1 00:00:00,781 --> 00:00:02,279 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,308 --> 00:00:03,806 یکی از غده‌ها نابود شد 3 00:00:03,832 --> 00:00:05,026 به خاطر امواج صوتی بود 4 00:00:05,050 --> 00:00:07,336 درمان‌م کن و متاع‌ت رو بگیر- نه- 5 00:00:08,214 --> 00:00:10,724 بیماری تو در مقابل بیماری من 6 00:00:10,726 --> 00:00:12,006 یه چیزی به میگه 7 00:00:12,008 --> 00:00:13,556 قبل از اینکه بمیرم تو وا میدی و حاضر به درمانم میشی 8 00:00:13,558 --> 00:00:15,732 مزرعه به زور غذای ما رو تامین می‌کنه 9 00:00:15,734 --> 00:00:18,418 پس اگه این آخرین دره‌ی قابل سکونت روی زمین باشه 10 00:00:18,420 --> 00:00:19,920 باید مال ما بشه 11 00:00:19,922 --> 00:00:22,013 پنجاه درصد از افرادمون حاضر به لشکرکشی نیستن 12 00:00:22,015 --> 00:00:23,441 به خاطر مدی‌ه 13 00:00:24,966 --> 00:00:26,685 اینکه یه فرمانده‌ی واقعی اون بیرون هست 14 00:00:26,687 --> 00:00:27,857 باعث شده اوضاع پیچیده بشه 15 00:00:27,859 --> 00:00:29,986 مزرعه داره دوباره محصول تولید می‌کنه 16 00:00:29,988 --> 00:00:31,344 اگه می‌خوای برو جنگ 17 00:00:31,346 --> 00:00:33,493 ولی حداقل بهشون بگو که یه حق انتخابی دارن 18 00:00:33,495 --> 00:00:36,072 چیکار کردی؟- حق انتخاب رو ازشون گرفت- 19 00:00:36,074 --> 00:00:38,042 می‌دونم محتاج چیزی بودن چه حسی داره 20 00:00:38,044 --> 00:00:39,029 هی، اون چی بود؟ 21 00:00:41,322 --> 00:00:42,835 !مامان، بیدار شو 22 00:00:46,791 --> 00:00:48,751 مامان، صدامو می‌شنوی؟ 23 00:00:48,753 --> 00:00:50,990 ازت می‌خوام که این لوله رو قورت بدی، باشه؟ 24 00:00:54,908 --> 00:00:56,544 لطفا بزار این کارو بکنم 25 00:00:57,893 --> 00:00:59,869 خب. آب نمک رو بده من 26 00:00:59,871 --> 00:01:02,115 می‌خوام که قیف رو بالا نگه‌داری، باشه؟ 27 00:01:02,117 --> 00:01:03,293 خوبه 28 00:01:07,604 --> 00:01:08,976 برو عقب 29 00:01:26,475 --> 00:01:30,392 دکتر، آماده‌ای که برگردیم سر کارمون؟ 30 00:01:34,998 --> 00:01:37,183 تو چطوری اومدی اینجا؟ 31 00:01:42,191 --> 00:01:44,021 درست قبل از نیمه شب متوقفش کن 32 00:01:44,047 --> 00:01:46,072 هر چه قدر می‌تونی زوم کن 33 00:01:46,095 --> 00:01:48,611 خب. پخشش کن 34 00:01:55,734 --> 00:01:59,540 یه چرخه‌ی ۲۴ ساعته. ایده‌ی زیرکانه‌ایه 35 00:01:59,542 --> 00:02:00,715 ...خب حالا اگه منو ببخشی، باید برم مامانم 36 00:02:00,742 --> 00:02:02,320 چقدر وقت داریم؟ 37 00:02:02,442 --> 00:02:04,488 با فرض اینکه اونا امروز صبح راه افتادن 38 00:02:04,513 --> 00:02:06,543 شش الی هفت روز 39 00:02:06,545 --> 00:02:08,167 چرخه رو متوقف کن. می‌خوام بدونم 40 00:02:08,194 --> 00:02:09,188 اونا کدوم قبرستونی هستن 41 00:02:09,190 --> 00:02:10,611 برادر، ده دقیقه طول کشید 42 00:02:10,635 --> 00:02:12,117 تا دکمه‌ی پخش مجددش رو پیدا کنم 43 00:02:12,153 --> 00:02:14,685 ...اگه 44 00:02:25,726 --> 00:02:27,235 همه‌تون مریض هستین 45 00:02:27,288 --> 00:02:28,600 واسه همین مامانم رو از پولیس 46 00:02:28,628 --> 00:02:29,958 آوردین اینجا 47 00:02:29,960 --> 00:02:31,618 واسه همین کمک‌مون کردین که پناهگاه رو باز کنیم 48 00:02:31,620 --> 00:02:33,715 بله، و حالا که تو برگشتی 49 00:02:33,741 --> 00:02:35,774 شاید واقعا وظیفه‌ش رو انجام بده 50 00:02:36,225 --> 00:02:37,637 اینا رو بده به دکتر 51 00:02:37,661 --> 00:02:40,016 اگه هنوز بی هوش بود، یه چند تایی رو به زور به خوردش بده 52 00:02:40,018 --> 00:02:42,206 !بیاید کاری کنیم معتاد‌مون دوباره دست به کار بشه 53 00:02:43,059 --> 00:02:44,224 صبر کن 54 00:02:46,062 --> 00:02:47,329 معتاد؟ 55 00:02:47,764 --> 00:02:49,956 اوه، ببخشید که یهویی بهت گفتم 56 00:02:51,208 --> 00:02:53,345 اون همین الان اور دوز کرد 57 00:02:53,349 --> 00:02:55,249 اگه بهش قرص بیشتری بدی، ممکنه بمیره 58 00:02:55,251 --> 00:02:57,185 خب، پس یه مشکلی داریم 59 00:02:57,209 --> 00:02:58,799 بزار بهت بگم چیکار کنیم 60 00:02:58,801 --> 00:03:00,173 تو معده‌شو شست و شو دادی، پس 61 00:03:00,175 --> 00:03:01,673 مشخصا یه سری مهارت هایی داری 62 00:03:01,675 --> 00:03:02,973 بهت ۲۴ ساعت وقت میدم 63 00:03:02,999 --> 00:03:04,954 تا کاری کنی دوباره سر پا بشه 64 00:03:04,957 --> 00:03:06,739 وقتی دوباره اوضاعش رو به راه شد 65 00:03:06,741 --> 00:03:08,262 ...اگه هنوز حاضر به درمان ما نشه 66 00:03:09,787 --> 00:03:11,451 خب، به گمونم جفت‌تون می‌تونید 67 00:03:11,455 --> 00:03:13,213 شاهد مرگ دختر هاتون باشید 68 00:03:19,452 --> 00:03:23,932 [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ] 69 00:03:24,430 --> 00:03:33,886 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 70 00:03:34,384 --> 00:03:40,854 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 71 00:04:06,391 --> 00:04:08,085 چیه؟ 72 00:04:08,087 --> 00:04:10,290 چیزی هست که تو نتونی درستش کنی؟ 73 00:04:10,292 --> 00:04:12,850 به جز پام؟ نوچ 74 00:04:14,895 --> 00:04:16,474 خب ۶ سال زمان برد تا بتونه 75 00:04:16,476 --> 00:04:18,047 ما رو دوباره به زمین برگردونه 76 00:04:18,049 --> 00:04:19,623 حالا که اینجاییم 77 00:04:19,625 --> 00:04:21,314 اون تحمل دیدن موفقیت منو نداره 78 00:04:21,524 --> 00:04:24,111 مراقب باش. غار اونقدرها بزرگ نیست که اندازه‌ی سرت باشه 79 00:04:24,113 --> 00:04:24,984 دیدی؟ 80 00:04:25,594 --> 00:04:28,275 خب، باشه، پس الیجس تری رو چی میگی؟ 