1 00:00:00,870 --> 00:00:02,437 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,472 --> 00:00:04,933 تیمی تشکیل‌شده از چهار خانواده از زمین 3 00:00:04,958 --> 00:00:07,143 .به سنکتوم مهاجرت کردند... یعنی پرایم‌ها 4 00:00:07,168 --> 00:00:09,188 ،ما خون‌مون یکیه، کلارک .خون سلطنتی 5 00:00:09,212 --> 00:00:10,515 .واسه همینم رفتن سراغ دلایلا 6 00:00:10,539 --> 00:00:12,419 .فرزندان گابریل رُز منو بردن 7 00:00:12,444 --> 00:00:13,261 .می‌دونیم که هنوزم همین‌جان 8 00:00:13,286 --> 00:00:14,595 .همه‌جای داخل اردوگاه رو می‌گردیم 9 00:00:14,619 --> 00:00:16,999 اگه نوبت دختر خودت بود هم انقدر بی‌خیال می‌بودی؟ 10 00:00:17,024 --> 00:00:17,840 .نمی‌دونستم دختر داری 11 00:00:17,865 --> 00:00:19,944 .پاییز 6 سال پیش فوت کرد 12 00:00:19,969 --> 00:00:22,080 اینجا موجودات و انسان‌هایی هستن .که می‌خوان ما رو بکشن 13 00:00:22,104 --> 00:00:23,793 ،اگرم عقب بیفتین .کشته هم می‌شین 14 00:00:23,818 --> 00:00:25,994 .فرزندان گابریل، جمع شوید 15 00:00:26,029 --> 00:00:29,130 !مرگ بر پرایم‌ها - ...مرگ بر پرایم‌ها! مرگ بر - 16 00:00:29,166 --> 00:00:31,199 .پرایم‌ها و تفنگ‌ها رو گیر آوردیم 17 00:00:31,234 --> 00:00:32,618 بیاید بُردمون رو برداریم .و برگردیم خونه 18 00:00:32,643 --> 00:00:34,412 .اُکتیویا، اونا بچه‌هامونُ می‌کشنا 19 00:00:34,437 --> 00:00:35,832 .درگیر نشو 20 00:00:37,205 --> 00:00:38,301 .خودتی و خودت 21 00:00:38,325 --> 00:00:39,849 چیه می‌خوای ولم کنی اینجا بری؟ 22 00:00:39,873 --> 00:00:41,104 .آره، به خاطر صلاح خودته 23 00:00:41,129 --> 00:00:44,167 باشه. در هر حال که باید .تو همون تنگه جون می‌دادم 24 00:00:59,649 --> 00:01:03,371 .غمت نباشه. بهت یاد میدم 25 00:01:05,038 --> 00:01:07,335 .بقاء و سازگاری با محیط 26 00:01:10,119 --> 00:01:12,086 .غلبه بر مشکلات 27 00:01:13,851 --> 00:01:15,251 خوبه که دیگه مأمور نیروی دریایی‌ای .در کار نیست 28 00:01:15,278 --> 00:01:17,979 و گرنه واسه دزدیدنِ این .تا صبح قیامت بهم تلکه می‌نداختن 29 00:01:18,566 --> 00:01:20,481 .حروم‌زاده‌های مغرور 30 00:01:34,299 --> 00:01:35,965 کسی تا حالا بهتون یاد نداده که 31 00:01:35,990 --> 00:01:37,427 بی‌ادبیه تو صورت یکی نور بندازید؟ 32 00:01:37,452 --> 00:01:39,901 تو الان باید بیشتر .نگرانِ خودت باشی 33 00:01:40,553 --> 00:01:44,123 برای مقابله با من .بیشتر از سه نفر لازمت می‌شه 34 00:01:44,148 --> 00:01:46,674 بچه‌ت به یه مکان امن .برای زندگی‌کردن نیاز داره 35 00:01:46,710 --> 00:01:48,426 من می‌تونم همچین جایی .رو در اختیارت بذارم 36 00:01:48,451 --> 00:01:49,410 .توجهمُ جلب کردی 37 00:01:49,435 --> 00:01:52,480 ...