1 00:00:00,023 --> 00:00:00,943 ...آنچه گذشت 2 00:00:00,983 --> 00:00:03,854 .متاسفم که اونا بدون تو رفتن 3 00:00:03,904 --> 00:00:05,115 .ولي من متاسف نيستم 4 00:00:05,165 --> 00:00:06,855 ،چون اگه باهاشون ميرفتنم 5 00:00:06,905 --> 00:00:09,166 .هيچوقت با تو آشنا نميشدم 6 00:00:09,206 --> 00:00:13,258 ،به ريون بگو دنبال تنها نقطه سبز بگرده .پيدام ميکنين 7 00:00:13,308 --> 00:00:15,048 دقيقا واسه چي تو اين تاريکي نشستيم؟ 8 00:00:15,088 --> 00:00:18,049 اول بايد بفهميم که اونا کيَن، بعد ازشون درخواست .کمک ميکنيم 9 00:00:18,089 --> 00:00:19,270 ريون؟ - .خش خش هاي راديويي - 10 00:00:19,310 --> 00:00:20,880 .سيستم ارتباطي‌ـشون ممکنه خاموش باشه 11 00:00:20,920 --> 00:00:22,101 .يا هيچکس تو سفينه‌ـشون نباشه 12 00:00:22,141 --> 00:00:23,711 خيلي هم مهم نيس تا وقتي ميتونن .ببرنمون رو زمين 13 00:00:23,751 --> 00:00:25,492 .يه اتفاقي داره ميافته 14 00:00:25,542 --> 00:00:26,882 .يه سيفنه ديگه 15 00:00:26,932 --> 00:00:27,893 .بايد يه انتقال دهنده باشه 16 00:00:27,933 --> 00:00:29,973 !داره ميره سمت زمين 17 00:00:31,984 --> 00:00:36,115 ،قبلا فکر ميکردم که زندگي بيشتر از فقط نفس کشيدن‌ه 18 00:00:36,155 --> 00:00:37,556 .ولي ديگه مطمعن نيستم 19 00:00:37,596 --> 00:00:38,906 !امنه 20 00:00:38,946 --> 00:00:41,127 .جنگل و روستا رو زير و رو کنين 21 00:00:41,167 --> 00:00:42,908 .بذار بفهميم اينجا با چي طرفيم 22 00:00:42,948 --> 00:00:45,299 .حيوون ها وقتي ميکُشن حس گناهکاري ندارن 23 00:00:45,349 --> 00:00:47,569 ...فقط انجامش ميدن، ميکُشن 24 00:00:47,609 --> 00:00:49,220 .يا کشته ميشن 25 00:00:50,880 --> 00:00:53,051 .وايسا. فکر کنم اين آدم خوبي باشه 26 00:00:53,091 --> 00:00:54,362 .آدم خوب وجود نداره 27 00:00:54,402 --> 00:00:56,322 ،يا ما يا اونا 28 00:00:56,362 --> 00:00:57,843 .بکش يا کشته شو 29 00:00:57,883 --> 00:00:59,884 اين يعني چي؟ - .يعني اينجا تنها نيستيم - 30 00:00:59,934 --> 00:01:01,894 .به همين سادگي 31 00:01:16,169 --> 00:01:18,830 !کمک! بهم کمک کنيد 32 00:01:18,870 --> 00:01:20,831 !اينور 33 00:01:20,871 --> 00:01:24,092 !کمک! کمک 34 00:01:24,142 --> 00:01:25,222 !کمک 35 00:01:27,143 --> 00:01:28,883 !کمک 36 00:01:33,145 --> 00:01:36,106 .کلارک، اين کار درستي نيست 37 00:01:36,156 --> 00:01:38,937 ،ميدونم مدي، ولي اينجا خونه ماست 38 00:01:38,987 --> 00:01:41,158 .خونه تو 39 00:01:42,858 --> 00:01:45,339 .و اونا ميخوام ازمون بگيرنش 40 00:01:45,379 --> 00:01:47,950 .درسته 41 00:01:48,000 --> 00:01:50,081 .ولي نيازي نيست اون زجر بِکشه 42 00:01:50,131 --> 00:01:52,482 ميتونيم بکُشيمش، نه؟ 43 00:01:55,092 --> 00:01:57,663 .هنوز نه 44 00:02:02,795 --> 00:02:04,106 !کمک 45 00:02:04,146 --> 00:02:06,626 !کمکم کنيد 46 00:02:07,977 --> 00:02:09,197 .صبرکن 47 00:02:10,938 --> 00:02:12,418 .گفتم صبر کنيد 48 00:02:12,458 --> 00:02:15,079 .اين ارتش تو نيست ...من نميذارم يه مرد اينجوري 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,691 !کمک! کمک 50 00:02:24,042 --> 00:02:25,173 !کمک 51 00:02:25,223 --> 00:02:28,054 .پشت اونه، ساعت 1 52 00:02:28,094 --> 00:02:30,004 .ديدمش - .بترکونش - 53 00:02:30,054 --> 00:02:32,015 .چشم 54 00:02:56,694 --> 00:02:58,044 مدي 55 00:02:59,705 --> 00:03:02,135 مدي؟ 56 00:03:02,185 --> 00:03:05,577 مدي؟ حالت خوبه؟ 57 00:03:05,617 --> 00:03:08,798 .پاشو. بدو! بدو 58 00:03:08,848 --> 00:03:11,759 .دارن فرار ميکنن 59 00:03:13,069 --> 00:03:16,330 .يکيشون‌ ـشو واسهبازجويي ميخوام 60 00:03:16,370 --> 00:03:20,552 ."اين يعني زنده، "ماکوري گرفتي؟ 61 00:03:22,252 --> 00:03:24,433 گرفتم 62 00:03:24,473 --> 00:03:27,344 .همراه من 63 00:03:28,174 --> 00:03:30,135 64 00:03:30,175 --> 00:03:32,436 .برو تو سفينه 65 00:03:32,486 --> 00:03:36,797 .يه برانکارد و کيف پزشکي بيار !حالا 66 00:03:36,837 --> 00:03:38,408 کيف پزشکي؟ 67 00:03:38,448 --> 00:03:41,539 .نميدونستم اونا جراح هم آموزش ميدادن 68 00:03:41,579 --> 00:03:44,980 شايد اگه تو مارکوري وحشي‌ـو 69 00:03:45,020 --> 00:03:46,761 ...دست راستت نميکردي، ما هنوز يه دکتر داشتيم 70 00:03:50,812 --> 00:03:55,954 ،ماکوري هنوز مفيده .و تو ام همينطور، فعلا 71 00:03:55,994 --> 00:03:59,305 ،با ارتش برو جنگ که در اختيار داري .نه ارتشي که دلت ميخواد داشته باشي 72 00:03:59,345 --> 00:04:02,956 اصن چرا بايد جنگ باشه؟ 73 00:04:03,006 --> 00:04:05,967 .مثل مردي حرف ميزني که سفينه‌فضايي ـو به جت ترجيح داد 74 00:04:06,007 --> 00:04:09,138 چي ميتونم بگم؟ .من هميشه سرعت و به مرگ ترجيح ميدم 75 00:04:09,188 --> 00:04:13,190 چطوره زندگي رو به مرگ ترجيح بدي، ستوان؟ 76 00:04:13,230 --> 00:04:15,581 ميتوني اونم انتخاب کني؟ 77 00:04:15,631 --> 00:04:17,851 .بدون اين دره، ما ميميريم 78 00:04:17,891 --> 00:04:21,943 پس ارزش جنگيدن داره، مگه نه؟ 79 00:04:23,643 --> 00:04:26,294 .خوشحالم که قضيه رو روشن کرديم 80 00:04:26,308 --> 00:04:34,178 | مــتــرجــمــيــن | .::: آرنيک .&. علي حيدري :::. 81 00:04:34,694 --> 00:04:39,696 کــــــانال تيــــــم ترجمه :::T.me/SubOne_Team::: 82 00:05:04,813 --> 00:05:11,216 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .::: WwW.LavinMovie.Net :::. 83 00:05:11,230 --> 00:05:15,621 .دخترا و پسرا، با "اليجس 4" آشنا شيد 84 00:05:17,232 --> 00:05:20,283 ".ساخت آينده اي بهتر" (نوشته روي سفينه رو ميخونه) 85 00:05:20,323 --> 00:05:21,933 .بايد يه سفينه استخراج کننده باشه 86 00:05:21,973 --> 00:05:24,064 تو فضا؟ - .منم داستاناش ـو شنيدم - 87 00:05:24,114 --> 00:05:27,425 ماموريت ها واسه پيدا کردن سيارک ها ،يا جستجو براي سياره هاي قابل سکونت 88 00:05:27,465 --> 00:05:30,556 .ولي مال 100 سال پيشه 89 00:05:30,596 --> 00:05:32,427 .اونا يجوري برگشتن 90 00:05:32,467 --> 00:05:33,907 .اين يعني سوخت دارن 91 00:05:33,947 --> 00:05:38,179 .خب، يه سفينس با کلي داستان واسه تعريف کردن 92 00:05:40,350 --> 00:05:43,751 .