ 106 00:08:23,174 --> 00:08:24,235 آره 107 00:08:29,427 --> 00:08:30,936 بخاطر تراشه ما رو مقصر می‌دونن 108 00:08:32,688 --> 00:08:34,762 دیگه اینجا برامون امن نیست 109 00:08:34,764 --> 00:08:36,697 وانهدا 110 00:08:36,699 --> 00:08:37,749 وانهدا 111 00:08:37,774 --> 00:08:39,574 كلارك 112 00:08:43,672 --> 00:08:46,844 .خوبه. اومدین پایین باید بریم 113 00:08:46,846 --> 00:08:48,579 سیار توی جنگل شمالی‌ـه 114 00:08:48,581 --> 00:08:49,947 پس زخمی‌ها چی؟ 115 00:08:49,949 --> 00:08:51,416 زمینی‌ها كمك ما رو نمی‌خوان 116 00:08:51,418 --> 00:08:54,619 مردم‌مون رو توی آركیدیا درمان می‌كنیم 117 00:08:56,290 --> 00:08:57,423 الو؟ 118 00:08:59,595 --> 00:09:02,262 بلامی، خواهشاً جواب بده 119 00:09:02,264 --> 00:09:04,799 ریون، تو خوبی؟ 120 00:09:05,800 --> 00:09:08,938 آره، آره. همه سالم هستیم 121 00:09:08,963 --> 00:09:10,242 خوبه 122 00:09:10,267 --> 00:09:12,468 یه چیزی هست می‌خوایم بررسی‌ كنی 123 00:09:12,647 --> 00:09:14,664 اول، بگو دوست‌هام چطورن 124 00:09:14,757 --> 00:09:17,022 همه زنده موندن؟ كلارك؟ 125 00:09:18,779 --> 00:09:20,986 به لطف تو، من اینجام 126 00:09:20,988 --> 00:09:22,139 ...اوه 127 00:09:23,053 --> 00:09:27,026 ریون، شد ا.ل.ی. بهت بگه چرا شهر‍‍ نور رو خلق كرده؟ 128 00:09:27,277 --> 00:09:29,730 نه. چرا؟ 129 00:09:30,184 --> 00:09:31,123 !پادشاه 130 00:09:31,147 --> 00:09:32,126 !زنده‌ست 131 00:09:32,151 --> 00:09:33,140 !به یه درمانگر نیاز داریم 132 00:09:33,338 --> 00:09:34,775 كلارك؟ - به ریون خبر بده - 133 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 ...خیلی‌خب. ریون - به یه دكتر نیاز دارن - 134 00:09:44,064 --> 00:09:45,764 روان؟ 135 00:09:45,884 --> 00:09:48,853 .وقتی داشت بهم كمك می‌كرد تیر خورد فكر كردم مُرده 136 00:09:50,189 --> 00:09:53,358 هنوز نه، ولی نزدیك به مُردن‌ـه 137 00:09:56,824 --> 00:09:57,824 زخم خروجی نداره 138 00:09:57,849 --> 00:09:59,633 باید هر چه زودتر گلوله رو خارج كنیم 139 00:09:59,929 --> 00:10:00,968 از پادشاه ما دور شو 140 00:10:00,970 --> 00:10:03,738 صبر كن. لطفاً، نه 141 00:10:03,740 --> 00:10:06,569 .داری اشتباه می‌كنی ما جزئی از ائتلاف هستیم 142 00:10:07,757 --> 00:10:10,280 ،می‌تونم نجات‌ـش بدم ولی باید بهم اجازه بدی 143 00:10:10,305 --> 00:10:12,195 ما درمانگر خودمون رو داریم 144 00:10:12,281 --> 00:10:16,639 پادشاه رو همراه بقیه‌ی كُشته‌هامون به سفارت ببرید 145 00:10:17,024 --> 00:10:18,310 همین الان انجامش بدین 146 00:10:20,695 --> 00:10:22,227 ...اِكو 147 00:10:23,060 --> 00:10:24,664 هی، بلامی، نكن 148 00:10:24,988 --> 00:10:27,815 رفیق، وایسا - بذار بره، اِكو، بذار بره - 149 00:10:27,840 --> 00:10:29,774 برو عقب، بلامی 150 00:10:30,140 --> 00:10:34,643 .پادشاهِ شما دوست منه بذار بهش كمك كنیم 151 00:10:35,228 --> 00:10:37,447 توی شهر نور تو رو دیدم 152 00:10:37,449 --> 00:10:41,452 .می‌دونم تو نابودش كردی از این بابت ممنون 153 00:10:43,951 --> 00:10:45,924 دور و برتون رو نگاه كنین 154 00:10:45,926 --> 00:10:48,593 مردم آسمان این بلا رو سرمون آوردن 155 00:10:48,595 --> 00:10:51,456 ،بخاطر اونا، اونتاری ،فرمانده‌ی بر حق شما 156 00:10:51,481 --> 00:10:52,676 مُرده 157 00:10:55,245 --> 00:10:56,943 این دغلكار شعله‌ی اون رو دزدیده 158 00:10:56,968 --> 00:10:59,751 نه. وانهدا نجات‌‌مون داد 159 00:11:00,004 --> 00:11:03,078 ...همه‌مون رو زمینی و مردم آسمان 160 00:11:03,080 --> 00:11:04,300 اگه بخاطر شما نبود 161 00:11:04,325 --> 00:11:06,115 چیزی كه ما رو ازش نجات بدین وجود نداشت 162 00:11:06,117 --> 00:11:07,484 قوم یخی هیچ صلاحیتی اینجا نداره 163 00:11:07,486 --> 00:11:09,252 الان داریم 164 00:11:09,254 --> 00:11:12,042 ،به نام پادشاه روان ...بعنوان قیم برحق 165 00:11:12,067 --> 00:11:13,586 تاج و تخت فرماندهان 166 00:11:13,611 --> 00:11:16,161 الان پولیس تحت حكومت قوم یخی‌ـه 167 00:11:16,163 --> 00:11:17,949 به هیچ وجه 168 00:11:22,544 --> 00:11:24,271 سردار جنگی‌ـت كجاست، دختر؟ 