81 00:04:28,277 --> 00:04:31,529 اه، می‌بینم که چهره‌ی شکست خورده‌ت رو شد 82 00:04:31,531 --> 00:04:32,572 خب ما روی سفینه‌ی مادر بودیم 83 00:04:32,574 --> 00:04:33,939 من فایل های الیجس رو هک کردم 84 00:04:33,941 --> 00:04:35,879 فقط نتونستم اون یکی رو رمز گشایی کنم 85 00:04:35,881 --> 00:04:37,428 خب. همه چی ردیفه 86 00:04:37,430 --> 00:04:39,837 آنتن روی پولیس تنظیم شده. راهش بنداز 87 00:04:39,839 --> 00:04:41,326 هنوز متصل نشده 88 00:04:41,351 --> 00:04:42,127 خب، متصلش کن 89 00:04:42,153 --> 00:04:43,431 مشکل چیه؟ ردت رو زدن؟ 90 00:04:43,433 --> 00:04:45,997 بدتر. اونا دیگه دنبال ما نمی‌گردن 91 00:04:46,150 --> 00:04:47,507 منظورت چیه؟ 92 00:04:51,063 --> 00:04:54,507 خب... می‌خوای مفید واقع بشی؟ 93 00:04:55,836 --> 00:04:57,927 اینکه ما می‌تونیم از طریق موقعیت آنتن ببینیم 94 00:04:57,957 --> 00:04:59,174 که افرادت دارن سلاح و تجهیزات رو 95 00:04:59,176 --> 00:05:01,959 به سمت محوطه‌ی شمالی جابه‌جا می‌کنن چه معنی‌ای می‌تونه داشته باشه؟ 96 00:05:01,961 --> 00:05:04,794 اگه مکروری داره افرادش به سمت شمال می‌بره 97 00:05:05,023 --> 00:05:07,578 این یعنی وانکرو به سمت دره داره حرکت می‌کنه 98 00:05:07,580 --> 00:05:09,594 !پس چقدر از کار انداختن دید هوایی موثر بود 99 00:05:09,621 --> 00:05:11,032 ساکت باش، مورفی 100 00:05:15,447 --> 00:05:17,071 ببین، اگر تمام حقایق رو ندونیم 101 00:05:18,330 --> 00:05:20,079 نمی‌تونیم مفید و موثر واقع بشیم 102 00:05:20,081 --> 00:05:22,242 حقایق اینه که منو بازی دادن 103 00:05:22,244 --> 00:05:24,720 اونا دید هوایی رو هک کردن 104 00:05:24,722 --> 00:05:25,945 تحت تاثیر قرار گرفتم 105 00:05:25,947 --> 00:05:27,662 نمی‌خواد قرار بگیری 106 00:05:27,666 --> 00:05:30,166 اگه مکروری می‌دونه اونا دارن میان 107 00:05:30,168 --> 00:05:31,694 پس ما شکست خوردیم 108 00:05:31,696 --> 00:05:33,562 بدون عنصر غافل گیری 109 00:05:33,564 --> 00:05:35,277 یه کشتار راه میفته 110 00:05:35,279 --> 00:05:37,748 باید بهشون بگیم برگردن 111 00:05:37,750 --> 00:05:39,387 بیا اینو ببریم اون بالا 112 00:06:08,138 --> 00:06:10,915 بلامی اگه صدای منو داری، جواب بده 113 00:06:12,689 --> 00:06:13,878 ...اکو- صبر کن- 114 00:06:13,882 --> 00:06:15,371 اون به یه دلیلی داره با زبون دیگه‌ای حرف می‌زنه 115 00:06:16,358 --> 00:06:18,353 چرا داریم رمزی حرف می‌زنیم؟ مشکل چیه؟ 116 00:06:19,403 --> 00:06:20,817 اونا می‌دونن که شما دارین میاین 117 00:06:20,841 --> 00:06:22,269 عنصر غافل گیری رو از دست دادین 118 00:06:23,204 --> 00:06:25,115 اونا می‌دونن ما داریم میایم 119 00:06:25,117 --> 00:06:26,849 کار کلارک‌ه؟- باید کار اون باشه- 120 00:06:27,071 --> 00:06:27,991 ...اکو، گوش کن 121 00:06:28,017 --> 00:06:29,508 بلامی، اگه کلارک طرف اوناست 122 00:06:29,510 --> 00:06:31,386 اونم بلده با این زبون صحبت کنه 123 00:06:31,388 --> 00:06:33,804 کلارک طرف اوناست؟ یعنی چی؟ 124 00:06:33,806 --> 00:06:35,530 یعنی باید سریع این کارو بکنیم 125 00:06:36,157 --> 00:06:37,888 بلامی، شما باید برگردین 126 00:06:37,914 --> 00:06:40,742 خلبان‌شون پیش ماست، پس فعلا در امان هستین 127 00:06:41,261 --> 00:06:42,847 اما نباید بیاین اینجا 128 00:06:43,428 --> 00:06:44,594 امکان نداره 129 00:06:45,404 --> 00:06:47,968 داستانش مفصله، ولی ما نمی‌تونیم برگردیم 130 00:06:47,991 --> 00:06:49,189 و نمی‌تونیم دست نگه‌داریم 131 00:06:49,329 --> 00:06:51,762 پنج روز فاصله داریم 132 00:06:52,312 --> 00:06:55,069 این یعنی شما ۵ روز وقت دارین تا یه راه امن واسه‌ی ورود ما پیدا کنین 133 00:06:56,414 --> 00:06:57,473 ...بعد از اون 134 00:06:58,521 --> 00:06:59,744 ما آذوقه‌مون تموم میشه 135 00:07:02,829 --> 00:07:05,033 داریم روش کار می‌کنین. به امان خدا 136 00:07:05,037 --> 00:07:06,105 تمام 137 00:07:06,785 --> 00:07:08,431 کلارک و مکروری؟ 138 00:07:08,433 --> 00:07:10,550 اگه این حقیقت داشته، خودم بعدا به حسابش می‌رسم 139 00:07:10,552 --> 00:07:11,845 لیندو 140 00:07:13,758 --> 00:07:15,685 افرادت رو بردار و تو قسمت جنوبی گشت بدین 141 00:07:15,687 --> 00:07:17,658 تو دید نباشید و درگیر هم نشید 142 00:07:17,660 --> 00:07:20,250 باید بدونیم تعداد افرادش و سلاح‌هاشون چقدره 143 00:07:20,252 --> 00:07:21,789 اسپیس‌کرو، با من بیاید 144 00:07:21,791 --> 00:07:22,575 باشه 145 00:07:23,303 --> 00:07:24,532 اسلحه 146 00:07:26,462 --> 00:07:27,458 منم باهات میام 147 00:07:27,460 --> 00:07:28,789 غلط کردی 148 00:07:28,791 --> 00:07:30,531 اعتماد بدست آوردنی‌ه 149 00:07:30,533 --> 00:07:32,255 درست نمیگم، سرهنگ؟ 150 00:07:43,881 --> 00:07:44,982 بیاید بریم 151 00:07:45,011 --> 00:07:46,898 پسر، به من هیچ وقت اسلحه نمیدن 152 00:07:48,041 --> 00:07:49,297 تو همین جا می‌مونی 153 00:07:49,299 --> 00:07:50,512 ریون، تو به کمک احتیاج داری 154 00:07:50,514 --> 00:07:52,352 خیر. چیزی که ما نیاز داریم اینه که 155 00:07:52,354 --> 00:07:53,884 مکروری نتونه دوباره اون موشک هارو 156 00:07:53,912 --> 00:07:55,004 به سمت دوستان ما شلیک کنه 157 00:07:55,029 --> 00:07:56,863 فکر می‌کنی اگه گیر بیفتم حاضرم این کارو بکنم؟ 158 00:07:57,274 --> 00:07:58,887 به نظرم با شکنجه میشه 159 00:07:58,889 --> 00:08:00,114 نظر افراد رو تغییر داد 160 00:08:01,087 --> 00:08:02,386 زیاد طولش نمیدم 161 00:08:15,501 --> 00:08:16,971 اون به‌هوش اومد 162 00:08:18,857 --> 00:08:20,037 مامان؟ 