کمک کن بچه‌‍ه رو برگردونیم... رُز رو 38 00:01:52,515 --> 00:01:54,449 به همراه سرهای سه تا از ،پرایم‌های سقوط کرده‌مون 39 00:01:54,484 --> 00:01:56,273 ...و راسل پرایم ...که نامش مقدس باد 40 00:01:56,298 --> 00:01:58,730 اجازه میده که بچه‌ت .توی سنکتوم بزرگ شه 41 00:01:58,755 --> 00:02:01,366 .بچه‌م ولی نه خودم 42 00:02:01,391 --> 00:02:04,096 .پیشنهادمون اینه .می‌خوای بخواه، نمی‌خوای نخواه 43 00:02:07,779 --> 00:02:12,255 .بذار حدس بزنم .اون بچه‌ی توئه 44 00:02:12,557 --> 00:02:14,235 .نه همچین 45 00:02:15,382 --> 00:02:18,716 وظیفه‌ی من خدمت و .محافظت از پرایم بعدی‌‍ه 46 00:02:18,741 --> 00:02:21,409 .بادیگاردی. گرفتم 47 00:02:22,879 --> 00:02:24,579 .خوب ترکوندیا 48 00:02:26,349 --> 00:02:30,332 می‌دونی... اینو از توی 49 00:02:30,357 --> 00:02:32,253 .وسایلت پیداش کردم 50 00:02:32,289 --> 00:02:34,554 آدمایی که رُز رو دزدیدن ،حالا مسلح هم شدن 51 00:02:34,579 --> 00:02:36,046 .و تو هم می‌شی 52 00:02:40,734 --> 00:02:43,464 پس قبوله یا نه؟ 53 00:02:44,539 --> 00:02:46,139 .به یه شرط 54 00:02:47,253 --> 00:02:49,086 .به منم یه موتور بدین 55 00:02:54,468 --> 00:03:09,468 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 56 00:03:19,749 --> 00:03:34,749 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 57 00:03:37,187 --> 00:03:39,153 .آره. این یکی هم حاضره 58 00:03:39,891 --> 00:03:41,756 به‌نظرت بهش صدمه‌ای رسوندن؟ 59 00:03:43,370 --> 00:03:45,544 .جید"، "رُز" رو برمی‌گردونه پیش‌مون" 60 00:03:46,629 --> 00:03:47,671 ،و تا اون‌موقع 61 00:03:47,696 --> 00:03:50,226 امیدوارم که توی لغو کردن روز نام‌گذاری .یه تجدیدنظری بکنی 62 00:03:50,251 --> 00:03:52,409 .سپر فعاله .نمی‌تونن برگردن داخل 63 00:03:52,434 --> 00:03:54,835 .من نگرانِ موجودات بیرونی نیستم 64 00:03:56,457 --> 00:03:58,206 .اونا یه طرح‌هایی داشتن 65 00:03:58,241 --> 00:04:00,441 دقیقاً می‌دونستن کی رو هدف بگیرن .و این‌که هدفاشون کجا سکونت داشتن 66 00:04:00,477 --> 00:04:01,810 باید به مردم‌مون بگیم 67 00:04:01,835 --> 00:04:03,096 .که گوش به زنگ بشن 68 00:04:03,121 --> 00:04:05,747 باید اینو قبول کنیم که اونا .داخل سنکتوم نفوذی دارن 69 00:04:06,316 --> 00:04:07,949 .سه تا از پرایم‌ها رو از دست دادیم 70 00:04:07,984 --> 00:04:10,088 ،رُز رو هم ربودن .و به دلایلا حمله کردن 71 00:04:10,113 --> 00:04:11,573 می‌خوای چی‌کار کنم؟ 72 00:04:11,598 --> 00:04:13,866 جفت‌مون می‌دونیم که .زمان‌بندیِ این اتفاقات تصادفی نبوده 73 00:04:13,890 --> 00:04:15,723 خبر داشتن که امروز .روز نام‌گذاری بوده 74 00:04:17,327 --> 00:04:19,559 .لغوش کن، راسل. "پیریا" حالا بمونه برای بعد 75 00:04:19,968 --> 00:04:22,902 اگه جوزفین هم بود همین حرفُ می‌زدی؟ 