169 00:11:24,273 --> 00:11:26,707 فرمانده‌ی جنگی ما مُرده، سفیر 170 00:11:26,709 --> 00:11:28,147 بعنوان عضوی از محافظان ملكه 171 00:11:28,172 --> 00:11:31,547 ،تا موقعی كه پادشاه بهوش بیاد فرماندهيِ ارتش به عهده‌ی منه 172 00:11:31,572 --> 00:11:33,559 اگه بهوش بیاد 173 00:11:33,584 --> 00:11:36,047 تا زمانی كه فرمانده‌ی جدیدی ،بتونه به تاج و تخت برسه 174 00:11:36,072 --> 00:11:40,090 پولیس توسط سفیران‌ـه ائتلاف حكمرانی می‌شه 175 00:11:40,537 --> 00:11:44,630 ،اگه آزگدا می‌خوادش باید بزور تصرف‌ـش كنه 176 00:11:55,185 --> 00:11:58,994 .تصرف شده در نظرش بگیر عضوی از مردم آسمان شهر رو ترك نمی‌كنه 177 00:11:59,178 --> 00:12:01,048 !برای قوم یخی 178 00:12:07,722 --> 00:12:11,944 به نظر میاد نجات دادن دنیا باید بمونه برای بعد 179 00:12:22,216 --> 00:12:23,448 همینه 180 00:12:41,995 --> 00:12:43,428 لطفاً، بذار كمكت كنم 181 00:12:45,919 --> 00:12:48,153 خوبه كه می‌بینم دوست پیدا می‌كنی 182 00:12:50,703 --> 00:12:52,376 سلام، جان 183 00:12:52,378 --> 00:12:54,712 خوشحالم سالم پایین رسیدی 184 00:12:55,052 --> 00:12:56,947 یه خورده كمك برای مُرده‌ها بدردم می‌خوره 185 00:12:56,949 --> 00:12:58,528 برو به جهنم 186 00:12:59,497 --> 00:13:02,127 این مُرده‌ها به گردن تو هم هست، صدراعظم 187 00:13:06,907 --> 00:13:09,827 هی، داری چیكار می‌كنی؟ 188 00:13:09,829 --> 00:13:12,396 ذخیره می‌كنم. بنظرت چیكار می‌كنم 189 00:13:12,398 --> 00:13:14,549 دقیقاً برای چی داری ذخیره می‌كنی؟ 190 00:13:16,760 --> 00:13:19,136 برای آدم‌هایی مثل من اینجا امن نیست 191 00:13:19,138 --> 00:13:21,439 ورود ناقص‌ها ممنوع‌ـه 192 00:13:21,441 --> 00:13:23,874 باید از اینجا برم، جان 193 00:13:27,280 --> 00:13:30,081 پس، چی، دوباره می‌خوای من رو قال بذاری؟ 194 00:13:30,083 --> 00:13:31,142 تو رو قال نذاشتم 195 00:13:31,167 --> 00:13:32,616 ،برگشتم 196 00:13:32,618 --> 00:13:34,632 تراشه كوفتی رو خوردم ...چون جاها گفت 197 00:13:34,657 --> 00:13:36,675 من رو پیش تو می‌بره 198 00:13:39,222 --> 00:13:40,460 ...هی 199 00:13:41,350 --> 00:13:43,327 با من به آركیدیا بیا 200 00:13:46,425 --> 00:13:48,230 جدی می‌گم، ایموری، باشه؟ 201 00:13:48,255 --> 00:13:50,670 .اونجا می‌تونیم باهم باشیم مردم من ازت محافظت می‌كنن 202 00:13:51,185 --> 00:13:53,337 از این بابت مطمئنی؟ 203 00:13:53,604 --> 00:13:56,505 چندبار تو رو تبعید كردن؟ 204 00:13:59,936 --> 00:14:04,211 .الان فرق داره بهم مدیون هستن، خب؟ خواهش می‌كنم 205 00:14:07,898 --> 00:14:09,353 زودباش 206 00:14:14,293 --> 00:14:16,560 باشه - باشه؟ - 207 00:14:16,585 --> 00:14:17,793 باشه 208 00:14:19,358 --> 00:14:22,399 هنوز می‌تونیم اول یه سری چیز برداریم، درسته؟ 209 00:14:37,972 --> 00:14:40,718 قربان، فقط این‌ها رو پیدا كردیم 210 00:14:40,720 --> 00:14:42,586 ‏10 نفر رو پشت درب معبد مستقر كردم 211 00:14:42,588 --> 00:14:43,654 مطمئنی نمی‌خواین بمونم؟ 212 00:14:43,656 --> 00:14:44,989 به خونه هدایت‌شون كن، سرگرد 213 00:14:44,991 --> 00:14:47,291 بمحض اینكه بتونیم خودمون رو می‌رسونیم 214 00:15:04,944 --> 00:15:06,827 ...ماركوس - من خوبم - 215 00:15:07,580 --> 00:15:09,980 روی اتفاق بعدی تمركز می‌كنیم 216 00:15:30,221 --> 00:15:32,745 خب؟ - ازش خوشت نمیاد - 217 00:15:32,776 --> 00:15:34,300 ،وقتی شهر نور رو نابود كردین 218 00:15:34,325 --> 00:15:37,141 هزار جنگجوی آزگدا داخل شهر پولیس بوده 219 00:15:37,143 --> 00:15:38,189 چه به موقع 220 00:15:38,214 --> 00:15:40,147 فقط با زور می‌شه دورشون كرد 221 00:15:40,425 --> 00:15:42,479 پس بیاین دورشون كنیم - آروم - 222 00:15:42,481 --> 00:15:43,650 داری راجع به جنگ حرف می‌زنی 223 00:15:43,675 --> 00:15:46,134 بله. قبایلِ راكلاین، فلوكرو و براد لیف 224 00:15:46,159 --> 00:15:48,118 ،بی چون و چرا به مردم جنگل می‌پیوندن 225 00:15:48,120 --> 00:15:49,153 ولی باز هم تعدادمون كافی نمیشه 226 00:15:49,155 --> 00:15:50,888 این‌كار دیوونگی‌ـه 227 00:15:50,890 --> 00:15:53,544 باید تا هنوز فرصت هست با بقیه بریم 228 00:15:53,569 --> 00:15:56,543 .