163 00:08:22,541 --> 00:08:23,650 کلارک؟ 164 00:08:24,359 --> 00:08:26,538 سلام- ...چطور- 165 00:08:28,491 --> 00:08:31,858 مامان، نه. هی، هی 166 00:08:31,884 --> 00:08:34,721 نمی‌خوام منو تو این حال و روز ببینی 167 00:08:34,723 --> 00:08:36,546 مامان، من بهت احتیاج دارم 168 00:08:36,568 --> 00:08:38,140 ما تو دردسر افتادیم 169 00:08:38,142 --> 00:08:41,133 ارتش اوکتاویا تا ۵ روز دیگه می‌رسه اینجا 170 00:08:41,135 --> 00:08:43,249 ...اگه تو افراد مکروری رو درمان نکنی 171 00:08:43,251 --> 00:08:44,738 کلارک، نه- مدی، این- 172 00:08:44,740 --> 00:08:46,117 جای هیچ بحثی نداره 173 00:08:46,490 --> 00:08:48,229 من عکسش رو دیدم 174 00:08:50,792 --> 00:08:52,160 اون کیه؟ 175 00:08:52,163 --> 00:08:53,774 داستانش مفصله 176 00:08:53,776 --> 00:08:55,339 در حال حاضر، باید تمرکزمون روی این باشه که 177 00:08:55,343 --> 00:08:57,003 تو رو دوباره سر پا کنیم 178 00:08:57,005 --> 00:08:58,223 تا بتونی کارایی داشته باشی 179 00:08:58,225 --> 00:09:01,448 ...نه. اون افراد. مکروری 180 00:09:01,450 --> 00:09:03,935 یه قاتل و روان پریش‌ه 181 00:09:04,167 --> 00:09:06,503 که اتفاقاً همون چیزی رو لازم داره که ما هم لازم داری 182 00:09:07,306 --> 00:09:08,804 اینکه جلوی اوکتاویا رو بگیره 183 00:09:08,830 --> 00:09:10,540 اون تهدید کرد که مارو میکشه، مگه نه؟ 184 00:09:14,115 --> 00:09:15,469 بله 185 00:09:16,474 --> 00:09:18,965 منم به اندازه‌ی تو از این وضعیت خوشم نمیاد 186 00:09:18,967 --> 00:09:21,331 ولی اگه کمکش کنیم، زنده می‌مونیم 187 00:09:21,333 --> 00:09:22,995 افراد اون برنده‌ی این جنگ میشن 188 00:09:22,997 --> 00:09:24,409 بعدا یه فکری به حال بقیه‌ی جریانات می‌کنیم 189 00:09:25,721 --> 00:09:28,171 مامان، ضربان قلبت ضعیفه 190 00:09:28,173 --> 00:09:29,896 و آب بدنت رو داری از دست میدی 191 00:09:29,898 --> 00:09:31,208 می‌ترسم که اگه برای سر پا شدن 192 00:09:31,210 --> 00:09:32,786 ...کمی بیشتر از این قرص ها بخوری 193 00:09:32,788 --> 00:09:33,993 حق با تویه 194 00:09:34,980 --> 00:09:37,114 سیستم بدنم به خطر افتاده 195 00:09:37,251 --> 00:09:38,935 پس چطور این کارو بکنیم؟ 196 00:09:38,937 --> 00:09:40,620 بخوایم بدنت رو سم زدایی بکنیم کلی طول میکشه 197 00:09:40,622 --> 00:09:42,677 تو ظرف ۲۴ ساعت باید دوباره کارایی لازم رو داشته باشی 198 00:09:45,226 --> 00:09:47,144 اول از همه، قرص ها رو بنداز دور 199 00:09:50,754 --> 00:09:52,473 خب حالا کیفم رو لازم دارم 200 00:09:52,475 --> 00:09:53,699 زیر تخته 201 00:09:55,958 --> 00:09:58,720 یه داروی ضد مخدر توی کیفمه 202 00:09:58,722 --> 00:10:01,088 قبلا تو پناهگاه از اونا استفاده می‌کردم 203 00:10:01,090 --> 00:10:02,400 تراویترول 204 00:10:02,402 --> 00:10:04,862 اون باعث میشه بدنم سریعا سم زدایی بشه 205 00:10:05,343 --> 00:10:07,290 اگه قلبم ایستاد 206 00:10:07,441 --> 00:10:09,543 تو کیفم آدرنالین هم هست 207 00:10:09,568 --> 00:10:10,619 ...مامان 208 00:10:10,621 --> 00:10:12,856 آخرین بار که همچین اتفاقی نیفتاد 209 00:10:12,858 --> 00:10:14,348 آخرین بار؟ 210 00:10:14,478 --> 00:10:16,393 چند وقته که اوضاعت این جوریه؟ 211 00:10:21,775 --> 00:10:23,079 مدت زیادیه 212 00:10:26,071 --> 00:10:28,535 مستقیم تو رگ تزریق کن 213 00:10:28,537 --> 00:10:30,582 با ۲۰ سی‌سی شروع کن 214 00:10:31,865 --> 00:10:33,875 باید اول منو محکم ببندی 215 00:10:35,735 --> 00:10:36,947 چرا؟ 216 00:10:38,131 --> 00:10:39,971 چون نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 217 00:10:42,606 --> 00:10:44,141 چه بلایی سرت اومده مامان؟ 218 00:10:48,693 --> 00:10:50,479 تو گفتی ما ۵ سال وقت داریم 219 00:10:51,724 --> 00:10:53,922 ولی ما فقط دو ساله که این پایین هستیم 220 00:10:53,926 --> 00:10:55,936 هر کاری به ذهنم می‌رسید انجام دادم 221 00:10:55,938 --> 00:10:58,161 .به جز از ریشه کندن گیاهان آلوده 222 00:10:58,163 --> 00:11:00,507 فعلا، قارچ، محصول سویا رو آلوده کرده 223 00:11:00,509 --> 00:11:02,002 ولی خیلی طول نمیکشه 224 00:11:02,004 --> 00:11:04,917 من یه چند تا از گیاهان سالم رو حفظ کردم تا از دونه‌شون استفاده کنم 225 00:11:04,919 --> 00:11:06,091 چقدر طول میکشه؟ 226 00:11:08,008 --> 00:11:11,107 یه سال. اگه شانس بیاریم کمتر 227 00:11:11,109 --> 00:11:14,013 یه سال. بدون هیچ منبع پروتئینی 228 00:11:14,039 --> 00:11:15,689 همه‌مون می‌دونیم راه حل چیه 229 00:11:15,716 --> 00:11:16,594 ...ابی 230 00:11:19,110 --> 00:11:20,924 اگه حداقل ده درصد از 231 00:11:20,926 --> 00:11:22,549 کالری مورد نیازمون رو از پروتئین نگیریم 232 00:11:22,551 --> 00:11:23,948 در طول اون یه سال 233 00:11:23,950 --> 00:11:25,494 از گشنگی می‌میریم 234 00:11:25,496 --> 00:11:27,959 متاسفم،مارکوس، ولی این یه حقیقته 235 00:11:28,321 --> 00:11:31,472 فقط یه منبع بالقوه وجود داره 236 00:11:39,787 --> 00:11:41,634 میدون مبارزه 237 00:11:46,645 --> 00:11:48,196 کفایت می‌کنه؟ 238 00:11:50,165 --> 00:11:51,678 که یه سال دووم بیاریم؟ 239 00:11:53,230 --> 00:11:55,203 احتمالا آره، اونم وقتی که نرخ 240 00:11:55,205 --> 00:11:56,443 جرم و جنایت افزایش پیدا کنه 241 00:11:57,815 --> 00:11:58,907 و افزایش هم پیدا خواهد کرد 242 00:11:58,933 --> 00:12:01,668 واقعا داریم راجع به این کار حرف می‌زنیم؟ 