ظاهرا يکي از موتور هاش خراب شده 93 00:05:43,791 --> 00:05:46,142 .از قضا هنوز کار ميکنه 94 00:05:46,182 --> 00:05:48,232 .کار کردنشم معنيش اينه که جاذبه دارن 95 00:05:48,272 --> 00:05:52,154 .ببخشيد کبوتراي عشق .سکس بي جاذبه تعطيل 96 00:05:52,194 --> 00:05:54,975 .اونجا .اونجا ميتونيم فرود بيايم 97 00:05:55,025 --> 00:05:57,245 .شرمنده که الان ميپرسم ولي اگه هنوز داخل باشن چي؟ 98 00:05:57,285 --> 00:06:00,286 .از پسش برميايم اگه هنوز داخل باشن و يه سفينه 99 00:06:00,336 --> 00:06:03,207 .غريبه ببينن که داره فرود مياد، حتما بهمون شليک ميکردن 100 00:06:03,247 --> 00:06:04,598 .خيلي‌خب 101 00:06:04,648 --> 00:06:07,479 .آغاز عمليات مهمانان ناخوانده 102 00:06:07,519 --> 00:06:11,830 .روشن کردن موتور در 3، 2، 1 103 00:06:15,312 --> 00:06:19,663 ،ايموري، به محض اين که به موقعيت رسيديم .کنترول دست توعه 104 00:06:19,703 --> 00:06:22,324 .با علامت من 105 00:06:22,364 --> 00:06:24,675 .خوبه، تنظيم شديم 106 00:06:24,715 --> 00:06:26,365 .کنترول دست توعه 107 00:06:26,415 --> 00:06:28,376 .دقيقا مثل شبيه سازه 108 00:06:28,416 --> 00:06:30,247 .دريافت شد 109 00:06:30,287 --> 00:06:31,767 ."زمينيا نميگن، "دريافت شد 110 00:06:31,807 --> 00:06:35,819 .اين يکي ميگه .آغاز عمليات فرود 111 00:06:39,170 --> 00:06:40,560 .دهنمون سرويسه 112 00:06:40,610 --> 00:06:42,171 .خفه شو جان 113 00:06:42,221 --> 00:06:44,522 چرا داريم ترازـمونو از دست ميديم؟ 114 00:06:44,572 --> 00:06:46,442 .ثبات رو از دست دادم 115 00:06:46,482 --> 00:06:47,703 .نميدونم 116 00:06:47,743 --> 00:06:50,224 !داريم خيلي سريع حرکت ميکنيم 117 00:06:50,274 --> 00:06:53,575 .خيلي‌خب من دارم! دارمش! برگردونش به حالت دستي 118 00:07:01,417 --> 00:07:04,729 !تحمل کن!! تحمل کن 119 00:07:09,300 --> 00:07:13,171 .آماده ضربه بشيد !داريم ميريم داخل 120 00:07:15,392 --> 00:07:17,043 121 00:07:20,394 --> 00:07:24,315 .خوش‌گذشت .بايد بازم از اين کارا بکنيم 122 00:07:30,367 --> 00:07:34,459 .خيلي‌خب، بريم سوخت ـو پيدا کنيم 123 00:07:36,639 --> 00:07:37,990 بعد من 124 00:07:38,030 --> 00:07:41,031 .لباس هارو تو لنگر دربياريد 125 00:07:47,473 --> 00:07:49,354 .يالا. بايد سريع باشيم 126 00:07:51,745 --> 00:07:54,486 .ما نميدونيم داريم به سمت چي ميريم 127 00:07:57,577 --> 00:07:59,497 .چيز رو مُخيه 128 00:07:59,537 --> 00:08:03,409 اگه کسي اينجا بود، بايد خاموشش ميکرد، نه؟ 129 00:08:04,589 --> 00:08:06,550 .هي، تو نه 130 00:08:06,590 --> 00:08:08,720 .تو بايد بموني اينجا و کامل برسيش کني 131 00:08:08,770 --> 00:08:12,162 .ضربه سختي بود .بايد بدونيم آسيب ديده يا نه 132 00:08:12,202 --> 00:08:15,163 ،من ميتونم...آم .بمونم و کمک کنم 133 00:08:15,213 --> 00:08:17,123 چجوري؟ با گفتن جک هاي مسخره؟ 134 00:08:17,173 --> 00:08:20,695 چون واسه اولين بارت گند زدي سر من خالي نکن، باشه؟ 135 00:08:20,745 --> 00:08:23,696 ...هي، هي 136 00:08:23,746 --> 00:08:25,656 .هارپر به ايموري کمک ميکنه 137 00:08:25,706 --> 00:08:28,577 .بقيه حرکت کنين، يالا 138 00:08:50,345 --> 00:08:53,476 .اينجا شبيه يه هزارتو ميمونه 139 00:08:57,747 --> 00:09:00,798 ".هيچ زنداني از اين نقطه عبور نکنه" 140 00:09:00,838 --> 00:09:02,489 زنداني؟ 141 00:09:02,539 --> 00:09:04,229 .زنداني هاي کارگر 142 00:09:04,279 --> 00:09:06,840 .ماموريت هاي استخراج خطرناک بودن 143 00:09:06,890 --> 00:09:09,721 .اونا کسايي ـو ميفرستادن که فکر ميکردن بدرد نخورن 144 00:09:09,761 --> 00:09:11,682 .بنظر آشنا مياد 145 00:09:11,722 --> 00:09:15,593 .بيخيال .اجدادمون صد سال پيش زنداني بودن 146 00:09:15,643 --> 00:09:19,385 ،اونايي که تو سفينه انتقال دهندشون بودن تنها بازمانده هاشون‌اَن .دقيقا مثل ما 147 00:09:19,425 --> 00:09:23,216 .عرشه اين سمته .يالا 148 00:09:28,048 --> 00:09:30,528 .ظاهرا يکي کليداشو يادش رفته 149 00:09:30,568 --> 00:09:32,709 !همينه 150 00:09:33,790 --> 00:09:36,671 .يچيز بد اينجا اتفاق افتاده 151 00:09:36,711 --> 00:09:37,971 .مانتي - ميخواي به - 152 00:09:38,021 --> 00:09:40,062 الگو و نمودار هاي سفينه دسترسي پيدا کنيم تا 153 00:09:40,112 --> 00:09:41,412 بتونيم بفهميم هيدرازين ـشونو کجا نگه ميدارن؟ (سوخت) 154 00:09:41,452 --> 00:09:44,413 .آره ولي اول زنگ ـو خفش کن 155 00:09:46,374 --> 00:09:48,685 ممنون 156 00:09:48,725 --> 00:09:50,685 .سيستم سوخت 157 00:09:50,725 --> 00:09:52,126 حله 158 00:09:52,166 --> 00:09:54,907 .جوون، صندلي کاپيتان 159 00:09:56,307 --> 00:09:58,258 .سفينه با هيدرازين کار نميکنه 160 00:09:58,308 --> 00:10:00,609 .اونا نميتونستن واسه يه ماموريت طولاني مدت ذخيره کنن 161 00:10:00,659 --> 00:10:02,699 چي پس؟ 162 00:10:02,750 --> 00:10:04,880 .انگار...هيدروليديوم 163 00:10:04,920 --> 00:10:07,581 ،دليل جستجو شون هم بايد همين باشه ...يه انرژي فوق العاده کارآمد 164 00:10:07,621 --> 00:10:09,272 .از تو علم بکشيد بيرون 165 00:10:09,322 --> 00:10:10,752 ميتونه برسونتمون به زمين يا نه؟ 166 00:10:10,802 --> 00:10:13,193 چرا که نه .اگه دوست داري تک تک سلول هاي بدنتو منفجر کني 167 00:10:13,243 --> 00:10:14,113 ريون 168 00:10:14,153 --> 00:10:15,934 .نگران نباش 169 00:10:15,984 --> 00:10:17,505 چون اين سفينه سوختش هيدرازين نيست 170 00:10:17,545 --> 00:10:20,686 .معني نميده که هيچ هيدرازين ـي نداشته باشن 171 00:10:20,726 --> 00:10:21,906 .سفينه انتقال 172 00:10:21,946 --> 00:10:23,257 .انتقال کوتاه برد 173 00:10:23,297 --> 00:10:26,868 .اونا بايد تدارکات واسه سوخت‌گيري داشته باشن 174 00:10:28,608 --> 00:10:30,039 .بووم 175 00:10:30,089 --> 00:10:32,740 .زديم تو خال 176 00:10:32,790 --> 00:10:36,181 پس...يه راه واسه برگشتن داريم؟ 177 00:10:36,221 --> 00:10:39,882 .يه راه واسه برگشتن داريم 178 00:10:39,922 --> 00:10:43,143 .اون تنها چيزي نيس که داريم 179 00:10:45,674 --> 00:10:46,845 .ارتباط ليزري 180 00:10:46,895 --> 00:10:48,675 .شوخي ندارم، ماکوري 181 00:10:48,725 --> 00:10:50,416 .