76 00:04:23,800 --> 00:04:28,669 ،آره. اگه مراسمُ لغو کنیم .گابریل پیروز می‌شه 77 00:04:28,705 --> 00:04:30,903 ما که اصلاً نمی‌دونم .طرف زنده‌ست یا مُرده 78 00:04:30,928 --> 00:04:33,441 .آرمان و مشی‌ء‍ش که مشخصاً زنده‌ست 79 00:04:36,379 --> 00:04:38,974 اطراف دلایلا نگهبان‌های بیشتری می‌ذارم 80 00:04:38,999 --> 00:04:40,281 .حالا محض احتیاط 81 00:04:40,316 --> 00:04:43,651 .باشه. ولی خیلی نزدیکش نباشن 82 00:04:43,995 --> 00:04:47,030 امروز روز اونه، و نمی‌خوام .با ترس نابود بشه 83 00:05:01,123 --> 00:05:03,204 .مامان‌بابام حتماً عاشق اینجا می‌شدن 84 00:05:03,239 --> 00:05:07,575 .سلام. روز نام‌گذاریمه 85 00:05:10,684 --> 00:05:13,802 .اعتراف. امروز کارمون همینه 86 00:05:13,827 --> 00:05:15,581 در روز نام‌گذاری برای کارهایی که به‌خاطرشون 87 00:05:15,606 --> 00:05:17,534 ،احساس گناه می‌کنیم .جبران مأفات می‌کنیم 88 00:05:18,129 --> 00:05:19,587 .خب 89 00:05:21,462 --> 00:05:24,201 برات تعریف کردم که .کُل زندگیم رو توی فضاپیما گذروندم 90 00:05:24,226 --> 00:05:25,550 .اوهوم 91 00:05:27,399 --> 00:05:31,966 ...تمام اون مدت، خودمون بودیم و خودمون 92 00:05:33,303 --> 00:05:35,503 ،و چهره‌های پشت شیشه 93 00:05:36,379 --> 00:05:38,206 افرادی که نمی‌تونستم ،باهاشون حرف بزنم 94 00:05:38,609 --> 00:05:40,645 کسایی که نمی‌تونستم .باهاشون دوست شم 95 00:05:42,994 --> 00:05:45,980 .بدجور می‌خواستم باهاشون آشنا شم ...والا 96 00:05:48,384 --> 00:05:49,550 .همین رو می‌خواستم 97 00:05:50,645 --> 00:05:53,225 ،وقتی تصمیم گرفتم که منجمد بشم 98 00:05:53,250 --> 00:05:57,193 ،پدر مادرم گفتن که درک می‌کنن 99 00:05:58,447 --> 00:06:02,296 حتی با این‌که اونطوری .دیگه نمی‌تونستن ببیننم 100 00:06:04,784 --> 00:06:07,713 هر پدرمادری بالأخره یه‌روزی .باید فرزندش رو رها کنه 101 00:06:08,713 --> 00:06:11,054 .منتها این‌طور نشد که 102 00:06:11,149 --> 00:06:15,415 .چون من از پیش‌شون نرفته بودم 103 00:06:18,271 --> 00:06:20,771 منم تبدیل به یکی از .اون چهره‌های پشت شیشه شدم 104 00:06:22,252 --> 00:06:23,948 ،عذاب‌شون دادم 105 00:06:23,973 --> 00:06:26,330 و عذاب وجدان دارم 106 00:06:26,355 --> 00:06:28,622 ...چون منو رسونده اینجا 107 00:06:30,827 --> 00:06:32,727 .پیش تو 108 00:06:35,013 --> 00:06:36,624 می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟ 109 00:06:38,871 --> 00:06:44,009 .باید تا می‌تونیم خوش باشیم 110 00:06:44,926 --> 00:06:47,270 دیرت نمی‌شه؟ 111 00:06:47,295 --> 00:06:49,874 .جبران مأفات می‌کنم بابا 112 00:06:55,289 --> 00:06:57,923 .بده‌ش به من. مرسی 113 00:07:04,046 --> 00:07:05,493 .خیلی قشنگه 114 00:07:06,769 --> 00:07:08,996 بدون شما، هیچ کدوم از اینا .