243 00:12:01,951 --> 00:12:03,865 دیگه چه کاری می‌تونیم بکنیم؟ 244 00:12:04,607 --> 00:12:05,897 کِین 245 00:12:07,833 --> 00:12:09,365 یه راه حل دیگه جلو پامون بزار 246 00:12:11,461 --> 00:12:13,300 راه حل دیگه‌ای در کار نیست 247 00:12:26,419 --> 00:12:27,878 بلامی و ایندرا می‌خوان صحبت کنن 248 00:12:27,903 --> 00:12:28,806 نمی‌دونم راجع به چیه 249 00:12:28,832 --> 00:12:30,202 ولی ما خلع سلاح‌شون کردیم 250 00:12:39,143 --> 00:12:42,054 تو داری ما به سمت کشتارگاه می‌بری 251 00:12:42,056 --> 00:12:43,386 خواهیم دید 252 00:12:44,241 --> 00:12:45,572 اکو بی سیم زد 253 00:12:45,576 --> 00:12:47,240 دشمن‌تون میدونه که شما دارین میاین 254 00:12:47,244 --> 00:12:48,921 لازم نیست نگران موشک ها باشیم 255 00:12:48,923 --> 00:12:51,279 ولی اونا دارن اسلحه‌هاشون رو به موقعیت منتقل می‌کنن 256 00:12:51,281 --> 00:12:53,159 از اونجایی که فقط سه تا راه ورود به دره وجود داره 257 00:12:53,161 --> 00:12:55,561 بهتره اینجوری فرض کنیم که 258 00:12:55,563 --> 00:12:57,856 از هر سه راه به نحو احسنت حفاظت میشه 259 00:12:57,858 --> 00:13:00,422 اکو الان داره گشت می‌زنه و دنبال بهترین راه ورود می‌گرده 260 00:13:00,424 --> 00:13:01,727 ولی از اون جایی که ما نمی‌تونیم برگردیم 261 00:13:01,757 --> 00:13:03,204 ،چون تو مزرعه رو به آتیش کشیدی 262 00:13:03,206 --> 00:13:05,349 و از اون جایی که نمی‌تونیم متوقف بشیم ،چون از گشنگی می‌میریم 263 00:13:05,372 --> 00:13:06,551 ما فکر کردیم بهت بگیم 264 00:13:06,553 --> 00:13:07,664 که تو باعث کشتن شدن مردمت شدی 265 00:13:07,690 --> 00:13:08,818 ...بلامی 266 00:13:08,928 --> 00:13:10,400 از قدم زدنت لذت ببر 267 00:13:31,985 --> 00:13:35,038 اون صفحات دیگه رو اونجا بزار 268 00:13:40,001 --> 00:13:41,564 چیه؟ چی شده؟ 269 00:13:41,565 --> 00:13:43,965 سنگر های اسلحه و موقعیت های تیر اندازی 270 00:13:43,967 --> 00:13:46,730 دارن هر دو طرف دره از این چیزا واسه خودشون می‌سازن 271 00:13:46,732 --> 00:13:48,112 حتما لازم نیست جاسوس باشی که بدونی 272 00:13:48,114 --> 00:13:49,948 این بهترین راه ورود نیست 273 00:13:49,949 --> 00:13:52,209 زمینش مرتفعه و هوا خیلی سرده 274 00:13:52,233 --> 00:13:54,146 و اونا از مایل ها اونور افراد اوکتاویا رو می‌بینن 275 00:13:54,606 --> 00:13:55,894 یالا. بیاید بریم 276 00:13:55,918 --> 00:13:57,310 واستا. کجا با این عجله 277 00:13:57,312 --> 00:13:59,681 مورفی ما اومدین گشت زنی نه دزدی 278 00:13:59,683 --> 00:14:00,763 گفتنش واسه تو راحته 279 00:14:00,789 --> 00:14:02,397 تو که یه تفنگ داری 280 00:14:03,969 --> 00:14:07,662 خب، سلام خوشگله. اسلحه. اون جا رو ببینید 281 00:14:09,199 --> 00:14:12,070 جعبه‌ی کنارش هم مهمات‌ه 282 00:14:12,072 --> 00:14:13,624 خب میگم اونا که نمی‌تونن 283 00:14:13,626 --> 00:14:14,844 با دست خالی بهمون شلیک کنن 284 00:14:19,701 --> 00:14:21,235 دنبالم بیاید 285 00:14:48,312 --> 00:14:49,620 اسلحه‌ت رو بنداز 286 00:14:50,585 --> 00:14:51,764 همین الان 287 00:14:56,132 --> 00:14:58,116 ببین، تو به من شلیک کنی،اون به تو شلیک می‌کنه 288 00:14:59,360 --> 00:15:00,496 چرا به راه‌مون ادامه ندیم و وانمود کنیم 289 00:15:00,498 --> 00:15:01,949 که این اتفاق هرگز نیفتاده؟ 290 00:15:05,551 --> 00:15:07,263 من یه فکر بهتری دارم 291 00:15:08,589 --> 00:15:10,603 اون تفنگش رو بندازه 292 00:15:10,628 --> 00:15:13,505 یا ما دوستای خوشگلت رو بخار می‌کنیم 293 00:15:22,819 --> 00:15:24,238 به مکروری بی سیم بزن 294 00:15:24,240 --> 00:15:26,359 بهش بگو اونایی که شاو رو گرفتن پیدا کردیم 295 00:15:28,806 --> 00:15:30,281 خب، اینجوری 296 00:15:30,282 --> 00:15:31,423 یه برد بزرگ به حساب میاد 297 00:15:31,448 --> 00:15:33,174 شاو،چه غلطی داری می‌کنی؟ 298 00:15:34,073 --> 00:15:35,292 من بهت میگم چیکار کنیم 299 00:15:36,653 --> 00:15:38,617 اونا رو ول کن، منو بگیر 300 00:15:38,618 --> 00:15:39,899 مکروری خلبان‌ش رو بدست میاره 301 00:15:39,923 --> 00:15:41,176 موشک هاشو شلیک می‌کنه 302 00:15:41,202 --> 00:15:42,925 و شما‌ها هم حکم قهرمان رو پیدا می‌کنین 303 00:15:49,195 --> 00:15:50,360 من دست و پاشو می‌بندم 304 00:15:50,384 --> 00:15:51,780 بقیه رو بکش 305 00:16:08,279 --> 00:16:09,703 پرتاب خوبی بود 306 00:16:10,106 --> 00:16:11,476 ممنون 307 00:16:17,495 --> 00:16:18,946 قابلت رو نداشت 308 00:16:25,158 --> 00:16:26,360 هی، جان 309 00:16:26,362 --> 00:16:27,966 هنوزم یه تفنگ می‌خوای؟ 310 00:16:27,968 --> 00:16:29,577 اوه، چه جورم 311 00:16:33,041 --> 00:16:34,577 تو می‌تونی بمونی 312 00:16:48,585 --> 00:16:50,234 بهت گفتم دراز بکش 313 00:16:50,236 --> 00:16:51,594 بچه حالش خوبه 314 00:16:55,405 --> 00:16:56,966 تو که اینو نمی‌دونی 315 00:16:57,041 --> 00:16:58,508 اون به یه دکتر واقعی احتیاج داره 316 00:17:00,788 --> 00:17:02,130 تو هم همین طور 317 00:17:12,241 --> 00:17:14,023 منم نگران ابی هستم 318 00:17:15,542 --> 00:17:16,856 وقتی مکروری اومد دنبال ما 319 00:17:16,857 --> 00:17:18,884 اون خودشُ بین گلوله و بچه‌ی من انداخت 320 00:17:18,886 --> 00:17:20,147 بدون اینکه لحظه‌ای تردید کنه 321 00:17:21,252 --> 00:17:22,610 اون زن شجاعی‌ه 322 00:17:26,792 --> 00:17:28,589 دارو های مخدر خیلی تخمی هستن 323 00:17:29,392 --> 00:17:32,301 خیلی وقت پیش وقتی تو دوران خدمت بودم 324 00:17:32,700 --> 00:17:34,620 افرادم رو بیشتر به خاطر قرص از دست دادم تا تلفات جنگ 325 00:17:39,855 --> 00:17:42,174 خب، این جنگ چطور؟ 