نميخوام امروز ديگه کسي ـو از دست بدم 182 00:10:50,466 --> 00:10:52,417 پيام هاي راديويي ما بخاطر باقي مونده راديو اکتيو 183 00:10:52,467 --> 00:10:54,427 ،روي زمين مسدود ميشدن ولي ارتباط ليزري 184 00:10:54,467 --> 00:10:57,998 .واسه گذر از همچين وعضيت هاي جوي طراحي شده 185 00:10:58,038 --> 00:10:59,909 خب، ميتونيم باهاشون حرف بزنيم؟ 186 00:10:59,949 --> 00:11:01,870 .صبرکنين. ما نميدونيم با کي سر و کار داريم 187 00:11:01,910 --> 00:11:04,741 .به سمت شمال‌غربي حرکت ميکنه ماکوري، ميبينيش؟ 188 00:11:04,791 --> 00:11:08,092 .يچيز بهتر گير آوردم .رد پا 189 00:11:08,142 --> 00:11:10,663 .دارن مردم مارو شکار ميکنن 190 00:11:10,703 --> 00:11:12,403 .هنوز مطمعن نيستيم 191 00:11:12,443 --> 00:11:14,934 .اينو ميدونيم که کسه ديگه اي رو زمين نمونده 192 00:11:14,974 --> 00:11:17,755 .هرچي که باشه، آکتيوا از پسش برمياد 193 00:11:17,805 --> 00:11:19,286 .برو کنار 194 00:11:19,326 --> 00:11:21,416 چيکار داري ميکني؟ 195 00:11:21,456 --> 00:11:23,507 .ميخواي بفهمم با کي سر و کار داريم 196 00:11:23,547 --> 00:11:25,598 .ميتونيم برسيم به غار شمالي. زودباش 197 00:11:29,729 --> 00:11:31,170 .تو آسيب ديدي 198 00:11:31,210 --> 00:11:33,691 .بيا 199 00:11:33,741 --> 00:11:35,701 بايد قايمت کنيم. يالا 200 00:11:35,741 --> 00:11:37,482 همه نيروها، بدونيد 201 00:11:37,522 --> 00:11:39,393 .که فرد مورد نظر مسلح و خطرناکه 202 00:11:39,443 --> 00:11:42,094 .ما داريم تو خونه‌ش دنبالش ميکنيم .سوراخ‌سمبه هارو بلده 203 00:11:42,144 --> 00:11:43,494 .حواستون کامل جمع باشه 204 00:11:43,534 --> 00:11:45,925 .همينجا .تو بايد بري اين تو 205 00:11:45,975 --> 00:11:47,235 نه بدون تو 206 00:11:47,275 --> 00:11:48,806 .وقت سر و کله زدن سر اينو ندارم مدي 207 00:11:48,846 --> 00:11:51,897 .زود برو تو .من ميبرمشون يه سمت ديگه 208 00:11:54,028 --> 00:11:58,159 .ازت ميخوام دور از ديد بموني، مهم نيس چي پيش بياد .بهم قول بده 209 00:11:59,640 --> 00:12:01,990 .دوست دارم 210 00:12:07,002 --> 00:12:08,873 !اونجا !يچيزي داره حرکت ميکنه 211 00:12:08,913 --> 00:12:10,523 !اينور 212 00:12:14,405 --> 00:12:16,275 !ديدمش! داره حرکت ميکنه 213 00:12:16,315 --> 00:12:19,536 .ما ميريم سمت جنوب تا بزنيمش زمين 214 00:12:25,328 --> 00:12:27,509 !اونهاشش! اونجاس 215 00:12:29,250 --> 00:12:31,861 !داريم نزديک ميشيم 216 00:12:31,901 --> 00:12:34,862 .ماکوري ما صداي شليک شنيديم. گزارش بده 217 00:12:34,912 --> 00:12:37,302 .گفتم گزارش بده ماکوري 218 00:12:37,342 --> 00:12:38,563 .شل کن سرهنگ 219 00:12:38,603 --> 00:12:40,914 .بهت گفتم که ميگيريمش، و گرفتيمش 220 00:12:40,954 --> 00:12:43,965 .از اون خوشگل هاي عصبي ـه 221 00:12:44,005 --> 00:12:45,965 .کارت خوب بود. بيارش پيش من 222 00:12:46,005 --> 00:12:47,616 .کلي حرف داريم 223 00:12:47,666 --> 00:12:50,887 .بايد بريم اون پايين، همين حالا 224 00:12:55,889 --> 00:12:58,500 .يکيو گرفتيم 225 00:13:05,342 --> 00:13:07,563 .بذار قيافش ـو ببينم 226 00:13:11,474 --> 00:13:14,045 فقط يکيشونو گرفتي؟ 227 00:13:14,085 --> 00:13:16,226 .همين ـو فقط ديديم 228 00:13:16,266 --> 00:13:18,617 .شک دارم تنها باشه 229 00:13:20,007 --> 00:13:22,448 چند نفر ديگه تو جنگل ان؟ 230 00:13:34,202 --> 00:13:36,383 .جواب سوال ـو بده 231 00:13:41,955 --> 00:13:42,995 .هنوز نه 232 00:13:44,085 --> 00:13:45,696 .اول درخواست ميکنيم 233 00:13:49,527 --> 00:13:52,098 .محيط رو امن کنيد 234 00:13:52,138 --> 00:13:53,969 .مردمش ميان دنبالش 235 00:13:54,009 --> 00:13:55,319 .باشه 236 00:13:55,359 --> 00:13:56,890 .آماده باشيد - .بريم - 237 00:13:56,930 --> 00:13:59,891 .ببين اون تنها کسي ـه که ميدونه اينجا چه خبره 238 00:13:59,931 --> 00:14:02,542 .بنظرم انتخاب ماکوري واسه اين ايده بدي باشه 239 00:14:02,592 --> 00:14:04,682 .دختره 4 تا از ما رو کشت 240 00:14:04,722 --> 00:14:07,033 .آره، ولي بعد از اينکه ما تو خونه اونا فرود اومديم 241 00:14:07,073 --> 00:14:08,644 .و روستاشون رو گرفتيم 242 00:14:08,684 --> 00:14:11,035 سرهنگ، يه هشدار نزديکي در 243 00:14:11,075 --> 00:14:12,685 .عرشه اصلي تو سفينه مادر دريافت شده 244 00:14:12,735 --> 00:14:14,036 ،احتمالا چيزي نيست ...ولي گفتم شايد نياز باشه که 245 00:14:14,086 --> 00:14:16,256 کودياک" رو فعال کردي؟" 246 00:14:16,306 --> 00:14:17,477 ...هنوز نه، من 247 00:14:17,527 --> 00:14:18,877 .ما پروتوکل هاي امنيتي داريم 248 00:14:18,917 --> 00:14:20,958 .از اونا پيروي کن 249 00:14:21,008 --> 00:14:22,900 ،پسر خوب 250 00:14:22,936 --> 00:14:24,647 .تو بيا با من 251 00:14:51,490 --> 00:14:52,989 !هي هي، بس کن 252 00:14:53,038 --> 00:14:55,285 .بهش نياز داريم 253 00:14:57,533 --> 00:14:59,990 !هي! کافيه 254 00:15:00,039 --> 00:15:02,301 !کافيه 255 00:15:02,341 --> 00:15:04,295 .اين يکي از ما نيست 256 00:15:04,335 --> 00:15:07,763 .ما 4 نفرو از دست داديم و حتي يذره اهميت نميده 257 00:15:07,803 --> 00:15:09,149 .اون يکي از ماست 258 00:15:09,198 --> 00:15:11,800 .بدون "شاو" هيچکدوممون اينجا نبوديم 259 00:15:11,840 --> 00:15:14,959 .بدون منم هيچکدوممون اينجا نبوديم 260 00:15:16,175 --> 00:15:17,999 .اينو يادت باشه 261 00:15:19,474 --> 00:15:21,727 ،ما قانون هايي داريم 262 00:15:21,776 --> 00:15:24,806 .و هممون بخاطر از دست دادن 4 نفر ناراحتيم 263 00:15:24,856 --> 00:15:28,624 .يه تيم بردار و جنگل ـو واسه پيدا کردن دوستاش زير و رو کن 264 00:15:35,132 --> 00:15:37,913 .ولش کن 265 00:15:46,026 --> 00:15:47,929 اينو ديدي؟ 266 00:15:55,394 --> 00:15:57,946 .دگرش خون مثل هموني که روي "اليجس 3" داشتن 267 00:15:57,996 --> 00:16:01,424 .دوتا خورشيد، ضدآفتاب نياز ندارن 268 00:16:01,464 --> 00:16:04,025 .بايد دليلش همين باشه که اينجا دووم آوردن 269 00:16:05,501 --> 00:16:09,009 .يه کيف پزشکي برام بيار .تمام 270 00:16:09,059 --> 00:16:11,221 .الان ميارم 271 00:16:18,946 --> 00:16:21,417 .ماکوري: هريس، من تو راه ام 272 00:16:21,457 --> 00:16:23,500 جستجو تو بخش 6 چطور پيش ميره؟ 