امروز ممکن نمی‌شد 115 00:07:09,895 --> 00:07:11,005 .بریم به تالار اصلی 116 00:07:11,030 --> 00:07:13,951 ،زودباش. و حواستم جمع کن .این کیک موردعلاقۀ سایمون‌‍ه 117 00:07:14,856 --> 00:07:15,903 چه خبره؟ 118 00:07:15,939 --> 00:07:17,416 .فکر کنم یه‌جور جشن‌‍ه 119 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 می‌پرسی چه خبره؟ .روز نام‌گذاریه بابا 120 00:07:19,475 --> 00:07:21,842 .و شما هم مهمان افتخاری هستید 121 00:07:27,684 --> 00:07:29,474 .آره والا 122 00:07:29,499 --> 00:07:31,116 .یه کلوچۀ خوشمزه می‌تونه زندگیتُ عوض کنه 123 00:07:31,141 --> 00:07:33,387 !ایناهاش! دلایلا اومد 124 00:07:38,461 --> 00:07:40,895 .چه‌قدر خوشگل شدی، دلایلا 125 00:07:44,000 --> 00:07:45,533 .قهرمان من 126 00:07:47,870 --> 00:07:49,604 حالت چطوره؟ - .عالی - 127 00:07:49,639 --> 00:07:51,772 .من تشخیص میدم خوبی یا نه 128 00:07:51,808 --> 00:07:56,015 از این طرف. بیا یه نگاهی .بهت بندازیم. تو هم بیا 129 00:07:56,040 --> 00:07:57,306 .زودباش 130 00:08:04,642 --> 00:08:07,688 .هوم! چقدر خوشمزه‌ست 131 00:08:08,206 --> 00:08:09,452 .زود خوب شدی 132 00:08:09,477 --> 00:08:11,792 .هوم. آره. خوب خوابیدم 133 00:08:11,828 --> 00:08:14,254 خواب دیگه آره؟ اینجا به اون عمل می‌گن خواب؟ 134 00:08:15,006 --> 00:08:16,832 .اوهوم. اوهوم 135 00:08:18,223 --> 00:08:19,890 .شرمنده از اون بابت 136 00:08:26,102 --> 00:08:29,410 .پیریای نخست. نامش مقدس باد 137 00:08:29,445 --> 00:08:31,312 تو خلبانه‌ای، درسته؟ 138 00:08:31,858 --> 00:08:32,991 .آره 139 00:08:33,016 --> 00:08:34,548 .فکر کنم ازش خوشت بیاد 140 00:08:35,428 --> 00:08:36,770 اونا موتورسیکلت داشتن؟ 141 00:08:36,795 --> 00:08:41,183 هنوزم دارن. کارخونۀ ماشین‌سازی .دویست‌سال فعال نگه‌شون داشت 142 00:08:41,208 --> 00:08:42,470 !راه رو باز کنید 143 00:08:42,495 --> 00:08:43,969 .جوسایا، مراقب باش 144 00:08:43,994 --> 00:08:46,105 صبرکن. کارخونۀ ماشین‌سازیه کجاست؟ 145 00:08:46,295 --> 00:08:48,278 سؤال آخر: از اون موقعی که فلج شده‌بودی 146 00:08:48,303 --> 00:08:50,364 چی یادت هست؟ 147 00:08:50,400 --> 00:08:52,466 .همه‌چیزش 148 00:08:52,502 --> 00:08:53,993 .خب، نگران نباش 149 00:08:54,018 --> 00:08:56,582 ،امشب که صبح بشه .حس می‌کنی اصلاً اون اتفاق نیفتاده 150 00:08:56,606 --> 00:08:57,872 .چیزیت نیست 151 00:08:57,907 --> 00:08:59,588 .ممنون 152 00:09:00,604 --> 00:09:02,589 .حالا بریم سراغ تو 153 00:09:02,614 --> 00:09:04,245 .گفتم که حالم خوبه 154 00:09:04,431 --> 00:09:07,335 خب، منم به مادرت گفتم .که سلامتت رو چک می‌کنم 155 00:09:08,406 --> 00:09:11,152 .برگام. کارم درسته‌ها 156 00:09:11,187 --> 00:09:14,055 .