326 00:17:44,577 --> 00:17:46,360 ما طرف درستی هستیم؟ 327 00:17:48,328 --> 00:17:49,919 این جنگ چطور به پایان می‌رسه؟ 328 00:17:51,059 --> 00:17:54,021 تلفات سنگین واسه‌ی هر دو طرف 329 00:17:54,023 --> 00:17:57,115 تو مرز دره‌ وانکرو کلی تلفات میده 330 00:17:57,117 --> 00:17:58,963 ولی وقتی وارد بشن 331 00:17:58,965 --> 00:18:02,460 با توجه به برتری عددی و آموزش هایی که دیدن 332 00:18:04,031 --> 00:18:05,950 ملکه‌ی خونین، حاکمِ 333 00:18:05,964 --> 00:18:07,158 دره‌ی سبز میشه 334 00:18:07,769 --> 00:18:09,981 تنها سوال اینه که وقتی جنگ به پایان برسه 335 00:18:09,983 --> 00:18:11,355 چه مقدار دیگه از دره‌ی سبز باقی مونده 336 00:18:14,455 --> 00:18:16,173 یعنی میگم، کی ‌می‌دونه، کین؟ 337 00:18:16,997 --> 00:18:18,977 شاید اون، تو و ابی رو 338 00:18:19,006 --> 00:18:20,529 به خاطر فرار و خیانت ببخشه 339 00:18:20,531 --> 00:18:22,161 به جای اینکه همه‌مون قتل عام کنه 340 00:18:22,164 --> 00:18:24,859 و بتونیم با خوبی و خوشی زندگی کنیم 341 00:18:25,437 --> 00:18:28,007 اوکتاویا خیلی وقت پیش راه زندگی خوش و خرم رو 342 00:18:28,008 --> 00:18:29,214 گم کرده 343 00:18:33,277 --> 00:18:35,002 چطور می‌تونی بین 344 00:18:35,004 --> 00:18:36,597 یه هیولا و یه شیطان انتخاب کنی؟ 345 00:18:44,139 --> 00:18:46,653 فقط بس کن. خیلی زیاده رویه. خیلی زیاده رویه 346 00:18:46,680 --> 00:18:48,166 نه، نه، تو رو خدا، تو رو خدا 347 00:18:48,168 --> 00:18:49,831 بدنم نمی‌تونه اینو تحمل کنه 348 00:18:49,833 --> 00:18:51,511 چرا، می‌تونه- اوه، اوه- 349 00:18:51,685 --> 00:18:52,485 مدی 350 00:18:52,509 --> 00:18:53,814 هی، اونو قاطی این ماجرا نکن 351 00:18:53,815 --> 00:18:55,920 خواهش می‌کنم بهم اعتماد کن می‌دونم دارم چی میگم 352 00:18:55,922 --> 00:18:57,121 مهم نیست تو چی میگی 353 00:18:57,144 --> 00:18:58,406 ما تو رو از این مخمصه خلاص می‌کنیم- اوه، خدا- 354 00:18:58,408 --> 00:18:59,381 می‌بینی داره چیکار می‌کنه؟ 355 00:18:59,404 --> 00:19:00,399 داره جوری رفتار می‌کنه که انگار 356 00:19:00,422 --> 00:19:01,671 می‌تونه به جای تو تصمیم بگیره 357 00:19:01,695 --> 00:19:07,053 اون تصمیم می‌گیره که کی بمیره و کی زنده بمونه 358 00:19:07,203 --> 00:19:10,104 نزار به جای من تصمیم بگیره 359 00:19:10,106 --> 00:19:11,999 به جای من نه. اگه من بمیرم 360 00:19:12,001 --> 00:19:14,351 تو هرگز خودت رو نمی‌بخشی 361 00:19:14,353 --> 00:19:15,528 این انتخاب خودت بود 362 00:19:17,327 --> 00:19:18,500 نه کلارک 363 00:19:20,818 --> 00:19:24,314 اون بهم گفته بود که مادرش مهربون و دوست داشتنی‌ه 364 00:19:24,339 --> 00:19:26,082 چی به سرت اومده؟ 365 00:19:30,686 --> 00:19:32,617 نه، مامان 366 00:19:32,619 --> 00:19:34,753 چی شده؟ چیکار کردم؟ 367 00:19:34,755 --> 00:19:36,008 تو کاری نکردی 368 00:19:36,010 --> 00:19:37,530 چه بلایی داره سرش میاد؟ 369 00:19:37,554 --> 00:19:38,896 ایست قلبی کرد 370 00:19:40,158 --> 00:19:41,615 لطفا تاثیر داشته باش 371 00:20:04,139 --> 00:20:06,093 اونا باید ببینن که ما داریم این کارو می‌کنیم 372 00:20:13,791 --> 00:20:15,462 همه‌مون موقعیت رو می‌دونیم و درک می‌کنیم 373 00:20:17,629 --> 00:20:20,941 کاری که داریم می‌کنیم به خاطر بقا ست 374 00:20:21,388 --> 00:20:23,254 بعضیاتون ممکنه فکر کنین این کار یه گناهه 375 00:20:24,654 --> 00:20:27,896 ولی گناه اینه که اجازه بدیم از گشنگی بمیریم 376 00:20:27,921 --> 00:20:29,199 ...وقتی می‌دونیم 377 00:20:31,193 --> 00:20:33,117 ما تنها کسایی هستیم که از نژاد بشر باقی موندن 378 00:20:49,349 --> 00:20:50,954 با اون مایعِ سبزیجات بشورین‌ش ببرین پایین 379 00:20:50,956 --> 00:20:52,315 این جوری هضمش رو راحت تر می‌کنه 380 00:20:56,901 --> 00:20:58,564 یک سال 381 00:20:58,959 --> 00:21:00,879 نمی‌دونم بتونم این کارو بکنم یا نه 382 00:21:00,881 --> 00:21:02,916 من مدام به میدون مبارزه فکر می‌کنم 383 00:21:03,510 --> 00:21:04,842 چهره‌ی اونا 384 00:21:08,013 --> 00:21:09,978 اونا مردن تا ما بتونیم زنده بمونیم 385 00:21:11,173 --> 00:21:12,609 بهشون احترام بزار 386 00:21:13,147 --> 00:21:15,644 نزار فداکاری‌شون حروم بشه 387 00:21:34,336 --> 00:21:35,766 نمی‌تونم 388 00:21:39,602 --> 00:21:42,551 ...می‌دونم که سخته،ولی ما باید 389 00:21:42,576 --> 00:21:44,161 گفتم نه 390 00:21:53,913 --> 00:21:56,002 ما همگی باید 391 00:21:56,498 --> 00:21:57,826 خودمون تصمیم بگیریم 392 00:21:59,189 --> 00:22:01,116 حق انتخابی در کار نیست 393 00:22:03,714 --> 00:22:05,802 اگه نخوری از گشنگی می‌میری 394 00:22:06,954 --> 00:22:08,757 همیشه یه حق انتخابی هست، ابی 395 00:22:10,360 --> 00:22:11,750 خودت اینو می‌دونی 396 00:22:12,496 --> 00:22:15,473 ::: مـــــــــــووی ۹۸ ::: 397 00:22:28,347 --> 00:22:29,719 مامان؟ 398 00:22:30,799 --> 00:22:32,170 مامان 399 00:22:32,654 --> 00:22:33,932 مامان؟ 400 00:22:59,827 --> 00:23:01,744 تو جونش رو نجات دادی 401 00:23:04,506 --> 00:23:06,590 واقعا می‌خوای جون اونا رو هم نجات بدی؟ 