273 00:16:23,540 --> 00:16:25,713 .داريم تمومش ميکنيم 274 00:16:25,753 --> 00:16:28,793 ،ما راه درست‌ـو پيش نگرفتيم .من و تو 275 00:16:28,833 --> 00:16:32,869 .ما فکرشم نميکرديم هيچکس اينجا زنده مونده باشه 276 00:16:32,909 --> 00:16:35,510 چطور امکان داره؟ 277 00:16:35,560 --> 00:16:37,853 .ما فقط ميخواستيم برگرديم به خونه 278 00:16:37,902 --> 00:16:42,716 خودتو بذار جاي ما وقتي فهميديم هيچ خونه اي نمونده ،که برگرديم واسش 279 00:16:42,756 --> 00:16:46,663 .و بعدشم که مردمت شروع به کشتن افراد من کردن 280 00:16:46,703 --> 00:16:49,175 .مطمعناً متوجه ناراحتي من هستي 281 00:16:49,225 --> 00:16:52,862 282 00:16:54,338 --> 00:16:57,726 .دقيقا همون حسي که وقتي ما روستات‌ـو گرفتيم داشتي 283 00:16:57,766 --> 00:16:59,201 .من سرزنشت نميکنم 284 00:16:59,241 --> 00:17:02,191 ،وقتي يه حکومت فاشيت سعي کرد تا خونه منو بگيره 285 00:17:02,231 --> 00:17:04,444 .منم ميخواستم جونشون‌ـو بگيرم 286 00:17:04,494 --> 00:17:06,009 .و گرفتم 287 00:17:06,048 --> 00:17:08,650 288 00:17:08,700 --> 00:17:11,301 .امروز نياز نيست کسي بميره 289 00:17:11,341 --> 00:17:14,291 .تو چيزاييي که نيازه بدونم رو بهم ميگي 290 00:17:14,341 --> 00:17:16,942 .و بعد به يه توافق ميرسيم که واسه هردو مون خوب باشه 291 00:17:16,982 --> 00:17:19,454 نظرت چيه؟ 292 00:17:19,504 --> 00:17:23,141 .شايد انگليسي صحبت نميکنه 293 00:17:23,181 --> 00:17:25,743 294 00:17:25,793 --> 00:17:27,955 295 00:17:28,005 --> 00:17:30,866 .انگليسي حرف ميزنه 296 00:17:30,906 --> 00:17:32,819 فقط ميخواد ما فکر کنيم که انگليسي نميفهمه 297 00:17:32,859 --> 00:17:37,155 .تا آزادانه صحبت کنيم و يه يچيزي پيدا کنه تا برعليه‌ـمون استفادش کنه 298 00:17:37,195 --> 00:17:40,842 ..هربار گشت ها خبر ميدن 299 00:17:40,882 --> 00:17:43,743 .اينو نگاه ميکنه 300 00:17:43,793 --> 00:17:45,955 ;داره حرکاتمون‌ـو زير نظر ميگيره 301 00:17:46,005 --> 00:17:47,959 .تنها چيزيه که بهش اهميت ميده 302 00:17:47,998 --> 00:17:51,557 ،تو نميخواي حرف بزني .عيب نداره. نزن 303 00:17:51,596 --> 00:17:55,763 .ولي حالتُ ميبينيم وقتي هرکي که داري ازش محافظت ميکني‌ـو پيدا کرديم 304 00:17:57,586 --> 00:18:01,444 .نقشه عوض شد، خانوما و آقايون 305 00:18:01,483 --> 00:18:03,397 .زنداني ديگه اي نميخوايم 306 00:18:05,570 --> 00:18:07,344 .به تير ببندينشون 307 00:18:13,503 --> 00:18:16,454 .آروم برو مورفي، اين چيزا قابل احتراق ان 308 00:18:16,493 --> 00:18:19,792 نه بابا؟ .فقط بهم بگو که داريم راه درستو ميريم 309 00:18:19,832 --> 00:18:21,527 .اينجا مورمورم ميکنه 310 00:18:21,566 --> 00:18:23,520 .آره .تقريبا داريم ميرسيم جايي که فرود اومديم 311 00:18:23,570 --> 00:18:25,563 .تو يه از يه سفينه خالي ترسيدي 312 00:18:25,603 --> 00:18:28,384 .بيشتر بايد نگران چيزي که پايين منتظرمونه باشي 313 00:18:28,424 --> 00:18:31,503 .من تو يه لحظه نگران چند چيزم 314 00:18:31,543 --> 00:18:33,068 ."بهش ميگن "چندکارگي 315 00:18:33,108 --> 00:18:35,191 .خب، مورفي قديمي برگشته 316 00:18:35,231 --> 00:18:38,360 .من يکي واسه جوک هاي کوچيکت دلم تنگ ميشه 317 00:18:38,400 --> 00:18:41,051 .خيلي ممنون اکو - .خواهش ميکنم تشويقش نکن - 318 00:18:41,091 --> 00:18:42,566 .دلش واسه مزرعه جلبک‌ـش تنگ شده 319 00:18:42,606 --> 00:18:44,041 حالا يعني چي مثلا؟ 320 00:18:44,081 --> 00:18:46,424 کاملا مشخصه .تو ترجيح ميدادي ما تو آرک بمونيم 321 00:18:46,473 --> 00:18:49,075 ،منظورت جاييه که امن بود، شيکممون سير بود 322 00:18:49,115 --> 00:18:51,287 کلي آب، دوستان و آدمايي که دوست داشتيم؟ 323 00:18:51,327 --> 00:18:52,932 ?آره چرا کسي بخواد اونجا بمونه 324 00:18:52,972 --> 00:18:55,184 بيخيال پسر، ما 2201 روزه که 325 00:18:55,234 --> 00:18:56,749 .تو يه تيوب فلزي گير افتاديم 326 00:18:56,789 --> 00:18:58,533 .شمارش دقيقيه- درسته - 327 00:18:58,573 --> 00:19:00,526 و موقعي که هممون داشتيم رو يچيزي کار 328 00:19:00,566 --> 00:19:03,168 ،ميکرديم تا زندگي ـو راحت تر کنيم و چيزاي جديد ياد بگيريم 329 00:19:03,217 --> 00:19:05,161 ،تو دست رو دست گذاشته بودي و هيچکاري نميکردي 330 00:19:05,211 --> 00:19:07,334 و ايموري‌ـو پس ميزدي چون داشت سعي ميکرد تا يه مهارت کسب کنه 331 00:19:07,374 --> 00:19:08,978 .که اونو از تو مفيد تر ميکرد 332 00:19:09,028 --> 00:19:10,852 .بهم بگو واقعا چه حسي داري، مانتي 333 00:19:10,892 --> 00:19:12,018 .فکر کنم همين الان گفتم 334 00:19:12,058 --> 00:19:13,792 تو فقط از اين عصباني که من واسه 335 00:19:13,842 --> 00:19:15,058 برگشتن رو زمين هيجان زدم 336 00:19:15,098 --> 00:19:16,224 .بجاي اينکه از دنياي واقعي قايم شم 337 00:19:16,274 --> 00:19:17,530 .بچه ها - تو از اينکه بهت بگن - 338 00:19:17,570 --> 00:19:19,304 بي‌مصرف بدت مياد، مگه نه مورفي؟ 339 00:19:19,354 --> 00:19:20,390 !بچه ها - .نميدونم - 340 00:19:20,430 --> 00:19:22,254 تو خوشت مياد بهت بگن ترسو؟ 341 00:19:22,304 --> 00:19:23,769 بي‌مصرف - ترسو - 342 00:19:23,819 --> 00:19:28,065 .بچه ها... بايد اينو ببينين 343 00:19:33,925 --> 00:19:36,357 .باورم نميشه 344 00:19:36,397 --> 00:19:38,569 .خواب‌بيهوشي 345 00:19:40,383 --> 00:19:42,337 ...خواب 346 00:19:42,387 --> 00:19:44,330 يعني چي؟ 347 00:19:44,380 --> 00:19:47,540 .يعني زندانيا هنوز اينجان 348 00:19:54,307 --> 00:19:58,393 .همشون پُر ان .صدتايي ازشون هست 349 00:19:58,433 --> 00:20:01,035 مانتي 350 00:20:01,074 --> 00:20:02,858 مانتي 351 00:20:02,898 --> 00:20:04,981 .ما سوخت ـو گرفتيم مرد 352 00:20:05,021 --> 00:20:07,324 .بيا ببريمش‌ـو فقط گورمون ـو گم کنيم 353 00:20:07,363 --> 00:20:09,975 .حق با مورفيه 354 00:20:10,015 --> 00:20:11,709 .بيا بريم 355 00:20:12,655 --> 00:20:17,771 ...::: Sub#One Team :::... ..T.me/SubOne_Team.. 356 00:20:43,323 --> 00:20:45,237 .همه سيستم ها چک شدن 357 00:20:45,277 --> 00:20:49,403 .هه! به لطف من 358 00:20:50,878 --> 00:20:53,779 .اولين بار بود که هدايتش دستت بود 359 00:20:53,828 --> 00:20:56,599 .