می‌دونن كجا زندگی می‌كنیم اگه فرار كنیم، دنبال‌مون میان 229 00:15:57,176 --> 00:16:00,457 .‏8 قبیله‌ی دیگه وجود داره چطور مجاب‌شون كنیم به ما بپیوندن؟ 230 00:16:00,482 --> 00:16:03,691 ،می‌تونم این‌كارو بكنم ولی به شعله نیاز دارم 231 00:16:04,894 --> 00:16:06,280 نه 232 00:16:06,305 --> 00:16:07,904 ...كلارك، قبایل 233 00:16:07,929 --> 00:16:10,237 از هر كسی كه شعله رو داره پیروی می‌كنن - آزگدا پیروی نمی‌كنه - 234 00:16:10,262 --> 00:16:11,575 اونموقع می‌جنگیم 235 00:16:11,577 --> 00:16:13,644 نكته همینه - نه، نیست - 236 00:16:13,972 --> 00:16:16,304 نكته اینه كه، فرصتی برای جنگ وجود نداره 237 00:16:16,648 --> 00:16:17,715 باید روان رو نجات بدیم 238 00:16:17,717 --> 00:16:20,050 نجات‌ـش بدیم؟ نمی‌ذارن نزدیكش بشیم 239 00:16:20,052 --> 00:16:23,454 .یه لحظه صبر كن از چی بی‌خبریم؟ 240 00:16:25,159 --> 00:16:27,658 .دلیلی كه ا.ل.ی شهرِ نور رو خلق كرده 241 00:16:29,994 --> 00:16:31,128 چرا؟ 242 00:16:36,208 --> 00:16:38,365 راكتورهای اتمی درون نیروگاه‌های برق 243 00:16:38,390 --> 00:16:41,104 كه بخاطر بمباران تخریب نشدن سوخت‌شون داره ذوب میشه 244 00:16:41,126 --> 00:16:43,240 سطح تشعشع اتمی از قبل در حال افزایش‌ـه 245 00:16:43,496 --> 00:16:45,901 اگه راهی برای جلوگیری ازش پیدا نكنیم 246 00:16:45,926 --> 00:16:48,693 طی 6 ماه همه‌ی ما می‌میریم 247 00:16:51,624 --> 00:16:54,585 ا.ل.ی. این رو بهت گفت؟ - بله - 248 00:16:54,958 --> 00:16:57,365 و تو حرف‌هاش رو باور كردی؟ - ریون داره بررسی‌ـش می‌كنه - 249 00:16:57,685 --> 00:16:59,189 به حرف‌هاش باور دارم 250 00:16:59,191 --> 00:17:01,621 ،حتی اگه درست هم باشه ‏6 ماه فرصت باقی مونده 251 00:17:01,949 --> 00:17:03,432 ...هزار جنگجوی قوم یخی 252 00:17:03,457 --> 00:17:05,896 توی خیابون‌ها هستن كه امروز می‌خوان ما رو بُكشن 253 00:17:05,941 --> 00:17:06,897 ما رو نمی‌كشن 254 00:17:06,899 --> 00:17:09,433 آخه از كجا این رو می‌دونی؟ 255 00:17:10,459 --> 00:17:12,326 چون ما قراره تسلیم بشیم 256 00:17:40,219 --> 00:17:42,293 فرمانده پیش اون‌ـه 257 00:17:47,953 --> 00:17:50,290 جای اونتاری پیش مردم خودش‌ـه 258 00:17:53,220 --> 00:17:55,148 همراه بقیه بذاریدش 259 00:18:00,225 --> 00:18:03,468 و بهش نشون بدین چطور قوم یخی لطفِ آورنده‌ی كلید رو جبران می‌كنه 260 00:18:13,143 --> 00:18:15,213 مردم آسمان دارن تسلیم می‌شن 261 00:18:19,696 --> 00:18:21,175 از پادشاه محافظت كنین 262 00:18:21,514 --> 00:18:23,524 بقیه، با من 263 00:18:23,954 --> 00:18:25,924 و اونم بیارید 264 00:18:44,900 --> 00:18:46,900 ولش كنین 265 00:18:51,839 --> 00:18:54,206 بهشون بگو من فقط با بلامی حرف می‌زنم 266 00:19:09,838 --> 00:19:13,106 عملی شد. اون داخل‌ـه 267 00:19:46,558 --> 00:19:48,368 پادشاه‌ـت روی میزه 268 00:20:03,711 --> 00:20:05,377 خب، برو نجات‌ـش بده 269 00:20:18,451 --> 00:20:19,777 با تو حرف نمی‌زنه 270 00:20:20,396 --> 00:20:22,588 از این وضع خوشم نمیاد، جان 271 00:20:22,613 --> 00:20:24,529 .بلامی اونجاست فقط اینجا صبر كن 272 00:20:25,833 --> 00:20:27,985 .اون از قوم یخی‌ـه بهش نمیشه اعتماد كرد 273 00:20:28,048 --> 00:20:30,085 همیشه یه اتفاق جالبی داره می‌افته، ها؟ 274 00:20:30,087 --> 00:20:31,914 بلامی، توجه كن 275 00:20:31,940 --> 00:20:34,177 اون عضوی از محافظان سلطنتی و جاسوس‌هاست 276 00:20:34,264 --> 00:20:35,526 برای همین علامت نداره 277 00:20:35,551 --> 00:20:37,584 خیلی خطرناك و خیلی وفاداره 278 00:20:39,264 --> 00:20:40,877 نه نسبت به كسایی كه جونش رو نجات دادن 279 00:20:40,879 --> 00:20:42,952 بلامی، می‌دونم چه حسی نسبت بهش داری 280 00:20:43,162 --> 00:20:44,854 ولی نباید كنترل رو از دست بدی 281 00:20:45,082 --> 00:20:46,470 ،بهشون تكنولوژی، اسلحه 282 00:20:46,495 --> 00:20:48,362 هر چیزی لازمه پیشنهاد بده تا به حرف بگیریش 283 00:20:48,429 --> 00:20:49,251 مفهومه؟ 