میگم این مادرت... همچین آدم جالبیه 157 00:09:14,090 --> 00:09:16,486 بهش اجازه‌ی ورود به ،کتابخانۀ پزشکی‌مونُ دادم 158 00:09:16,511 --> 00:09:19,579 و شنیدم که خواسته .واسه‌ش یه تخت بیارن 159 00:09:19,604 --> 00:09:22,105 ...به نفعته که اینو مخفی نگه داری 160 00:09:22,517 --> 00:09:24,717 مگه این‌که بخوای .این ملت بپرستنت 161 00:09:24,911 --> 00:09:27,278 .آره. خیلی بد می‌شه 162 00:09:31,189 --> 00:09:33,189 .امیدوارم بعداً باز ببینمت 163 00:09:40,187 --> 00:09:41,200 .خوشتیپه 164 00:09:41,225 --> 00:09:42,720 .بس کن 165 00:09:43,870 --> 00:09:46,281 پس یعنی از الان به بعد کلاً اینطوریه؟ 166 00:09:46,306 --> 00:09:47,615 چرا که نه؟ 167 00:09:47,640 --> 00:09:50,591 ،فکر کنم یه شروع دوباره حق‌مون باشه این‌طوری نیست؟ 168 00:09:51,199 --> 00:09:53,331 یعنی الان من می‌تونم برم مدرسه؟ 169 00:09:53,694 --> 00:09:54,874 .نه، مدی 170 00:09:54,899 --> 00:09:57,765 .کلارک - .ای بابا، در این مورد که صحبت کردیم - 171 00:09:57,800 --> 00:09:59,186 .خودت تصمیم گرفتی فرمانده بشی 172 00:09:59,211 --> 00:10:00,924 .فرماندهی یه مسئولیت‌هاییم داره 173 00:10:00,949 --> 00:10:02,742 فکر کردی چه اتفاقی می‌خواد بیفته؟ 174 00:10:03,115 --> 00:10:04,792 .هیچکس اینجا نمی‌فهمه که من نایت‌بلادم 175 00:10:04,817 --> 00:10:05,950 .ساکت 176 00:10:05,975 --> 00:10:09,182 ببین، گایا با میلر و جکسون .دم فضاپیما منتظرتن 177 00:10:09,207 --> 00:10:11,276 .قضیه‌ی شیدهدا رو بهم گفت 178 00:10:12,546 --> 00:10:14,395 می‌دونی که می‌تونی پا پس بکشی دیگه، نه؟ 179 00:10:14,420 --> 00:10:15,886 نابود کردنِ شعله؟ 180 00:10:16,052 --> 00:10:17,818 .کسی سرزنشت نمی‌کنه 181 00:10:18,068 --> 00:10:19,767 .خودم می‌کنم 182 00:10:21,791 --> 00:10:23,892 .میرم تمرین 183 00:10:24,560 --> 00:10:26,318 .همگی جمع شید 184 00:10:26,343 --> 00:10:28,977 دل‌مون نمی‌خواد که مراسم .آغازین رو از دست بدیم 185 00:10:34,342 --> 00:10:35,603 مورفی و اموری؟ 186 00:10:35,638 --> 00:10:37,058 .با بقیه رفتن از فضاپیما محافظت کنن 187 00:10:37,082 --> 00:10:40,206 یعنی مورفی داره فرصتی برای مست و پاتیل شدنُ از دست میده؟ 188 00:10:40,231 --> 00:10:41,263 .حالا نگران شدم 189 00:10:41,288 --> 00:10:42,921 .مشکلی پیش نمیاد 190 00:10:43,045 --> 00:10:44,823 .شاید بقیه‌مونم باید بریم اونجا 191 00:10:44,848 --> 00:10:48,141 .چی؟ نه بابا .من به این نیاز دارم 192 00:10:48,166 --> 00:10:49,862 .ما مهمانان پرایم‌هاییم 193 00:10:49,886 --> 00:10:51,919 ،اگه بریم توی فضاپیما گوشه‌نشینی کنیم 194 00:10:51,944 --> 00:10:53,149 .ممکنه بهشون بر بخوره 195 00:10:53,174 --> 00:10:56,275 .جوردن؟ بچه‌ها بیاید دیگه 196 00:11:03,680 --> 00:11:05,226 .