402 00:23:09,877 --> 00:23:11,384 من خسته‌ام، مدی 403 00:23:12,178 --> 00:23:13,838 بیا بعدا راجع‌ بهش حرف بزنیم 404 00:23:14,822 --> 00:23:16,258 من دوست دارم، کلارک 405 00:23:16,877 --> 00:23:19,159 ولی ما تو این جنگ طرف اشتباه رو انتخاب کردیم 406 00:23:24,149 --> 00:23:25,417 شاید 407 00:23:26,488 --> 00:23:28,017 ولی این جوری می‌تونی زنده بمونی 408 00:23:32,003 --> 00:23:34,633 ولی اینکه بتونیم با وجدان‌مون کنار بیایم یه داستان جداگانه است 409 00:23:45,918 --> 00:23:48,248 اونا دارن هر سه ورودیِ شمالی رو تجهیز می‌کنن 410 00:23:48,250 --> 00:23:51,878 خندق می‌کنن، اینجا، اینجا و اینجا 411 00:23:51,880 --> 00:23:53,611 هر موقعیت دو تا سنگر 412 00:23:53,636 --> 00:23:55,208 در هر دو طرف ورودی داره 413 00:23:55,233 --> 00:23:57,383 که تفنگدارا به طور مساوی توشون تقسیم شدن 414 00:23:57,647 --> 00:23:59,232 حروم‌زاده 415 00:24:00,146 --> 00:24:01,934 اون داره از دفتر من استفاده می‌کنه 416 00:24:01,936 --> 00:24:04,624 تو هر نقطه‌ی ورودی دو تا موقعیت واسه تفنگدارا 417 00:24:05,009 --> 00:24:07,221 نقشه‌ی جنگ منه که واسه‌ی انفجارِ 418 00:24:07,247 --> 00:24:09,242 پناهگاه‌های الیجس استفاده شد 419 00:24:09,244 --> 00:24:11,141 دفترم تو ایستگاه سوخت‌گیری از دستم افتاد 420 00:24:11,143 --> 00:24:12,707 حتما مکروری پیداش کرده 421 00:24:13,640 --> 00:24:15,153 تا چه حد شامل جزئیات میشه؟ 422 00:24:15,587 --> 00:24:19,828 نحوه‌ی اعزام نیرو توزیع اسلحه‌ها 423 00:24:19,852 --> 00:24:22,725 گزینه‌هایی برای حمله‌ی اولیه حرکات متقابل 424 00:24:23,609 --> 00:24:25,531 هر چیزی که به ذهنم رسیده 425 00:24:26,958 --> 00:24:28,815 و من همه چیز به ذهنم می‌رسه 426 00:24:28,817 --> 00:24:30,169 خب 427 00:24:30,171 --> 00:24:31,273 خب، راه ایمنی واسه‌ی 428 00:24:31,275 --> 00:24:32,562 وارد شدن هست یا نه؟ 429 00:24:42,825 --> 00:24:44,416 شدیدا تحت آتیش دشمن قرار می‌گیریم 430 00:24:44,418 --> 00:24:46,065 ولی تا وقتی پیش هم بمونیم 431 00:24:46,090 --> 00:24:47,525 هنوز می‌تونیم موفق بشیم 432 00:24:47,527 --> 00:24:49,071 همه متوجه هستن؟ 433 00:24:49,073 --> 00:24:50,714 باید ببینیمش، الان 434 00:24:51,521 --> 00:24:52,777 !بزارید بیاد تو 435 00:24:54,072 --> 00:24:56,586 لازم نیست این کارو بکنی 436 00:24:58,035 --> 00:24:59,885 جاسوست یه راهی واسه ورود پیدا کرد؟ 437 00:24:59,887 --> 00:25:01,218 آره 438 00:25:04,852 --> 00:25:06,417 همه برن بیرون 439 00:25:14,749 --> 00:25:15,928 قبل از اینکه بهت بگم 440 00:25:15,953 --> 00:25:17,749 باید تکلیف یه سری مسائل رو روشن کنیم 441 00:25:19,145 --> 00:25:20,629 دارم گوش میدم 442 00:25:21,151 --> 00:25:23,147 این جنگی که خیلی مشتاقشی 443 00:25:23,173 --> 00:25:24,362 قراره توی زمینی که 444 00:25:24,364 --> 00:25:26,354 آخرین منطقه‌ی قابل سکونت روی زمین هست،انجام بشه 445 00:25:26,527 --> 00:25:28,395 و این حماقت محضه 446 00:25:28,906 --> 00:25:31,327 ولی کاریه که شده، و چهار روز دیگه 447 00:25:31,329 --> 00:25:32,855 وقتی وارد اون دره بشیم 448 00:25:32,857 --> 00:25:35,131 باید از راه درستش مبارزه کنیم 449 00:25:36,365 --> 00:25:38,671 این راه درست 450 00:25:38,673 --> 00:25:40,385 به پیروزی ما ختم میشه؟ 451 00:25:40,596 --> 00:25:41,671 به این ختم میشه که ما 452 00:25:41,672 --> 00:25:43,676 تسلیم شدن طرف مقابل رو می‌پذیریم 453 00:25:43,678 --> 00:25:45,170 وقتی اونا اسلحه هاشون رو زمین گذاشتن 454 00:25:45,173 --> 00:25:47,312 ما دره رو باهاشون شریک میشیم 455 00:25:47,314 --> 00:25:49,554 نه اعدامی و نه میدون مبارزه‌ای در کار نخواهد بود 456 00:25:49,556 --> 00:25:51,244 آرامش و صلح واقعی 457 00:25:51,246 --> 00:25:54,259 میخوای باور کن یا نه، ولی منم خواهان صلح هستم 458 00:25:55,448 --> 00:25:57,034 کاش باورم میشد 459 00:26:01,113 --> 00:26:03,496 باشه. من شرایط تو رو قبول می‌کنم 460 00:26:04,803 --> 00:26:06,609 حالا، بگو چجوری تو این جنگ پیروز بشم 461 00:26:10,613 --> 00:26:12,500 جزئیات رو ایندرا داره 462 00:26:12,502 --> 00:26:13,713 ...بلامی 463 00:26:14,587 --> 00:26:16,229 از اول هم مقدر شده بود که اینجوری بشه 464 00:26:16,952 --> 00:26:19,160 من و تو 465 00:26:21,820 --> 00:26:24,302 کنار هم بجنگیم 466 00:26:28,567 --> 00:26:31,383 من برای تو نمی‌جنگم 467 00:26:31,553 --> 00:26:34,648 می‌جنگم که پیش خونواده‌ام برگردم 468 00:27:03,381 --> 00:27:04,961 فکر کردم از دستت دادم 469 00:27:12,999 --> 00:27:16,302 بعد از ماجرای آ.ل.ی شروع به مصرف قرص ها کردم 470 00:27:16,984 --> 00:27:20,591 حمام یخِ ریون روی مغزم تاثیر داشت 471 00:27:20,615 --> 00:27:23,547 مامان... لازم نیست توضیح بدی 472 00:27:25,049 --> 00:27:26,481 چرا، لازمه 473 00:27:28,142 --> 00:27:30,035 ما برای بقا کارهایی کردیم 474 00:27:32,808 --> 00:27:34,223 کارایی که هیچ انسانی هرگز 475 00:27:34,250 --> 00:27:35,666 نباید مجبور به انجامش بشه 476 00:27:42,450 --> 00:27:44,777 امکان نداره. من حق انتخاب‌شون رو نمی‌گیرم 477 00:27:44,779 --> 00:27:46,398 وقتی به اندازه‌ی کافی گشنه بشن، می‌خورن 478 00:27:46,400 --> 00:27:49,285 گوش کن. هیچ کس دلش نمی‌خواد این کارو بکنه 479 00:27:49,287 --> 00:27:51,229 ولی ما نباید بزاریم گشنگی بکشن 480 00:27:51,415 --> 00:27:52,848 اگه به خاطر سوء تغذیه بمیرن 481 00:27:52,872 --> 00:27:54,348 ماهیچه هاشون آب میره 482 00:27:54,350 --> 00:27:56,211 و گوشت زیادی روی استخون هاشون باقی نمی‌مونه 483 00:27:56,213 --> 00:27:58,808 نمی‌تونم بشنوم- باید بشنوی- 484 00:27:59,524 --> 00:28:01,686 ،روی سفینه‌ی آرک، نسلِ بلایت 485 00:28:01,710 --> 00:28:03,257 اونا یه انتخابی کردن 486 00:28:03,282 --> 00:28:05,003 و هرگز بعد از این انتخاب‌شون به حالت عادی برنگشتن 487 00:28:05,005 --> 00:28:06,554 اونایی که می‌خوردن، مجبور بودن شاهد ماجرا باشن 488 00:28:06,578 --> 00:28:09,192 و اونایی که نمی‌خوردن، مجبور بودن به آرومی بمیرن 489 00:28:09,415 --> 00:28:12,792 و عذاب وجدان... تقریبا نابودشون کرد 490 00:28:13,020 --> 00:28:14,542 می‌خوای چیکار کنم؟ 