284 00:20:49,276 --> 00:20:50,647 من با سلاح دادن بهشون موافقت نكردم 285 00:20:50,672 --> 00:20:52,179 خب، احتمالاً چون احمق نیستی 286 00:20:52,204 --> 00:20:53,606 به اونجا نمی‌كشه 287 00:20:53,645 --> 00:20:54,694 ...هدف ما اینه كه 288 00:20:54,720 --> 00:20:57,279 برای اَبی زمان بخریم تا پادشاه رو نجات بده 289 00:20:57,304 --> 00:21:00,191 ،و اگه می‌خوای كمك كنی یه اسلحه بردار 290 00:21:00,193 --> 00:21:01,373 نگهبانی بده 291 00:21:01,965 --> 00:21:02,938 مال من رو بگیر 292 00:21:08,215 --> 00:21:09,414 این با من 293 00:21:28,375 --> 00:21:30,399 شرمنده، بلامی 294 00:21:37,665 --> 00:21:38,609 این چه وضعی‌ـه؟ 295 00:21:38,634 --> 00:21:41,086 یادته درمورد امن بودن كنار مردم من چی گفتم؟ 296 00:21:41,173 --> 00:21:43,343 نقشه‌ی تو بهتر بود. بریم 297 00:21:52,306 --> 00:21:54,344 ،قبل از اینكه چیزی بگی، یادت باشه 298 00:21:54,369 --> 00:21:56,982 جونت رو با بیرون آوردنت از ماونت‌ودر نجات دادم 299 00:21:58,002 --> 00:21:59,848 متأسفم نمی‌تونستم بهت بگم ،كه دختره رو هم بیاری 300 00:21:59,873 --> 00:22:01,976 ولی داشتم از دستورات پیروی می‌كردم، بلامی 301 00:22:02,777 --> 00:22:04,683 ای كاش به این راحتی بود 302 00:22:11,364 --> 00:22:13,127 امروزه‌ها، بچه‌ها 303 00:22:13,152 --> 00:22:14,749 وقت بیشتری احتیاج دارم 304 00:22:17,082 --> 00:22:18,495 می‌دونم از دست دادن كسی كه 305 00:22:18,520 --> 00:22:19,853 برات مهمه بخاطر جنگ چه حسی داره 306 00:22:19,855 --> 00:22:21,724 هر كاری می‌كنیم بخاطر مردم‌مون‌ـه 307 00:22:21,726 --> 00:22:23,689 ،ما رو قتل‌عام كردین ما هم شما رو قتل‌عام كردیم 308 00:22:23,955 --> 00:22:26,369 ،همه‌ی این‌ها در شهر نور از بین رفت 309 00:22:27,292 --> 00:22:29,075 ولی الان وضع برگشته 310 00:22:30,930 --> 00:22:32,617 خب حالا اینجاییم 311 00:22:33,889 --> 00:22:35,797 گلوله داره به سرخرگ‌ سبات‌ فشار وارد می‌كنه 312 00:22:35,822 --> 00:22:37,644 داره جریان خون رو به مغزش قطع می‌كنه 313 00:22:37,669 --> 00:22:39,702 ،بمحض اینكه بیرون بیارمش باید بهوش بیاد 314 00:22:39,704 --> 00:22:41,406 شرایط تسلیم‌تون چیه؟ 315 00:22:41,826 --> 00:22:44,581 ما حكمرانی قوم یخی ،رو به رسمیت می‌شناسیم 316 00:22:45,062 --> 00:22:47,554 و تو به ائتلاف لكسا احترام میذاری 317 00:22:47,797 --> 00:22:50,011 شامل قبیله سیزدهم هم میشه 318 00:22:51,381 --> 00:22:52,700 نه 319 00:22:54,655 --> 00:22:56,492 یالا. یالا. چیزی نمونده 320 00:22:58,483 --> 00:23:00,197 بهتون اسلحه می‌دیم 321 00:23:00,222 --> 00:23:02,392 و كار باهاش رو نشون‌تون میدیم 322 00:23:04,315 --> 00:23:06,500 گیرش آوردم - اوه، كارت خوب بود - 323 00:23:07,302 --> 00:23:09,374 حالا چی؟ - الان صبر می‌كنیم - 324 00:23:09,977 --> 00:23:11,320 مردم جنگل باهاش موافقت كردن؟ 325 00:23:11,345 --> 00:23:13,649 اونا راجع بهش خوشحال نیستن 326 00:23:13,979 --> 00:23:16,231 ،الان كار خاصی هم ازشون برنمیاد ...اونجاست 327 00:23:17,194 --> 00:23:18,697 بدون یه ارتش 328 00:23:23,585 --> 00:23:25,181 تو اونجا بودی 329 00:23:25,883 --> 00:23:28,654 پس می‌دونی چرا همه از مردم آسمان متنفرن 330 00:23:28,656 --> 00:23:30,526 و چرا هیچوقت نمی‌تونیم شرایط شما رو قبول كنیم 331 00:23:30,528 --> 00:23:32,899 .گزینه‌ی دیگه جنگ‌ـه این چیزی‌ـه كه می‌خوای؟ 332 00:23:32,901 --> 00:23:34,672 هیچ كس جنگ نمی‌خواد 333 00:23:36,644 --> 00:23:39,715 ،اسلحه‌هاتون رو زمین بذارین اونوقت می‌ذاریم بچه‌هاتون زنده بمونن 334 00:23:43,058 --> 00:23:45,128 هنوز تنفس‌ـش خیلی ضعیف‌ـه 335 00:23:45,130 --> 00:23:46,313 گفتی كه ریه‌هاش مشكلی ندارن 336 00:23:46,338 --> 00:23:47,906 نه. گفتم فكر می‌كنم 337 00:23:47,931 --> 00:23:49,282 ...