اينقدر سرش خودخوري نکن 360 00:20:58,114 --> 00:21:00,068 من جان‌ـو بيرون کردم 361 00:21:00,117 --> 00:21:03,715 .چون هيچوقت واسه برگشتن به خونه کمکمون نميکرد 362 00:21:03,755 --> 00:21:05,619 ،ولي چيزي که واقعا اهميت داره اينه که 363 00:21:05,669 --> 00:21:08,918 .من کسي ام که تقريبا هممون‌ـو به کشتن دادم 364 00:21:10,303 --> 00:21:13,343 .شايد مورفي هم لياقت شانس دوباره رو داشته باشه 365 00:21:13,383 --> 00:21:15,167 .وقت رفتنه 366 00:21:15,207 --> 00:21:18,028 .هارپر" من به "سايفن" نياز دارم" 367 00:21:19,154 --> 00:21:21,107 "مانتي" ميتوني سوخت و کنترل کني؟ 368 00:21:21,147 --> 00:21:22,971 .من بايد برم به "بلامي" و "ريون" هشدار بدم 369 00:21:23,021 --> 00:21:24,406 راجع به چي اخطار بدي؟ 370 00:21:24,446 --> 00:21:27,267 .بعدا توضيح ميدم، برين 371 00:21:31,044 --> 00:21:32,300 درمورد من حرف ميزدين، نميزدين؟ 372 00:21:32,340 --> 00:21:34,682 ."خودتو گول نزن "جان 373 00:21:35,988 --> 00:21:38,589 چه خبره؟ 374 00:21:39,675 --> 00:21:44,051 قتل، قتل، قتل 375 00:21:44,101 --> 00:21:46,702 .شراکت در قتل 376 00:21:46,742 --> 00:21:49,782 .سرقت مسلحانه و شراکت در قتل 377 00:21:49,821 --> 00:21:51,516 ،سيصد زنداني 378 00:21:51,556 --> 00:21:53,768 .بيست و پنج نگهبان، و دوازده خدمه 379 00:21:53,818 --> 00:21:55,463 .آروم باش 380 00:21:55,503 --> 00:21:58,064 باباي باباي بابابزرگ "بليک" يه .فضانورد بود 381 00:21:58,114 --> 00:21:59,928 با چندتا مدرک دکترا؟ 382 00:21:59,978 --> 00:22:01,323 4؟ 383 00:22:01,363 --> 00:22:03,316 و تو چندتا داري؟ 384 00:22:03,356 --> 00:22:06,007 واستا ساکت شو .فهميدم 385 00:22:06,047 --> 00:22:07,742 ...ورود کاپيتان به سيستم و 386 00:22:07,782 --> 00:22:09,954 .آخرين ورود مال صد سال پيشه 387 00:22:09,994 --> 00:22:11,210 .اونيکي رو پخش کن 388 00:22:11,250 --> 00:22:12,944 .اطاعت کاپيتان 389 00:22:14,549 --> 00:22:15,934 .بايد زود تمومش کنم 390 00:22:15,984 --> 00:22:17,280 .سفينه در معرض خطر بوده 391 00:22:17,330 --> 00:22:19,014 .زندانيا راجع به دستور 11 متوجه شدن 392 00:22:19,064 --> 00:22:22,443 اونا از يه انفجار توي قسمت موتور استاربورد .براي منحرف کردن ما استفاده کردن 393 00:22:23,698 --> 00:22:25,562 .بيشتر اعضاي قدمه مردن 394 00:22:25,612 --> 00:22:27,865 .چيزي نمونده تا عرشه و هم بگيرن !به من گوش کن 395 00:22:27,904 --> 00:22:31,722 با آسيب موتور شايد دهه ها يا بيشتر طول بکشه .تو بتونن بگردن 396 00:22:31,771 --> 00:22:33,725 من سعي کردم "کريو" رو .غير فعال کنم اما نتونستم 397 00:22:33,765 --> 00:22:35,150 .ديگه کافيه، کاپيتان 398 00:22:35,200 --> 00:22:37,014 ،اگه "اليجس" بتونه برگرده زمين 399 00:22:37,064 --> 00:22:38,409 .توي آسمون منفجرش کنيد 400 00:22:38,449 --> 00:22:40,094 ديوزا" نميتونه اجازه اينو داشته باشه" .که "کارگو" رو مسلح کنه 401 00:22:40,144 --> 00:22:42,785 !ميشنوي چي ميگم؟ .گفتم منجرش کنين 402 00:22:42,835 --> 00:22:45,127 .عرشه برا شماست ستوان 403 00:22:45,177 --> 00:22:47,080 .تو گفتي که خدمه رو نميکشي 404 00:22:47,120 --> 00:22:49,074 .گفتم که من نميکشم 405 00:22:49,124 --> 00:22:51,376 ،تو کار درست و انجام دادي .فراموش نميکنم 406 00:22:52,941 --> 00:22:54,107 .حالا کارتو انجام بده 407 00:22:54,157 --> 00:22:55,891 .و مارو از اينجا خارج کن ستوان 408 00:23:14,927 --> 00:23:16,273 کرايو؟ 409 00:23:16,313 --> 00:23:18,924 اون گفت که سعي کرده ...کرايو رو غير فعال کنه 410 00:23:18,964 --> 00:23:20,962 .بلامي، مراقب باش 411 00:23:35,918 --> 00:23:37,786 412 00:23:41,273 --> 00:23:44,570 !هي! بزار بره 413 00:23:44,620 --> 00:23:45,709 414 00:24:24,622 --> 00:24:26,919 ...يکيشون پريد 415 00:24:26,969 --> 00:24:29,577 .دويصت و نود و نه تا ديگه مونده 416 00:24:39,098 --> 00:24:42,145 زيادم ازش نگذشته، فکر ميکردم .يه جادو يا معجزه باشه 417 00:24:42,185 --> 00:24:44,143 هر فناوري پيشرفته از 418 00:24:44,183 --> 00:24:46,750 .معجزه و جادو قابل تشخيص نيست 419 00:24:46,790 --> 00:24:48,749 ."آرتور سي کلارک" 420 00:24:48,798 --> 00:24:50,877 چقدر ديگه ميتونن اينطوري زنده بمونن؟ 421 00:24:50,926 --> 00:24:53,534 .واز لحاظ فني؟ تا ابد 422 00:24:53,574 --> 00:24:56,881 .يا ما ميتونيم الان همشونو بکشيم 423 00:24:56,921 --> 00:24:58,879 چي سر تو اومده؟ 424 00:24:58,929 --> 00:25:01,057 .يکيشون بيدار شد 425 00:25:01,097 --> 00:25:02,795 سوال اينه که چطوري؟ 426 00:25:02,835 --> 00:25:05,622 نه، سوال اصلي اينه که ما چرا منتظريم ؟ 427 00:25:05,662 --> 00:25:07,401 من جديم، خيلي خب؟ .هممون به فنا رفتيم 428 00:25:07,451 --> 00:25:09,399 بياين برقو وصل کنيم به اين ارتش خوابيده .و بعدش بريم خونه 429 00:25:09,449 --> 00:25:12,666 اينجز انتخابامون نيست; اگه ازشون بکشي .ازت ميشکن 430 00:25:12,706 --> 00:25:13,885 ريون"؟" 431 00:25:13,925 --> 00:25:16,662 شاخه ها همشون تو پردازنده .مرکزي قرار گرفتن 432 00:25:16,712 --> 00:25:19,929 حدسم اينه که اين .يه دونه رو از راه دور از رو زمين فعالش کردن 433 00:25:19,969 --> 00:25:22,926 احتمالا واکنششون به ماست .که به هشدارشون پشت پا زديم 434 00:25:22,966 --> 00:25:25,713 وقتي ببينن اثري از اون نيست .آدماي بيشتري رو بيدار ميکنن 435 00:25:25,753 --> 00:25:27,402 .بايد بگم حدس درستيه 436 00:25:27,452 --> 00:25:30,139 پس ميريم سراغ نقشه "از اينجا "گورمونو گم کنيم بريم 437 00:25:30,189 --> 00:25:34,315 بلامي" ميدون چه اتفاقي ميوفته اگه اينا" .پاشونو رو زمين بزارن 438 00:25:34,365 --> 00:25:36,843 .مورفي" اشتباه نميگه" 439 00:25:36,883 --> 00:25:39,061 .اين يه ارتشه 440 00:25:40,969 --> 00:25:43,576 ميدونم چه احساسي داري 441 00:25:43,626 --> 00:25:47,103 .ولي سه نفر ما يکي از اونارو ميتونه بکشه 442 00:25:47,143 --> 00:25:48,711 دادن قدرت به اونا 443 00:25:48,751 --> 00:25:52,318 درحالي که ما الان ميتونيم متوقفش کنيم .يه اشتباه استراتژيکيه 444 00:25:54,016 --> 00:25:56,754 .کمتر از يک روزه که از "آرک" اومديم بيرون 445 00:25:56,794 --> 00:25:58,932 و ما هيچي نشده داريم در مورد قتل .