من میرم بار 197 00:11:09,877 --> 00:11:13,107 زودباش! اصلاً دلت نمی‌خواد .از اعتراف اول جا بمونی 198 00:11:17,246 --> 00:11:18,937 .خیلی خوشگل شدی 199 00:11:31,381 --> 00:11:33,594 .به روز نام‌گذاری خوش آمدید 200 00:11:36,016 --> 00:11:39,094 امروز 4 رکن سنکتوم .رو گرامی می‌داریم 201 00:11:39,119 --> 00:11:40,116 که چی هستن؟ 202 00:11:40,141 --> 00:11:44,585 .توبه، تجدید، شادی، و تولد دوباره 203 00:11:44,610 --> 00:11:46,610 .درسته. تولد دوباره 204 00:11:46,635 --> 00:11:48,315 !تولد دوباره 205 00:11:48,489 --> 00:11:52,912 ...امروز نشانگر بازگشت پیریای عزیزمونه 206 00:11:52,937 --> 00:11:54,586 .نامش مقدس باد 207 00:11:54,611 --> 00:11:55,713 .دقیقاً 208 00:11:55,738 --> 00:12:01,086 همین‌طور که نامش را به .دلایلای همون‌قدر عزیز تخصیص می‌دیم 209 00:12:08,267 --> 00:12:11,065 همان‌طور که رسم تمام ،مراسمات روز نام‌گذاری‌مونه 210 00:12:11,100 --> 00:12:13,814 اینجانب روند جبران مأفات‌کردن .رو آغاز می‌کنم 211 00:12:15,560 --> 00:12:20,427 در قامت رهبرتان، وظیفه‌ی من در امان نگه داشتن‌مون 212 00:12:20,452 --> 00:12:22,485 .در طول دورۀ خورشید سرخه 213 00:12:24,134 --> 00:12:25,652 ...کیلی 214 00:12:26,089 --> 00:12:27,915 من در این ماجرا باعث ناامیدیت شدم 215 00:12:27,950 --> 00:12:29,550 وقتی‌که فهمیدم تو و خانواده‌ت 216 00:12:29,585 --> 00:12:31,051 نتونستین قبل از خورشید گرفتگی 217 00:12:31,087 --> 00:12:32,672 .خودتونُ به "رایکر کیپ" برسونید 218 00:12:32,703 --> 00:12:34,388 .در رو بستم 219 00:12:34,494 --> 00:12:36,727 تا موقعی که تونستم بازش نگه داشتم 220 00:12:37,799 --> 00:12:40,275 .تا این‌که دیگه جون همه به خطر افتاد 221 00:12:41,711 --> 00:12:45,211 .تصمیمی بود با عواقبی ناگوار 222 00:12:46,719 --> 00:12:48,936 .می‌دونم الان چی می‌کشی 223 00:12:49,846 --> 00:12:51,505 .رنجت رو درک می‌کنم 224 00:12:54,076 --> 00:12:56,677 .منم هر روز دلم برای جوزفین تنگ می‌شه 225 00:13:00,199 --> 00:13:03,170 ...و این‌که عامل این رنجِ تو منم 226 00:13:15,304 --> 00:13:16,997 .ممنونم 227 00:13:23,598 --> 00:13:25,494 .و حالا نوبت شماست 228 00:13:25,519 --> 00:13:27,265 .به همسایه‌هاتون بگید که دوست‌شون دارید 229 00:13:27,533 --> 00:13:30,444 .از کسانی که اذیت‌شون کردید عذرخواهی کنید 230 00:13:30,741 --> 00:13:32,708 .خودتونُ رها کنید 231 00:13:43,059 --> 00:13:45,092 سلام. می‌شه باهات حرف بزنم؟ 232 00:13:47,368 --> 00:13:50,946 بذار حدس بزنم. اولین ایستگاه تور معذرت‌خواهیت منم؟ 233 00:13:51,122 --> 00:13:53,901 .ریون، جونِ من گوش بده 234 00:13:55,586 --> 00:13:57,302 ...شرمنده 235 00:13:57,976 --> 00:13:59,809 ،بابت تنگه 236 00:14:00,461 --> 00:14:04,011 .