احتمال‌ـش هست یه خرده استخوان 338 00:23:49,307 --> 00:23:50,907 توی بافت قرار گرفته 339 00:23:51,312 --> 00:23:52,928 بهت مهلت تصمیم گیری میدم 340 00:23:53,441 --> 00:23:54,419 ...هی 341 00:23:54,805 --> 00:23:55,551 !صبر كنین 342 00:23:55,576 --> 00:23:56,958 حرف‌هام تموم نشده بود 343 00:24:02,005 --> 00:24:03,879 الان تموم شد 344 00:24:03,904 --> 00:24:05,351 لعنت به این وضع 345 00:24:06,945 --> 00:24:08,347 یالا - وقت رفتنه - 346 00:24:08,372 --> 00:24:09,967 نه. زمان بیشتری نیاز داره 347 00:24:09,992 --> 00:24:12,062 ،اگه روان بهوش نیاد همه‌مون مُرده حساب میشیم 348 00:24:12,264 --> 00:24:14,590 ،سلاح‌ها روی زمین وگرنه اون می‌میره 349 00:24:14,966 --> 00:24:17,437 ،خلع سلاح بشیم كارمون ساخته‌ست 350 00:24:20,739 --> 00:24:22,486 ابی موفق میشه 351 00:24:23,354 --> 00:24:24,704 كاری كه میگه بكنین 352 00:24:25,463 --> 00:24:27,666 تفنگ‌ها روی زمین 353 00:24:34,040 --> 00:24:35,541 اومدن - در پشتی - 354 00:24:35,566 --> 00:24:36,818 ،باید زخم رو ببندم وگرنه از خون‌ریزی می‌میره 355 00:24:36,843 --> 00:24:39,052 ،نه. باید بریم وگرنه ما از خون‌ریزی می‌میریم 356 00:24:39,077 --> 00:24:40,947 این باید كفایت كنه - آفرین - 357 00:24:41,629 --> 00:24:42,529 بریم 358 00:24:59,598 --> 00:25:01,265 !سعی در كُشتن پادشاه داشتن 359 00:25:01,563 --> 00:25:04,372 معاینه‌ـش كن - نه ما داشتیم نجاتش می‌دادیم - 360 00:25:10,665 --> 00:25:12,041 !بخاطر ملكه‌ـم 361 00:25:12,065 --> 00:25:13,378 !صبر كن 362 00:25:20,063 --> 00:25:21,295 پادشاه من 363 00:25:21,321 --> 00:25:24,315 روان، كمك‌مون كن 364 00:25:24,340 --> 00:25:25,786 بهشون بگو ما دوست هستیم 365 00:25:27,173 --> 00:25:29,509 به این زودی نباید سعی كنی بلند بشی 366 00:25:30,575 --> 00:25:32,056 اونتاری كجاست؟ 367 00:25:32,058 --> 00:25:34,897 ،مُرده، اعلیحضرت بدست اونا كشته شد 368 00:25:36,637 --> 00:25:38,439 ،نتونستیم نجات‌ـش بدیم 369 00:25:38,441 --> 00:25:40,912 ولی كاری كه براش اینجا اومدیم كردیم 370 00:25:41,680 --> 00:25:44,129 حالا ازت می‌خوام به عهدت 371 00:25:44,154 --> 00:25:45,357 برای محافظت از مردم من وفا كنی 372 00:25:45,382 --> 00:25:47,470 آره. این مال قبل از این بود كه مردمت بهم شلیك كنن 373 00:25:47,495 --> 00:25:48,481 و فرمانده‌ی من رو بكشن 374 00:25:48,506 --> 00:25:50,624 الان جون لعنتی تو رو نجات دادیم 375 00:25:54,540 --> 00:25:56,393 ...روان، مردم مشتاق 376 00:25:56,418 --> 00:25:58,521 تو هستن كه رهبری‌شون كنی 377 00:25:58,523 --> 00:26:01,092 حالا كاری كه مادرت اگه بود می‌كرد رو انجام بده 378 00:26:02,023 --> 00:26:03,675 وانهدا رو بكش 379 00:26:03,776 --> 00:26:07,850 قدرتش رو بدست بیار و بر همه‌چیز حكمرانی كن 380 00:26:24,751 --> 00:26:27,375 عجب چیزی بود - همین رو بگو - 381 00:26:34,703 --> 00:26:35,524 هی، ببین 382 00:26:35,549 --> 00:26:39,533 آم، حالا كه همه دارن ...برمی‌گردن، من فقط 383 00:26:39,778 --> 00:26:42,182 نمی‌خوام فكر كنی انتظار چیزی دارم 384 00:26:44,890 --> 00:26:46,783 آه، اگه داشته باشم چی؟ 385 00:26:49,802 --> 00:26:52,007 .خب، آره اینم خوب میشه 386 00:26:53,074 --> 00:26:55,462 جدی؟ - آره - 387 00:26:56,325 --> 00:26:57,725 باشه 388 00:27:02,789 --> 00:27:03,834 شرمنده 389 00:27:03,882 --> 00:27:05,182 اهل در زدن نیستی، آره؟ 390 00:27:05,207 --> 00:27:07,054 لباس بپوشین و بیان بخش مهندسی پیشم 391 00:27:07,437 --> 00:27:08,572 چرا؟ چی شده؟ 392 00:27:09,191 --> 00:27:10,893 همه‌مون قراره بمیریم 393 00:27:13,791 --> 00:27:16,634 اوه، میرم جاسپر رو بیارم 394 00:27:59,716 --> 00:28:01,045 جاسپر 395 00:28:04,053 --> 00:28:05,515 یه لحظه 396 00:28:15,555 --> 00:28:16,778 داشتی چیكار می‌كردی؟ 