صد ها نفر حرف ميزنيم 446 00:25:58,972 --> 00:26:01,279 .اين قتل نيست، اين زنده موندنه 447 00:26:01,319 --> 00:26:04,976 .يا اينا الان ميميرن يا ما بعدا ميميريم ...اگه "کلارک" اينجا بود اين 448 00:26:05,016 --> 00:26:07,713 !کلارک" اينجا نيست" - ! دقيقا - 449 00:26:07,753 --> 00:26:09,931 ."اون مرد تا ما بتونيم زنده بمونيم "بلامي 450 00:26:09,971 --> 00:26:12,579 .اين کاريه که ما انجام ميديم 451 00:26:12,629 --> 00:26:14,367 .شايدم نه 452 00:26:16,185 --> 00:26:18,493 ،ميتونيم همينجوري بزاريمشون بمونن 453 00:26:18,533 --> 00:26:21,191 ميتونيم سيگنالي که از رو زمين مياد رو .بلاک کنيم تا نتونن بيدارشون کنن 454 00:26:21,231 --> 00:26:24,447 .اونا شاتل دارن، ميتونن برگردن و خودشون انجامش بدن 455 00:26:24,497 --> 00:26:27,325 ميتوني کاري کني تا ما بتونيم از راه دور بکشيمشون؟ 456 00:26:27,365 --> 00:26:30,711 ...اين مهارت ميخواد اما ممکنه، چطور؟ 457 00:26:30,751 --> 00:26:32,450 ...اهرم فشار 458 00:26:32,490 --> 00:26:35,847 .اسلحه تون رو بزارين زمين يا ما ماشه رو ميکشيم 459 00:26:35,887 --> 00:26:37,935 چقدر زمان نياز داري تا ممکنش کني؟ 460 00:26:37,975 --> 00:26:39,843 .نميدونم، اما روش کار ميکنم 461 00:26:39,883 --> 00:26:41,841 .صبر کن 462 00:26:41,891 --> 00:26:43,669 ."مورفي" 463 00:26:46,017 --> 00:26:48,275 .ميخوام بدونم که چي فکر ميکني 464 00:26:48,325 --> 00:26:51,322 .فکر ميکنم اين يه ريسکه 465 00:26:51,362 --> 00:26:53,929 حق با توئه .اين يه ريسکه 466 00:26:53,969 --> 00:26:56,237 .ولي "کلارک" نمرد تا ما زنده بمونيم 467 00:26:56,277 --> 00:26:58,235 .تا فقط بتونيم برگرديم به زمين 468 00:26:58,275 --> 00:27:01,063 .و اشتباهاي قبليو تکرار کنيم 469 00:27:02,891 --> 00:27:04,759 .جهنم 470 00:27:04,799 --> 00:27:07,976 .بيا آدم خوبه باشيم 471 00:27:31,763 --> 00:27:33,062 .زود باش 472 00:27:33,102 --> 00:27:35,889 چه ضرري از گفتن اسمت ميتونه بهت برسه؟ 473 00:27:38,937 --> 00:27:41,194 خب، باور بکني يا نکني 474 00:27:41,234 --> 00:27:44,241 اين بهترين مکالمه ايه که 475 00:27:44,281 --> 00:27:47,588 . توي صد سال اخير داشتم 476 00:27:49,936 --> 00:27:53,712 من يه پسر مذهبي مثل همين .تو کليسا بودم 477 00:27:54,931 --> 00:27:56,889 ."کليساي "سگيناو 478 00:27:56,929 --> 00:27:59,677 حدود دو ساعت "بيرون "ديترويت 479 00:28:00,846 --> 00:28:02,934 ،روي موتورم ["موتور "هارلي] 480 00:28:02,974 --> 00:28:05,631 .تو يه ساعت انجامش ميدادم 481 00:28:07,799 --> 00:28:10,626 ...خدايا، دلم براي اون موتور تنگ شده 482 00:28:12,415 --> 00:28:14,712 ...بيشتر دلم براي مردم تنگ شده 483 00:28:14,762 --> 00:28:18,499 .يکي از غار دوويد بيرون 484 00:28:18,539 --> 00:28:20,587 "هريس" .موقعيت ساعت شش رو مراقب باش 485 00:28:20,627 --> 00:28:22,805 دريافت شد .سخت دنبالشم 486 00:28:22,845 --> 00:28:23,934 .چيز کوچيک سريعيه 487 00:28:23,974 --> 00:28:26,721 ميتونيم سمت درياچه جلوشو بگيريم .برو سمت جنوب 488 00:28:26,761 --> 00:28:28,759 .الان تغيير مسير داد 489 00:28:28,809 --> 00:28:31,716 .صبر کن، خطش بزن .داره ميره سمت شمال 490 00:28:31,766 --> 00:28:32,845 .ميتونم شليک کنم 491 00:28:32,895 --> 00:28:34,893 .نه 492 00:28:34,933 --> 00:28:36,931 .اون فقط يه بچه هست 493 00:28:36,981 --> 00:28:38,110 .اون حرف ميزنه 494 00:28:38,150 --> 00:28:39,978 .لطفا 495 00:28:40,018 --> 00:28:41,587 چند نفر ديگه توي جنگل هستن؟ 496 00:28:41,627 --> 00:28:43,845 .هيچي، فقط ما دوتاييم 497 00:28:43,895 --> 00:28:46,113 التماست ميکنم بهش بگي .که شليک نکنه 498 00:28:46,153 --> 00:28:48,720 .شليک کن - .دريافت شد - 499 00:28:48,760 --> 00:28:50,718 !رفتش پشت اون دوتا سنگ 500 00:28:50,758 --> 00:28:52,676 "فالک" .تو از اون طرف بگيرش 501 00:28:52,716 --> 00:28:55,284 .من ميدونم کجان .اونا سمت تله هاي تابستوني ما هستن 502 00:28:55,324 --> 00:28:57,672 .اون داره افرادتو سمت تله ميبره 503 00:28:57,722 --> 00:29:00,889 .ميبينم که داره ميره، منو پوشش بده 504 00:29:00,938 --> 00:29:02,457 .بهم گوش کن 505 00:29:02,497 --> 00:29:05,854 .اگه الان متوقف نشن، اون مردا ميميرن 506 00:29:05,894 --> 00:29:07,672 .دارم ميبينمش، ميرم داخل 507 00:29:07,722 --> 00:29:10,240 .من باورش ميکنم - . اين حقيقته - 508 00:29:11,678 --> 00:29:15,115 اگه بزاري بره، بهت همه چي .رو ميگم 509 00:29:20,630 --> 00:29:22,328 ...تمامي واحدا 510 00:29:22,368 --> 00:29:23,847 .دست نگه دارين .تمام 511 00:29:23,897 --> 00:29:26,854 .اگه دست نگه داريم فرار ميکنه 512 00:29:26,894 --> 00:29:28,592 .ميخوام شليک کنم 513 00:29:28,632 --> 00:29:30,760 "فالک" اگه "مک کيوري" سرپيچي کرد 514 00:29:30,810 --> 00:29:32,199 . به پاهاش شليک کن 515 00:29:32,239 --> 00:29:34,197 "هريس" اگه "فالک" سرپيچي کرد 516 00:29:34,247 --> 00:29:36,804 .به سرش شليک کن 517 00:29:36,854 --> 00:29:39,722 .دست نگه ميدارم 518 00:29:39,762 --> 00:29:41,460 .انتخاب خوبي کردي 519 00:29:41,500 --> 00:29:44,067 .ممکنه اطراف موقعيتت تله باشه 520 00:29:44,117 --> 00:29:47,065 چک کن و گزارش بده .تمام 521 00:29:52,899 --> 00:29:54,857 .حرومزاده 522 00:29:54,897 --> 00:29:56,855 .يه تله خرس ديگه 523 00:29:56,895 --> 00:29:59,373 .کم مونده بود پامو بزارم توش 524 00:29:59,413 --> 00:30:01,900 به اردوگاه گزارش بده .تمام 525 00:30:01,940 --> 00:30:03,549 .ممنون 526 00:30:03,589 --> 00:30:06,156 .من ممنونم بخاطر اينکه حقيقتو گفتي 527 00:30:06,196 --> 00:30:08,374 ،تا موقعي که اين کارو بکني 528 00:30:08,414 --> 00:30:10,852 دوستت توي جنگل زنده ميمونه .خودتم همينطور 529 00:30:10,892 --> 00:30:12,850 حرف هم ديگه رو ميفهميم؟ 530 00:30:12,900 --> 00:30:14,678 .بله 531 00:30:16,467 --> 00:30:19,374 .خوبه، بيا شروع کنيم 532 00:30:19,414 --> 00:30:21,682 .با اينکه دنيا چطوري تموم شد شروع کن 533 00:30:28,765 --> 00:30:31,292 چه موقعي؟ 534 00:30:51,633 --> 00:30:53,162 ."ريون" 535 00:30:54,640 --> 00:30:56,808 .