بابت مک‌کریری و ارتشش، بابت شاو 237 00:14:04,046 --> 00:14:05,784 .خفه شو 238 00:14:05,809 --> 00:14:07,242 .اونو وارد این قضیه نکن 239 00:14:07,958 --> 00:14:09,926 .اون می‌خواست تو خوشحال باشی، ریون 240 00:14:10,871 --> 00:14:14,863 آخرین حرف عمرش این بود .که تو لایقِ خوشبختی‌ای 241 00:14:15,426 --> 00:14:16,724 .تو ما رو لو دادی 242 00:14:17,288 --> 00:14:19,108 .آدمای خوبی به‌خاطر تو مُردن 243 00:14:19,133 --> 00:14:21,099 ...شاو رو شکنجه دادن 244 00:14:21,635 --> 00:14:23,009 .به‌خاطر تو 245 00:14:27,832 --> 00:14:29,339 می‌دونی چیه؟ 246 00:14:31,038 --> 00:14:34,508 .مشکل تو جبران مأفات کردن نیست، کلارک 247 00:14:34,911 --> 00:14:36,776 ،هر دفعه که یه کار وحشتناکی می‌کنی 248 00:14:36,801 --> 00:14:38,442 .میگی که متأسفی 249 00:14:40,189 --> 00:14:41,982 .بعد دوباره میری کارتُ تکرار می‌کنی 250 00:14:42,025 --> 00:14:45,729 .کلارک گریفین و تصمیمات سختش 251 00:14:45,754 --> 00:14:48,522 لااقل انقدر جرئت داشته باش .که پای کارات بمونی 252 00:14:48,702 --> 00:14:52,408 بلامی، همونی که ولش کردی ،تا توی میدون مبارزه جون بده 253 00:14:52,433 --> 00:14:54,820 خواهر خودشُ ول کرد تو جنگل بمیره 254 00:14:54,845 --> 00:14:57,431 چون اون برای هر کس و هر چیزی 255 00:14:57,466 --> 00:14:59,500 که باهاش در ارتباط بود .خطر مهلکی محسوب می‌شد 256 00:14:59,535 --> 00:15:01,003 ...خب، حالا بگو چی 257 00:15:01,028 --> 00:15:03,445 تنها تفاوتی تو با اون داری 258 00:15:04,523 --> 00:15:07,929 اینه که اُکتیویا تظاهر نمی‌کنه .که برای کاراش عذاب وجدان داره 259 00:15:13,477 --> 00:15:16,817 انقدر دروغ نگو. می‌دونیم اونی که .بهش میگن کلارک یه میزبان‌‍ه 260 00:15:17,238 --> 00:15:19,674 .آروم باش - .خفه شو. الان مُقور میاد - 261 00:15:19,699 --> 00:15:21,099 چندتا خون سیاه دیگه همراهت اومدن؟ 262 00:15:21,123 --> 00:15:22,595 .نه 263 00:15:23,285 --> 00:15:24,856 ،به خدا قسم، خاویر 264 00:15:24,881 --> 00:15:26,227 اگه یه بار دیگه بگی ...پیرمرد این کارمونُ تأیید نمی‌کنه 265 00:15:26,251 --> 00:15:27,242 .درسته، نمی‌کنه 266 00:15:27,267 --> 00:15:29,773 راست میگه. وقتی رسیدیم .پیرمرد به حرفش میاره 267 00:15:29,798 --> 00:15:31,532 .پیرمرد با ما هم حرف نمی‌زنه 268 00:15:31,567 --> 00:15:33,267 .اصلاً نمی‌دونیم زنده‌ست یا نه 269 00:15:33,302 --> 00:15:34,315 ،می‌خوایم چی کار کنیم 270 00:15:34,340 --> 00:15:36,345 بریم داخل ناهنجاری که پیداش کنیم؟ 271 00:15:36,370 --> 00:15:39,193 من که نمیرم. تو میری؟ 272 00:15:40,352 --> 00:15:41,797 تو چی، پادو؟ 273 00:15:42,955 --> 00:15:44,178 .منم همین فکرو می‌کردم 274 00:15:44,259 --> 00:15:45,584 .