397 00:28:16,980 --> 00:28:19,951 هـ... هیچی. خواب بودم 398 00:28:20,231 --> 00:28:21,639 ریون تو بخش مهندسی نیازمون داره 399 00:28:21,706 --> 00:28:22,646 بریم 400 00:28:30,753 --> 00:28:33,244 ،بعد از فاجعه‌ی دوم فوكوشیما 401 00:28:33,269 --> 00:28:35,925 پاناسیا پاور" یه سیستم تخریب امن" 402 00:28:35,950 --> 00:28:37,552 با چندین قسمت اضافی به ثبت رسوند 403 00:28:38,012 --> 00:28:41,034 تا سال 2048، 24 عدد راكتور عظیم 404 00:28:41,059 --> 00:28:43,213 ساخته شد تا برابر هر فاجعه‌ای تاب بیاره 405 00:28:43,738 --> 00:28:45,432 حتی یه حمله‌ی اتمی 406 00:28:45,457 --> 00:28:46,757 ولی این خوبه، درسته؟ 407 00:28:46,782 --> 00:28:47,937 همیشه یه پیچیدگی وجود داره 408 00:28:47,962 --> 00:28:50,686 نیروگاه‌ها ساخته شدن تا برای صدها سال خودكفا باشن 409 00:28:50,783 --> 00:28:52,986 پس ضمانت بتازگی تموم شده 410 00:28:56,711 --> 00:28:57,751 این وضعیت ماست 411 00:28:58,261 --> 00:28:59,032 بله 412 00:29:00,387 --> 00:29:01,888 از وقتی به زمین نشستیم زرد بوده 413 00:29:01,968 --> 00:29:03,344 ...زرد رو می‌تونیم تحمل كنیم 414 00:29:03,369 --> 00:29:05,376 ...بدن ما توی فضا تطبیق پیدا كرده 415 00:29:05,401 --> 00:29:07,468 ولی وقتی كه باید پایین بیاد ،داره افزایش پیدا می‌كنه 416 00:29:08,222 --> 00:29:09,356 ...و وقتی به قرمز رسید 417 00:29:09,381 --> 00:29:10,380 مُرده محسوب میشیم 418 00:29:11,988 --> 00:29:14,890 ‫آه... چه مدت؟ 419 00:29:14,892 --> 00:29:16,823 ‫با سرعت رشد کنونی 420 00:29:17,820 --> 00:29:19,020 ‫شش ماه 421 00:29:19,818 --> 00:29:21,987 ‫ولی خیلی قبل‌ترش اوضاع بد خواهد بود 422 00:29:24,362 --> 00:29:25,589 ‫می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟ 423 00:29:26,445 --> 00:29:27,435 ‫نه 424 00:29:40,251 --> 00:29:43,479 اوه پسر 425 00:29:46,955 --> 00:29:48,661 ‫می‌خوام طلوع خورشید رو ببینم 426 00:29:56,361 --> 00:29:58,378 ‫وانهدا و دوستاش زندانی شدن 427 00:29:58,943 --> 00:30:01,168 ‫باقی مردم آسمان به نظر فرار کردن 428 00:30:01,193 --> 00:30:03,365 ‫ولی آماده‌ایم با دستور شما ‫بریم دستگیرشون کنیم 429 00:30:05,825 --> 00:30:07,016 ‫الان نه 430 00:30:10,090 --> 00:30:11,454 ‫ببخشید که این رو میگم 431 00:30:11,479 --> 00:30:12,705 ‫ولی نمی‌تونیم بذاریم مردم‌مون 432 00:30:12,730 --> 00:30:14,699 ‫فکر کنن شما ضعیفین 433 00:30:21,856 --> 00:30:23,679 ‫دوباره بهم بگو ضعیف 434 00:30:23,796 --> 00:30:25,319 ‫قصد جسارت نداشتم 435 00:30:25,551 --> 00:30:26,768 ‫چرا داشتی 436 00:30:29,640 --> 00:30:31,143 ‫حرفت رو بزن 437 00:30:32,143 --> 00:30:35,647 ‫بیشتر از سه سال خونه نبودین 438 00:30:35,649 --> 00:30:38,286 ‫جوری میگی انگار انتخاب خودم بود 439 00:30:38,427 --> 00:30:40,044 ‫البته که نبود 440 00:30:40,547 --> 00:30:42,163 ‫تو مهره‌ی چونه زدن ما بودی 441 00:30:42,663 --> 00:30:44,976 ‫بیرون كردنت نزدیک بود مادرت رو بکشه 442 00:30:48,638 --> 00:30:50,262 ‫کشتن لکسا تو نبرد تن به تن 443 00:30:50,287 --> 00:30:52,194 ‫قرار بود بازگشت پیروزمندانه‌ت باشه 444 00:30:52,827 --> 00:30:53,954 ‫ولی تو باختی 445 00:30:54,642 --> 00:30:56,628 ‫سرداران جنگی‌مون بهت احترام نمی‌ذارن 446 00:30:58,497 --> 00:31:00,596 ‫پس سرداران جنگی جدید گیر میارم 447 00:31:01,324 --> 00:31:04,637 ‫ارتش به اونا وفاداره٬ نه تو 448 00:31:06,442 --> 00:31:08,333 ‫و تو به کی وفاداری... 449 00:31:10,429 --> 00:31:11,343 ‫جاسوس؟ 450 00:31:12,989 --> 00:31:15,942 ‫من به قبیله‌م وفادارم 451 00:31:17,366 --> 00:31:18,805 ‫به شاهم 452 00:31:22,373 --> 00:31:23,796 ‫بذارید بهتون خدمت کنم 453 00:31:25,574 --> 00:31:28,576 ‫می‌تونم تو کاری که مادرت ‫هیچوقت نمی‌تونست بکنه کمکت کنم 454 00:31:29,663 --> 00:31:31,823 ‫کاری که اونتاری هیچوقت نمی‌تونست 455 00:31:33,542 --> 00:31:36,405 ‫- حکومت بر همه چی ‫- بله 456 00:31:38,102 --> 00:31:40,997 ‫مردم جنگل ضعیف و آماده‌ی سقوطه 457 00:31:41,447 --> 00:31:43,661 ‫و مردم آسمان بیشتر از همیشه مورد نفرت‌ـه 458 00:31:45,047 --> 00:31:47,829 ‫دستور بدین تا جفت‌شون رو از بین ببریم 459 00:31:48,691 --> 00:31:51,060 ‫تا سرداران جنگی ما ازت پیروی کنن 460 00:31:52,516 --> 00:31:55,063 ‫ در همین حین سِر وانهدا رو نشون‌شون بدین 461 00:31:56,958 --> 00:31:59,076 ‫تا شما رو بپرستن 462 00:32:06,602 --> 00:32:10,432 ‫برای تاج و تخت پدربزرگ‌تون افتخارآفرینی کنید 463 00:32:41,294 --> 00:32:42,653 ‫من این قیافه رو می‌شناسم 464 00:32:50,162 --> 00:32:52,388 ‫دوستش داشتم، مامان 465 00:32:57,860 --> 00:32:59,245 ‫می‌دونم 466 00:33:08,868 --> 00:33:10,936 ‫وانهدا٬ بلند شو 467 00:33:11,442 --> 00:33:13,320 ‫شاه کجاست؟ 