يکي بايد اين بالا بمونه 536 00:30:56,858 --> 00:30:58,207 چي؟ 537 00:30:58,247 --> 00:31:01,724 با کنترل از راه دور به کرايو-پاد بلاک شده هم 538 00:31:01,773 --> 00:31:04,421 .ما نميتونيم ادارش کنيم 539 00:31:04,461 --> 00:31:06,809 .کشيدن ماشه از زمين يه گزينه نيست 540 00:31:06,859 --> 00:31:08,857 .ويکي بايد بمونه 541 00:31:08,897 --> 00:31:10,635 .نه. نه. نه. امکان نداره 542 00:31:10,685 --> 00:31:13,942 ما از همين بالا با ارتباط ليزري تهديد رو .شروع ميکنيم 543 00:31:13,982 --> 00:31:16,030 .ما نميفهميم که مارو از اين راه دنبال ميکنن 544 00:31:16,070 --> 00:31:18,418 .ببين، من از هر زاويه اي بررسيش کردم 545 00:31:18,468 --> 00:31:22,034 اين فقط در صورتي کار ميکنه که .ما يکي رو تو زمين داشته باشيم 546 00:31:22,074 --> 00:31:23,773 .باشه 547 00:31:23,812 --> 00:31:25,940 نشونم بده چطوري انجامش بدم ...من 548 00:31:25,990 --> 00:31:27,769 .نميتونم 549 00:31:27,809 --> 00:31:30,856 .براي دور زدن 9 اقدام امنيتي وجود داره 550 00:31:30,896 --> 00:31:32,724 و ياد دادن به تو روز ها طول ميکشه و 551 00:31:32,774 --> 00:31:36,470 با توجه به شناختي که ازت دارم .آخرش گند ميزني 552 00:31:39,687 --> 00:31:41,905 .بايد من باشم 553 00:31:41,945 --> 00:31:45,122 .من اينجا ولت نميکنم 554 00:31:45,162 --> 00:31:46,861 .چيزيم نميشه 555 00:31:46,900 --> 00:31:50,817 ايموري" ميتونه تورو ببره پايين" .واسه همين آموزشش دادم 556 00:31:50,857 --> 00:31:53,814 .تو بايد بري و خواهرتو پيدا کني 557 00:31:53,854 --> 00:31:56,731 و با زندانيه براي صلح کردن .توافق کني 558 00:31:56,771 --> 00:31:59,469 تا وقتي که همه دوستن، اونا برميگردن .تا آدماشونو ببرن پايين 559 00:31:59,508 --> 00:32:01,467 .و منم باهاشون تا پايين ميام 560 00:32:01,507 --> 00:32:04,464 اگه تهديدمون جواب نده چي؟ 561 00:32:04,514 --> 00:32:06,991 "تو اين بالا گير ميکني "ريون 562 00:32:07,031 --> 00:32:10,078 .و مجبور ميشي که 300 نفر رو بکشي 563 00:32:10,118 --> 00:32:12,816 تا حالا بهش فکر کردي؟ 564 00:32:12,856 --> 00:32:15,863 .نه، نه، ما بايد به يه چيز ديگه فکر کنيم 565 00:32:15,903 --> 00:32:19,080 من "کلارک" و جا گذاشتم تا ...بميره و من 566 00:32:19,120 --> 00:32:22,816 .ديگه اينکارو دوباره انجام نميدم 567 00:32:24,944 --> 00:32:27,642 .يه محفظه فرار هست احمق 568 00:32:27,682 --> 00:32:30,339 براي کاپيتان و رفيق اولش 569 00:32:30,379 --> 00:32:33,776 وقتي همه اينا تموم شه ،اگه تو شکست بخوري 570 00:32:33,816 --> 00:32:36,733 .من ميتونم باهاش برم پايين 571 00:32:41,598 --> 00:32:43,686 .هي 572 00:32:45,555 --> 00:32:47,513 شش سال پيش ،من به خودم قول دادم 573 00:32:47,553 --> 00:32:50,730 يه راهي پيدا ميکنم تا بتونيم .برگرديم پايين 574 00:32:50,770 --> 00:32:52,688 "بلامي" .اين همون راهه 575 00:32:53,857 --> 00:32:57,164 ...لطفا 576 00:32:57,214 --> 00:32:59,821 .بزار همتونو بفرستم خونه 577 00:33:06,685 --> 00:33:10,081 .خيلي خب، بياين انجامش بديم 578 00:33:10,121 --> 00:33:12,299 کدوم گوريه؟ 579 00:33:13,908 --> 00:33:16,335 ...مشکل فنيه، اما 580 00:33:16,385 --> 00:33:18,294 .يکي بايد اين چيزارو از اينجا کنترل کنه 581 00:33:18,343 --> 00:33:20,731 .خب بزار "جان" کنترل کنه 582 00:33:20,771 --> 00:33:23,728 .گفتم مشکل فنيه 583 00:33:27,814 --> 00:33:29,083 .من انجامش ميدم 584 00:33:29,123 --> 00:33:31,211 "مانتي" 585 00:33:32,910 --> 00:33:34,258 .کافيه 586 00:33:34,298 --> 00:33:35,907 .بايد "ريون" باشه 587 00:33:35,947 --> 00:33:39,084 وقتي که ما سلح کرديم .اون با زندانيا مياد پايين 588 00:33:39,124 --> 00:33:42,251 اگه شکست بخوريم، از طريق محفظه فرار .ميتونه بياد 589 00:33:42,301 --> 00:33:44,079 در هرصورت .چيزيش نميشه 590 00:33:44,129 --> 00:33:47,735 اگه قراره پرواز کنم .اون بايد کمکم کنه 591 00:33:47,775 --> 00:33:49,164 .حله 592 00:33:49,214 --> 00:33:52,381 بياين سوار شيم .بزنين بريم 593 00:33:56,997 --> 00:33:58,955 ."زودباش، "مورفي 594 00:33:58,995 --> 00:34:01,862 .منم ميمونم 595 00:34:03,251 --> 00:34:06,338 .شايد "ريون" به يه پشتيبان نياز داشته باشه 596 00:34:08,256 --> 00:34:12,472 چيه؟ حالا که "ايموري" ميخواد پرواز کنه .اين کاريه که بازمونده ها انجام ميدن 597 00:34:14,170 --> 00:34:16,338 .اون دنيا ميبينمتون 598 00:34:28,776 --> 00:34:31,514 .ميدوني، منظره‌ش زياد بدم نيست 599 00:34:31,564 --> 00:34:33,912 مورفي" اينجا چه غلطي ميکني؟" 600 00:34:33,951 --> 00:34:35,470 .اومدم تا باهات همراهي کنم 601 00:34:35,520 --> 00:34:37,558 .راستي خوش اومدي 602 00:34:37,608 --> 00:34:39,476 چرا همه انقدر تعجب کردن؟ 603 00:34:39,516 --> 00:34:41,474 البته اگه محفظه فراري در کار نبود ...ميتونستم بفهمم اما 604 00:34:41,514 --> 00:34:44,432 .محفظه فراري در کار نيست 605 00:34:44,471 --> 00:34:46,000 چي؟ 606 00:34:46,040 --> 00:34:47,738 من اينو به "بلامي" گفتم چون ميدونستم 607 00:34:47,778 --> 00:34:50,775 .هيچجوره ولم نميکنه اگه بدونه که راه برگشتي نيست 608 00:34:56,950 --> 00:34:58,828 ميدوني چيه؟ 609 00:34:58,868 --> 00:35:01,565 .حق با توئه 610 00:35:01,605 --> 00:35:03,783 .تنها مردن مسخره ميشد 611 00:35:03,823 --> 00:35:05,432 .آره 612 00:35:05,471 --> 00:35:07,390 .مرسي 613 00:35:16,131 --> 00:35:19,298 .حروم زاده 614 00:35:30,777 --> 00:35:32,825 .نوزده هزار متر 615 00:35:32,865 --> 00:35:34,694 .خيلي خب 616 00:35:37,001 --> 00:35:39,869 .هجده هزار متر 617 00:35:39,909 --> 00:35:41,217 .خيلي خب 618 00:35:41,257 --> 00:35:43,176 .هفده هزار متر 619 00:35:43,216 --> 00:35:45,214 .فقط نفس بکش 620 00:35:46,872 --> 00:35:47,871 .شانزده هزار متر 621 00:35:47,911 --> 00:35:49,739 جرقه زدن گاز براي 622 00:35:49,779 --> 00:35:52,697 .شروع مانور چرخيدن 623 00:35:55,434 --> 00:35:57,002 .دوازده هزار متر 624 00:35:57,042 --> 00:35:58,741 ...کامپيوتر 625 00:35:58,781 --> 00:36:01,049 .موتور هاي پشتيبان و روشن کن 626 00:36:01,089 --> 00:36:02,737 .