491 00:28:16,324 --> 00:28:18,889 آدم‌خوار نبودن رو به عنوان جرم تلقی کنم؟ 492 00:28:27,483 --> 00:28:28,858 ...اووه 493 00:28:30,235 --> 00:28:32,384 اینم یه راهی واسه پر کردن ذخایر غذایی‌ه 494 00:28:38,389 --> 00:28:42,495 اول ما تمام ذخایر رو پر می‌کنیم 495 00:28:44,316 --> 00:28:45,779 و بعدش یه فکری به حال آذوقه ها می‌کنیم 496 00:28:45,781 --> 00:28:47,119 آذوقه 497 00:28:48,784 --> 00:28:50,807 داری راجع به مردم من حرف می‌زنی 498 00:28:50,809 --> 00:28:53,566 می‌دونم. اونا مردم منم هستن 499 00:28:55,049 --> 00:28:56,703 پس گمون کنم که ازم می‌خوای 500 00:28:56,733 --> 00:28:58,181 واسه‌ی کین استثنا قائل بشم 501 00:28:59,994 --> 00:29:01,104 نه 502 00:29:04,156 --> 00:29:05,611 مارکوس نقش کلیدی داره 503 00:29:06,708 --> 00:29:08,082 ...تو متقاعدش کن 504 00:29:08,927 --> 00:29:10,632 و بقیه‌ی ازت تبعیت می‌کنن 505 00:29:25,790 --> 00:29:27,308 اسلحه ها واسه چیه؟ 506 00:29:35,359 --> 00:29:38,652 ...ما به اونایی که برای زنده موندن ما مردن 507 00:29:38,770 --> 00:29:40,178 احترام میزاریم 508 00:29:40,956 --> 00:29:42,862 من حاضرم تمام وجودم رو فدای شما می‌کنم 509 00:29:44,327 --> 00:29:47,448 اینو می‌دونین. و اونا هم وجودشون رو فدا کردن 510 00:30:02,354 --> 00:30:04,320 من اصلا نمی‌تونم این کارو بکنم 511 00:30:17,207 --> 00:30:18,694 نمی‌تونم 512 00:30:34,783 --> 00:30:35,987 بخور 513 00:30:38,190 --> 00:30:41,083 متاسفم. نمی‌تونم 514 00:30:44,447 --> 00:30:46,062 شاید واضح توضیح ندادم 515 00:30:49,753 --> 00:30:50,997 این به انتخاب خودت نیست 516 00:30:52,805 --> 00:30:54,139 برای من، چرا هست 517 00:30:54,834 --> 00:30:56,558 یکی از اون مرد هایی که دیروز تو میدون مبارزه مرد 518 00:30:56,560 --> 00:30:57,698 برادر من بود 519 00:31:08,387 --> 00:31:12,972 و اون جونش رو داد تا تو بتونی زنده بمونی 520 00:31:13,753 --> 00:31:15,286 تا همه‌مون بتونیم 521 00:31:19,951 --> 00:31:23,340 تمام وجود اون فدای همه‌ی ما 522 00:31:23,496 --> 00:31:25,129 همه‌ی وجود اون فدای همه‌ی ما 523 00:31:38,197 --> 00:31:39,987 ...قصد بی احترامی ندارم 524 00:31:41,122 --> 00:31:43,620 ...ولی ترجیح میدم کنار برادرم بمیرم تا 525 00:31:46,739 --> 00:31:50,213 اوکتاویا... چیکار داری می‌کنی؟ 526 00:31:53,856 --> 00:31:55,618 ...تو یا عضو وانکرو هستی 527 00:31:57,427 --> 00:31:59,570 یا دشمن وانکرو هستی 528 00:32:01,418 --> 00:32:02,812 انتخاب کن 529 00:32:02,861 --> 00:32:04,153 ...اوکتاویا 530 00:32:05,180 --> 00:32:06,803 اسلحه‌رو بزار کنار. لطفا 531 00:32:27,878 --> 00:32:29,390 بخور یا بمیر 532 00:32:30,030 --> 00:32:31,378 لطفا این کارو نکن 533 00:32:31,380 --> 00:32:32,853 اوکتاویا، تو همچین آدمی نیستی 534 00:32:33,323 --> 00:32:34,569 لطفا، اسلحه رو بزار کنار 535 00:32:34,802 --> 00:32:36,575 فقط یه گاز بزن 536 00:32:39,107 --> 00:32:40,494 یالا 537 00:32:50,452 --> 00:32:51,872 بخور یا بمیر 538 00:32:52,832 --> 00:32:54,087 اوکتاویا، خواهش می‌کنم 539 00:33:03,156 --> 00:33:04,991 بخور یا بمیر- نه، بس کن، اون می‌خوره- 540 00:33:05,016 --> 00:33:06,530 کافیه! کافیه 541 00:33:09,125 --> 00:33:10,366 می‌خورم 542 00:33:49,784 --> 00:33:51,250 کار من بود 543 00:33:58,528 --> 00:33:59,526 چیزی نیست 544 00:34:00,909 --> 00:34:02,234 کار من بود 545 00:34:06,675 --> 00:34:07,762 عیبی نداره 546 00:34:50,756 --> 00:34:52,685 عقلت رو از دست دادی؟ 547 00:34:52,687 --> 00:34:54,085 تو چی؟ 548 00:34:54,087 --> 00:34:56,221 اون یه نفر بمیره،این جنگ تموم میشه 549 00:34:56,247 --> 00:34:57,429 قبلا راجع‌ بهش بحث کردیم 550 00:34:57,455 --> 00:34:59,913 خوشت بیاد یا نه، ما الان طرف اونیم 551 00:34:59,939 --> 00:35:02,207 چطور هنوز می‌تونی مخالف اوکتاویا باشی 552 00:35:02,209 --> 00:35:03,577 بعد از چیزی که مامانت گفت 553 00:35:03,603 --> 00:35:04,840 اون پایین اتفاق افتاده؟ 554 00:35:07,202 --> 00:35:09,261 اون مردم خودش رو به قتل رسوند 555 00:35:09,263 --> 00:35:10,802 تا خواسته‌اش رو به اونا تحمیل کنه 556 00:35:10,804 --> 00:35:14,059 می‌دونم. هر قدر هم کار وحشتناکی بوده 557 00:35:14,266 --> 00:35:17,560 حق انتخاب‌شون رو گرفت و تمام بار رو روی دوش خودش گذاشت 558 00:35:18,505 --> 00:35:22,317 اون این بار رو تحمل کرد تا اونا مجبور به تحمل‌ش نشن 559 00:35:22,876 --> 00:35:24,826 درست مثل کاری که تو توی مونت ودر کردی 560 00:35:27,999 --> 00:35:29,859 من هرگز اون داستان رو بهت نگفتم 561 00:35:30,541 --> 00:35:32,601 تو خیلی چیزا رو به من نگفتی 562 00:35:32,766 --> 00:35:36,629 بلامی، ریون، اوکتاویا و حتی مورفی 563 00:35:37,247 --> 00:35:39,135 اونا همیشه قهرمان واقعی بودن 564 00:35:41,415 --> 00:35:44,347 ولی خب در تمام این مدت، همه فکر می‌کردن که تویی 565 00:35:48,132 --> 00:35:49,596 تا الان 566 00:35:51,411 --> 00:35:52,899 ازت نا امید شدم 567 00:35:57,462 --> 00:36:00,702 گوش کن. کارایی که کردم 568 00:36:00,703 --> 00:36:02,586 به خاطر مردمم کردم 569 00:36:03,678 --> 00:36:05,065 خب، حدس بزن چی؟ 