468 00:33:16,462 --> 00:33:19,365 ‫هی٬ باید روان رو ببینم 469 00:33:19,757 --> 00:33:20,529 ‫هی! هی! 470 00:33:20,554 --> 00:33:21,921 ‫- نه! ‫- هی! 471 00:33:21,946 --> 00:33:24,215 ‫- وایسا! نه! نه! ‫- وایسا! اکو! اکو! 472 00:33:24,276 --> 00:33:26,288 ‫- وایسا ! ‫- اکو٬ بهم گوش کن 473 00:33:26,313 --> 00:33:28,286 ‫- داری کجا می‌بریش؟ ‫- اکو! 474 00:33:29,256 --> 00:33:30,829 ‫اکو! 475 00:33:35,288 --> 00:33:37,588 ‫وانهدا٬ همونطور که خواسته بودید 476 00:33:39,997 --> 00:33:41,487 ‫لازمه سرداران جنگی رو فرا بخونم؟ 477 00:33:42,872 --> 00:33:43,739 ‫نه 478 00:33:44,707 --> 00:33:46,573 ‫- عالی‌جناب... ‫- برو بیرون 479 00:33:53,215 --> 00:33:55,025 ‫همیشه یه مرگی‌ت هست 480 00:33:55,815 --> 00:33:56,814 ‫نیست؟ 481 00:33:56,865 --> 00:33:58,531 ‫روان٬ به کمکت نیاز داریم 482 00:33:58,854 --> 00:34:00,504 ‫خب٬ این باید خوب باشه 483 00:34:00,861 --> 00:34:02,594 ‫یه چیزی داره راهه 484 00:34:02,691 --> 00:34:04,892 ‫ چیزی كه شبیه هیچکدوم از ‫چیزایی که قبلاً دیدیم نیست 485 00:34:04,894 --> 00:34:06,460 ‫چی داره میاد؟ 486 00:34:06,462 --> 00:34:09,196 ‫آتیشی که به دنیا پایان داد رو می‌شناسی؟ 487 00:34:09,198 --> 00:34:11,176 ‫لکسا اسمش رو گذاشت "پرایم‌فایا" 488 00:34:12,067 --> 00:34:14,564 ‫شبیه اون خواهد بود٬ موجی رادیواکتیو 489 00:34:14,589 --> 00:34:16,336 ‫که هر کسی سر راهش باشه رو می‌کشه 490 00:34:22,904 --> 00:34:25,864 ‫اجدادمون از پرایم‌فایا نجات پیدا کردن 491 00:34:26,590 --> 00:34:27,658 ‫و ما هم نجات پیدا می‌کنیم 492 00:34:27,683 --> 00:34:31,151 ‫نه٬ نمی‌کنید٬ نه این دفعه 493 00:34:31,153 --> 00:34:32,519 ‫نه بدون ما 494 00:34:44,732 --> 00:34:46,133 ‫ببین 495 00:34:46,135 --> 00:34:48,635 ‫نمی‌دونم می‌تونیم جلوش رو بگیریم یا نه 496 00:34:48,637 --> 00:34:50,684 ‫ولی اگه نتونیم٬ همه‌ی ما تا شش ماه 497 00:34:50,709 --> 00:34:52,606 ‫می‌میریم 498 00:34:52,608 --> 00:34:55,008 ‫دانش تنها امید ماست 499 00:34:55,010 --> 00:34:58,612 ‫خواهش می‌کنم٬ به ائتلاف لکسا احترام بگذارید 500 00:34:58,614 --> 00:35:00,861 ‫مردم آسمان رو به عنوان قبیله‌ی سیزدهم بپذیر 501 00:35:00,886 --> 00:35:03,458 ‫تا بتونیم بریم خونه و با یه راهی بیایم 502 00:35:03,483 --> 00:35:06,890 تا ما رو نجات بده٬ همه‌ی ما رو 503 00:35:09,959 --> 00:35:11,211 ‫گوش کن 504 00:35:12,328 --> 00:35:16,296 ‫اگه بذارم زنده بمونی ‫توی شش روز مُردم 505 00:35:16,915 --> 00:35:18,440 ‫نه شش ماه 506 00:35:19,428 --> 00:35:22,496 ‫شرمنده٬ نمی‌تونم 507 00:35:22,671 --> 00:35:24,805 خون طلب خون می‌كنه 508 00:35:24,807 --> 00:35:27,307 ‫خون طلب خون می‌كنه 509 00:35:30,089 --> 00:35:32,446 ‫خون طلب خون می‌كنه 510 00:35:37,186 --> 00:35:38,634 ‫‫خون طلب خون می‌كنه 511 00:35:38,659 --> 00:35:40,440 ‫این رو بهت میدم 512 00:35:43,892 --> 00:35:45,472 ‫بهمون گفته شده بود گم شده 513 00:35:48,034 --> 00:35:49,632 ‫یه دلیل خوب بهم بده که چرا نباید 514 00:35:49,657 --> 00:35:50,998 ‫این رو بگیرم و بعد سرتُ قطع نکنم 515 00:35:51,000 --> 00:35:54,432 ‫الان یه دلیل بهت دادم٬ و می‌دونی... 516 00:35:54,457 --> 00:35:55,753 ‫ این رو بهت نمی‌دادم 517 00:35:55,778 --> 00:35:57,912 ‫مگه اینکه حرفی که می‌زدم درست بوده 518 00:36:01,015 --> 00:36:02,442 ‫بگیرش 519 00:36:02,444 --> 00:36:05,379 ‫قبایل ازت پیروی می‌کنن ‫همون چیزی‌ـه كه می‌خوای 520 00:36:05,381 --> 00:36:07,247 ‫من چیزی که به صلاح مردمه می‌خوام 521 00:36:07,249 --> 