موتور هاي پشتيبان روشن شدن 627 00:36:02,787 --> 00:36:05,564 3، 2، 1... 628 00:36:07,393 --> 00:36:10,440 .دو هزار متر - .باز کردن پايه هاي فرود - 629 00:36:10,480 --> 00:36:13,217 .باز کردن پايه ها 630 00:36:13,257 --> 00:36:14,915 .فيبر شبکه فعال شده است 631 00:36:14,955 --> 00:36:16,744 !بريم که رفتيم 632 00:36:16,784 --> 00:36:19,171 .دويصت متر 633 00:36:26,874 --> 00:36:28,782 .فرود عمودي با موفقيت انجام شد 634 00:36:32,868 --> 00:36:35,436 .تو انجامش دادي 635 00:36:37,913 --> 00:36:40,781 "ايموري" 636 00:36:40,831 --> 00:36:42,389 "ايموري" 637 00:36:45,137 --> 00:36:46,615 .ما نمرديم 638 00:36:46,655 --> 00:36:48,833 .نه، نه، نمرديم 639 00:36:50,781 --> 00:36:55,267 .يه بارم فرود "مورفي" و "ريون" و جشن ميگيريم 640 00:36:55,307 --> 00:36:57,525 فعلا هيچکس مارو نديده .و نميدونن چند نفريم 641 00:36:57,565 --> 00:36:59,833 بايد سمت درختا پوشش بگيريم قبل اينکه اونا .بيان اينجا 642 00:36:59,873 --> 00:37:02,090 .آره 643 00:37:06,007 --> 00:37:07,785 .خيلي خب 644 00:37:12,221 --> 00:37:14,269 .خيلي ساکته 645 00:37:14,309 --> 00:37:16,747 خيلي خب، حالا چطوري پيداشون کنيم؟ 646 00:37:16,786 --> 00:37:20,353 ما پيدا نميکنيم .اونا پيدامون ميکنن 647 00:37:20,393 --> 00:37:22,961 .همين الانشم پيدامون کردن 648 00:37:23,001 --> 00:37:24,479 !همه زانو بزنين 649 00:37:24,529 --> 00:37:27,656 چيزي نيست، مشکلي نيست .ما نميخوايم بجنگيم 650 00:37:27,696 --> 00:37:28,915 .حالا - .نه! صبر کن - 651 00:37:28,965 --> 00:37:29,834 .ما فقط ميخوايم حرف بزنيم 652 00:37:29,874 --> 00:37:31,482 تو "آرک" به ما ياد دادن 653 00:37:31,522 --> 00:37:35,089 که جنگ با حمله اول چينيا شروع شد 654 00:37:35,139 --> 00:37:37,007 .اما اونا اشتباه ميکردن 655 00:37:37,047 --> 00:37:39,485 از يه هوش مصنويي به اسم .ا.ي"که ما "الي" صداش ميکرديم شروع شد" 656 00:37:39,525 --> 00:37:40,963 ...قصدش کم کردن 657 00:37:41,003 --> 00:37:42,872 "کلونل" .پنج تا گروگان ديگه داريم 658 00:37:42,922 --> 00:37:46,618 حداقل يکيشون مسلحه هنوزم بايد باهاشون خوب رفتار کنيم؟ 659 00:37:51,703 --> 00:37:52,962 .حاضر باش 660 00:37:53,002 --> 00:37:54,221 .ببين کجان 661 00:37:54,271 --> 00:37:55,919 .و حواست به موقعيتشون باشه 662 00:37:55,959 --> 00:37:57,088 663 00:37:57,138 --> 00:37:58,657 "تو نه، "مک کيوري 664 00:37:58,707 --> 00:38:01,134 بهت چي گفتم اگه دروغ بگي چه اتفاق ميوفته؟ 665 00:38:01,184 --> 00:38:03,132 .من دروغ نگفتم 666 00:38:03,182 --> 00:38:05,750 ...نميدونم 667 00:38:08,008 --> 00:38:09,966 .ببرش بيرون 668 00:38:10,006 --> 00:38:10,875 .از گردنبند استفاده کن 669 00:38:10,915 --> 00:38:13,742 .فک نميکردم هيچوقت اينو بخواي 670 00:38:13,792 --> 00:38:15,790 ..."کلونل" 671 00:38:15,830 --> 00:38:17,489 .اون همکاري ميکنه 672 00:38:17,529 --> 00:38:19,397 .بخاطر همينه که زنده ميمونه 673 00:38:19,437 --> 00:38:22,094 از اون طرفم ...دوستاش 674 00:38:24,402 --> 00:38:26,830 ...چهار نفر از ما مردن 675 00:38:26,880 --> 00:38:28,658 .وقتشه که تلافي کنيم 676 00:38:28,708 --> 00:38:29,877 .تبريک 677 00:38:29,917 --> 00:38:32,704 .يکي از شماها زنده ميمونه 678 00:38:32,744 --> 00:38:33,873 679 00:38:41,836 --> 00:38:43,704 .اون فقط يه بچه هست 680 00:38:45,052 --> 00:38:47,180 بلامي"؟" 681 00:38:49,838 --> 00:38:52,096 کلارک" ميدونست" .تو مياي 682 00:38:55,752 --> 00:38:56,921 کلارک" زنده هست؟" 683 00:38:56,961 --> 00:38:59,709 اون تو دردسر افتاده .بايد بريم 684 00:38:59,748 --> 00:39:01,577 بقيه که تو پناهگاه بودن چي؟ 685 00:39:01,617 --> 00:39:02,666 .هنوز اونجان 686 00:39:02,706 --> 00:39:04,924 چي؟ نه، نه چطور ممکنه؟ 687 00:39:04,964 --> 00:39:07,661 .تو راه توضيح ميدم 688 00:39:19,660 --> 00:39:21,877 .اگه جات بودم اين کارو نميکردم 689 00:39:21,927 --> 00:39:24,575 .ممکنه انگشتاتو بسوزوني 690 00:39:29,051 --> 00:39:30,919 691 00:39:38,881 --> 00:39:41,059 .لطفا 692 00:39:41,099 --> 00:39:43,137 .من دروغ نميگفتم 693 00:39:43,187 --> 00:39:45,485 .دوباره بزنش 694 00:39:45,535 --> 00:39:48,142 695 00:39:51,319 --> 00:39:54,486 .نميدونم اون کي بود 696 00:39:57,404 --> 00:39:59,362 .فکر کنم منظورتو رسوندي 697 00:39:59,402 --> 00:40:01,620 .ممکنه حق با تو باشه 698 00:40:01,660 --> 00:40:03,798 ولي محظ احتياط 699 00:40:03,837 --> 00:40:05,925 .دوباره بزنش 700 00:40:08,793 --> 00:40:10,102 701 00:40:10,141 --> 00:40:12,879 نگه دار، با دستور .من شليک کنين 702 00:40:18,054 --> 00:40:19,882 "مدي" 703 00:40:19,922 --> 00:40:21,800 .نه 704 00:40:21,840 --> 00:40:23,409 .مدي" نه" 705 00:40:23,449 --> 00:40:26,186 ماشين و ببر عقب .نقشه همينه 706 00:40:26,226 --> 00:40:29,233 نميزارم هيچ اتفاق براي "کلارک" بيوفته .قول ميدم 707 00:40:29,273 --> 00:40:31,751 .دستاتو ببر بالا و بيا بيرون 708 00:40:45,967 --> 00:40:47,925 .غير مسلحم 709 00:40:47,975 --> 00:40:49,584 .فقط ميخوام حرف بزنم 710 00:40:49,624 --> 00:40:51,452 حرف؟ 711 00:40:51,492 --> 00:40:54,839 بهم يه دليل بده تا اونجايي که هستي .نکشمت 712 00:40:54,889 --> 00:40:58,106 نظرت راجع به اينکه 283 نفر بهت بدم چيه؟ 713 00:40:58,146 --> 00:41:01,273 اين همون مقدار آدميه که ميميرن 714 00:41:01,323 --> 00:41:03,710 .اگه من نتونم باهات معامله کنم 715 00:41:27,758 --> 00:41:30,755 .همين فاصله کافيه 716 00:41:30,795 --> 00:41:34,621 دويصت و هشتادو سه نفر براي يه نفر؟ 717 00:41:34,671 --> 00:41:37,139 .بايد برات خيلي مهم باشه 718 00:41:39,847 --> 00:41:40,924 .آره مهمه 719 00:41:41,823 --> 00:41:45,220 | مــتــرجــمــيــن | .::: aLi HeyDari .&. Aarnick :::. 720 00:41:45,221 --> 00:41:48,509 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .::: WwW.LavinMovie.Net :::. 721 00:41:48,510 --> 00:41:52,675 »»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران«« Caesars Palace .... @Sezar_Palace 722 00:41:52,678 --> 00:41:56,075 Sub#One enjoy...!