570 00:36:09,433 --> 00:36:11,180 حالا تو هم جزو مردم من حساب میشی 571 00:36:11,876 --> 00:36:14,880 کلارک... به کمکت احتیاج دارم 572 00:36:15,654 --> 00:36:16,917 الان میام 573 00:36:21,140 --> 00:36:23,638 ...من هرگز نگفتم که یه قهرمانم، مدی 574 00:36:25,366 --> 00:36:26,681 چون من قهرمان نیستم 575 00:37:09,410 --> 00:37:11,121 بلامی 576 00:37:24,590 --> 00:37:26,259 آخرین آذوقه است 577 00:37:34,107 --> 00:37:37,848 ...ببین... اگه می‌خوای ما هم توی خط مقدم کنارت باشیم 578 00:37:37,850 --> 00:37:41,582 نه. خودمون از پسش بر میایم 579 00:37:42,223 --> 00:37:45,447 تو بمون. اونا چادر ها رو همین جا میزارن 580 00:37:46,091 --> 00:37:47,795 وقتی فردا جنگ تموم شد 581 00:37:47,821 --> 00:37:49,600 بیا و به ما ملحق شو 582 00:37:52,612 --> 00:37:54,796 من به اوکتاویا گفتم که ما ۸۰ جریب زمین رو 583 00:37:54,820 --> 00:37:56,505 در لبه‌ی شرقی دره،برای خودمون بر می‌داریم 584 00:37:58,393 --> 00:38:01,763 یه چیزی به جز جلبک پرورش بده. باشه؟ 585 00:38:10,663 --> 00:38:12,338 همه تجهیز بشین 586 00:38:16,964 --> 00:38:19,258 اون واست جوابه؟- آره، برای من جواب میده- 587 00:38:19,260 --> 00:38:20,961 وقتی تیراندازی شروع بشه 588 00:38:20,963 --> 00:38:22,960 ده دقیقه طول میکشه تا نیروهای پشتیبانی مکروری برسن 589 00:38:22,962 --> 00:38:24,739 پس تا قبل از اون، تمام گلوله هاتون رو مصرف نکنین 590 00:38:31,483 --> 00:38:33,068 چهار روز شده 591 00:38:33,267 --> 00:38:34,673 ما می‌خوایم وارد جنگ بشیم و شاید بهتره منو 592 00:38:34,699 --> 00:38:36,541 به خاطر نجات جونت ببخشی 593 00:38:50,302 --> 00:38:52,446 از دستت به خاطر اینکه جونم رو نجات دادی ناراحت نیستم 594 00:38:54,706 --> 00:38:57,455 ازت ناراحتم چون منو مجبور کردی که به جون تو اهمیت بدم 595 00:39:00,707 --> 00:39:02,101 متوجهی؟ 596 00:39:21,122 --> 00:39:22,782 به زودی بهم می‌رسین 597 00:39:29,100 --> 00:39:30,575 تقریبا آفتاب داره طلوع می‌کنه 598 00:39:30,659 --> 00:39:32,426 بیا یه بار دیگه مرور کنیم 599 00:39:32,835 --> 00:39:35,784 وقتی من علامت دادم به سنگر شماره‌ی یک 600 00:39:35,809 --> 00:39:37,008 که اینجا، توی موقعیت اِی هست، شلیک می‌کنیم 601 00:39:37,033 --> 00:39:38,168 طبق گفته‌ی دیوزا 602 00:39:38,170 --> 00:39:39,626 ...با اولین نشانه‌های درگیری- با اولین نشانه‌های درگیری- 603 00:39:39,654 --> 00:39:41,563 نیرو های مکروری تو نقاط بی و سی 604 00:39:41,587 --> 00:39:43,051 به هم ملحق میشن تا نقطه‌ی اِی رو تقویت کنن 605 00:39:43,053 --> 00:39:44,580 و به این فکر می‌کنن که ما از اون نقطه می‌خوایم وارد بشیم 606 00:39:44,582 --> 00:39:46,448 و دو تا ورودی دیگه رو باز میزارن 607 00:39:46,450 --> 00:39:48,131 ما از این جا وارد میشیم. نقطه‌ی سی 608 00:39:48,156 --> 00:39:50,083 اگه درست زمان بندی کنیم و سریع حرکت کنیم 609 00:39:50,107 --> 00:39:51,371 با هیچ گونه مقاومتی رو به رو نمی‌شیم 610 00:39:51,396 --> 00:39:53,784 وقتی وارد جنگل شدیم، روستا رو می‌گیریم 611 00:39:53,786 --> 00:39:55,775 وقتی وارد جنگل بشیم، برنده میشیم 612 00:39:55,986 --> 00:39:58,470 باشه. من به افرادم میگم 613 00:39:58,472 --> 00:39:59,456 افرادت؟ 614 00:39:59,458 --> 00:40:01,033 خشمت رو واسه دشمن نگه دار 615 00:40:02,208 --> 00:40:03,473 حرف هایی که گفته شد رو به بقیه بگو 616 00:40:03,499 --> 00:40:05,064 آفتاب که زد بالا حرکت می‌کنیم 617 00:40:09,679 --> 00:40:11,365 به اکو بگو که من گفتم دمت گرم 618 00:40:12,553 --> 00:40:14,094 دو ساعت دیگه 619 00:40:14,096 --> 00:40:15,269 خودت می‌تونی بهش بگی 620 00:40:20,940 --> 00:40:22,579 ارزشش رو داره 621 00:40:24,685 --> 00:40:26,612 وقتی وارد دره بشیم 622 00:40:26,943 --> 00:40:29,540 هر کاری که برای رسیدن به اونجا کردیم 623 00:40:31,107 --> 00:40:32,520 منطقی جلوه میده 624 00:40:33,303 --> 00:40:34,489 خواهی دید 625 00:40:34,971 --> 00:40:36,491 امیدوارم حق با تو باشه 626 00:40:43,031 --> 00:40:44,558 باید حق با من باشه 627 00:41:07,047 --> 00:41:08,627 بچه؟- خوبه- 628 00:41:08,657 --> 00:41:10,239 خوبه- گردنت چطوره؟- 629 00:41:10,978 --> 00:41:12,395 خوبه 630 00:41:15,334 --> 00:41:16,851 دو ثانیه وقت دارین بهم بگین 631 00:41:16,853 --> 00:41:18,368 که چرا دارین خودتون رو تحویل میدین 632 00:41:18,370 --> 00:41:20,109 همون دو ثانیه کفایت می‌کنه 633 00:41:20,615 --> 00:41:22,962 وانکرو می‌دونه که تو نقشه‌های جنگ منو داری 634 00:41:22,964 --> 00:41:24,823 اونا قبل از اینکه هر حرکتی بزنی 635 00:41:24,850 --> 00:41:25,905 می‌دونن میخوای چیکار کنی 636 00:41:25,933 --> 00:41:27,872 به عبارت دیگه،تو قراره تو این جنگ ببازی 637 00:41:27,874 --> 00:41:29,439 یا می‌تونی بگی اونا اسلحه هاشون رو پایین بیارن 638 00:41:29,441 --> 00:41:30,681 و ما بهت میگیم که چطور برنده بشی 639 00:41:31,340 --> 00:41:33,229 و چرا باید بهم بگین؟ 640 00:41:35,243 --> 00:41:37,397 چون من نمیزارن شیطان پاشو توی این باغ بزاره 641 00:41:37,459 --> 00:41:42,429 Translated by: .:: Hunter ::. 642 00:41:43,424 --> 00:41:50,385 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | TeleGram : @Movie98