00:36:08,187 ‫مثل خودت 522 00:36:08,212 --> 00:36:10,612 ‫پس کمکم کن نجات‌شون بدم 523 00:36:11,066 --> 00:36:12,686 ‫روان٬ بهم گوش کن 524 00:36:12,688 --> 00:36:14,921 ‫تو یه فرمانده‌ از قوم یخی می‌خواستی 525 00:36:14,923 --> 00:36:17,324 ‫با این٬ کسی که حکومت می‌کنه رو کنترل می‌کنی 526 00:36:17,513 --> 00:36:19,628 ‫هیچ فرمانده‌ای به آزگدا حکومت نخواهد كرد 527 00:36:19,653 --> 00:36:21,862 ‫مگه به خواست تو 528 00:36:47,911 --> 00:36:51,224 ‫می‌دونم همه‌تون برای اعدام اینجا اومدین 529 00:36:51,226 --> 00:36:54,057 ‫ولی کس دیگه‌ای امروز اینجا نخواهد مُرد 530 00:36:54,507 --> 00:36:56,903 ‫شهر نور سقوط کرده 531 00:36:59,234 --> 00:37:01,934 ‫و فرمانده‌ای نمونده تا بهمون حکومت کنه 532 00:37:02,755 --> 00:37:04,755 ‫تا زمانی که یک نایت‌بلاد دیگه جلوس کنه 533 00:37:05,882 --> 00:37:08,215 ‫من... شاه روان از آزگدا 534 00:37:08,479 --> 00:37:10,811 ‫فرزند ارشد نایا 535 00:37:10,813 --> 00:37:13,080 ‫نوه‌ی تیو 536 00:37:13,295 --> 00:37:15,463 ‫متّولی تاج و تخت 537 00:37:16,729 --> 00:37:20,237 ‫و نگهدار شعله خواهم بود 538 00:37:21,938 --> 00:37:24,383 ‫تو یه پادشاهی نه یک روحانی! 539 00:37:24,407 --> 00:37:26,516 ‫این کفرگویی‌ـه! 540 00:37:26,714 --> 00:37:27,975 ‫کفرگویی نیست 541 00:37:28,610 --> 00:37:29,873 ‫دستوره 542 00:37:29,898 --> 00:37:35,109 ‫تا جلوس نفر بعدی آزگدا به ‫ائتلاف‌ـه آخرین فرمانده‌ی راستین 543 00:37:35,134 --> 00:37:39,270 ‫لکسا از مردم جنگل احترام می‌ذاره و ازش دفاع می‌كنه 544 00:37:39,272 --> 00:37:42,041 ‫همینطور قبیله‌ی سیزدهم 545 00:37:45,414 --> 00:37:48,876 ‫بذارید همه بفهمن که هر حمله‌ای به مردم آسمان 546 00:37:49,364 --> 00:37:51,798 ‫حمله به همه‌ی ما خواهد بود 547 00:38:08,018 --> 00:38:09,852 ‫از طرف شاه‌تون 548 00:38:10,208 --> 00:38:11,238 ‫با این٬ شما در هر کدوم 549 00:38:11,240 --> 00:38:13,240 ‫از سرزمین‌هامون در امان خواهید بود 550 00:38:18,347 --> 00:38:20,904 ‫فکر می‌کنی هیچوقت دوباره ‫می‌تونیم به هم اعتماد کنیم؟ 551 00:38:21,808 --> 00:38:22,948 ‫شک دارم 552 00:38:27,124 --> 00:38:29,067 ‫بازگشت‌تون به ائتلاف رو تبریک میگم 553 00:38:33,923 --> 00:38:35,395 ‫وقت رفتن‌ـه 554 00:38:37,625 --> 00:38:39,199 ‫ما نهایت سعی‌مون رو می‌کنیم 555 00:38:39,201 --> 00:38:40,862 ‫تا شاه رو بر تختش نگه داریم 556 00:38:40,887 --> 00:38:42,887 ‫راهی برای غلبه بر موج رادیواکتیو پیدا می‌کنیم 557 00:38:43,165 --> 00:38:45,872 ‫اگه هر کدوم‌تون به این گند بزنید می‌میریم 558 00:38:47,982 --> 00:38:48,995 ‫نمی‌خوام تحت فشارتون بذارم 559 00:38:49,020 --> 00:38:50,854 ‫قضیه جدی‌ـه، اوکتیویا 560 00:38:50,913 --> 00:38:53,914 ‫اگه هر کس بفهمه چرا روان کمک‌مون کرد 561 00:38:53,916 --> 00:38:55,830 ‫هر قبیله‌ای می‌ره دنبال راه خودش 562 00:38:56,055 --> 00:38:58,689 ‫شاه سقوط می‌کنه و اونا دنبال‌مون میان 563 00:39:01,490 --> 00:39:04,591 ‫داره تاریک میشه، بیاین انجامش بدیم 564 00:39:07,312 --> 00:39:09,629 ‫- امیدوارم دوباره هم رو ببینیم ‫- امیدوارم دوباره هم رو ببینیم 565 00:39:11,795 --> 00:39:13,194 ‫ورق رو برگردون 566 00:39:15,535 --> 00:39:18,295 ‫ورق رو برگردون و به گذشته نگاه نکن 567 00:39:18,754 --> 00:39:21,188 ‫امروز از دیروز بهتر عمل کن 568 00:39:21,276 --> 00:39:22,909 ‫فهمیدی؟ 569 00:39:24,272 --> 00:39:25,747 ‫بیشتر از اونی که بدونی 570 00:39:27,544 --> 00:39:29,449 ‫شایسته‌ی بقاء هستی 571 00:39:31,552 --> 00:39:32,888 ‫امیدوارم 572 00:39:47,526 --> 00:39:49,764 ‫جوان‌هایی که وارث زمینن 573 00:39:50,979 --> 00:39:53,906 ‫و شش ماه برای نجات‌ـش زمان دارن 574 00:40:00,379 --> 00:40:03,183 ‫خیلی‌خب٬ شاهدخت٬ حالا چی؟ 575 00:40:04,920 --> 00:40:07,334 ‫حالا زنده می‌مونیم 576 00:40:25,222 --> 00:40:26,282 ‫هی 577 00:40:53,458 --> 00:41:03,458 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی و عرفان (rik€) ‫www.TinyMoviez.Co ‫www.NightMovie.tv