دیگه راه‌رفتن بسه 275 00:15:45,609 --> 00:15:48,112 ،این سرها رو می‌سوزونیم بچۀ میزبان و دختر زمینیه‌رم می‌کشیم 276 00:15:48,136 --> 00:15:49,702 ...که بتونیم 277 00:15:52,159 --> 00:15:53,520 حالا می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 278 00:15:53,556 --> 00:15:55,122 .واقعاً ترجیحمه که همچین کاری نکنم 279 00:15:55,157 --> 00:15:57,357 .مابقی یگان‌مون منتظرتن 280 00:16:01,596 --> 00:16:03,022 !بریم 281 00:16:12,516 --> 00:16:13,819 .خواهش می‌شه 282 00:16:17,914 --> 00:16:20,581 .باهاشون حرف بزن، تو رو خدا 283 00:16:20,616 --> 00:16:21,869 .اگه نزنی می‌کشن‌مون 284 00:16:21,894 --> 00:16:23,211 .اجازۀ همچین اتفاقی رو نمیدم 285 00:16:23,236 --> 00:16:25,136 .ولی اینا یه مشت حیوونن 286 00:16:27,857 --> 00:16:29,306 .منم هستم 287 00:16:33,153 --> 00:16:36,134 .گوش به زنگ باشید .هر لحظه ممکنه برسن 288 00:16:52,965 --> 00:16:54,832 289 00:16:54,867 --> 00:16:58,523 .بگیر. مزه‌ش از قیافه‌ش بهتره 290 00:17:00,269 --> 00:17:02,134 .گفت نمی‌خواد 291 00:17:03,771 --> 00:17:05,760 ،مشکل تشکر کردن داریا می‌دونستی؟ 292 00:17:05,785 --> 00:17:07,785 !اومدن 293 00:17:08,215 --> 00:17:10,572 .مرگ بر پرایم‌ها - .مرگ بر پرایم‌ها - 294 00:17:10,834 --> 00:17:13,199 .سر و صدا نکنید و شاید زنده موندید 295 00:17:13,755 --> 00:17:17,041 راستی، قبل از این‌که بتونی این طنابه رو پاره کنی 296 00:17:17,066 --> 00:17:18,963 .می‌زنی سرخرگ رادیالت رو جر وا جر می‌کنی 297 00:17:19,699 --> 00:17:22,094 مأمورتون بهمون گفت که .سه تا پرایم تو پایگاه داشتید 298 00:17:22,119 --> 00:17:24,094 .آره. دختر بچه‌ست 299 00:17:24,119 --> 00:17:26,671 خاویر می‌خواست به‌عنوان .حیوون خونگی‌ش نگهش داره 300 00:17:26,696 --> 00:17:28,619 .من میگم همین‌الان باید بمیره 301 00:17:29,762 --> 00:17:32,910 .هیس. به‌زودی می‌برمت پیش دوستات 302 00:17:36,058 --> 00:17:37,542 ،در روز نام‌گذاری 303 00:17:37,567 --> 00:17:39,511 ،با نور دو خورشید 304 00:17:39,536 --> 00:17:42,185 ...تاریکیِ گذشته‌مان رو فاش می‌کنیم 305 00:17:51,898 --> 00:17:53,765 306 00:17:53,800 --> 00:17:55,133 307 00:17:57,056 --> 00:17:59,170 ،ظاهراً، این فانوسا شناور می‌مونن 308 00:17:59,879 --> 00:18:01,569 .و گناهانت رو با خودشون می‌برن 309 00:18:01,594 --> 00:18:04,744 .هوم. کاش به همین راحتی بود 310 00:18:05,058 --> 00:18:07,024 .شایدم هست 311 00:18:08,681 --> 00:18:10,615 .من توش "ول کردنِ تو توی «پلیس»" رو نوشتم 312 00:18:10,640 --> 00:18:13,413 .کلارک، بس کن. شروع نکن دوباره 313 00:18:14,553 --> 00:18:19,222 ...کاری که کردم ...که تو اون وضع ولت کردم 314 00:18:22,382 --> 00:18:24,449 .واقعاً شرمنده‌م، بلامی 315 00:18:29,836 --> 00:18:31,502 می‌دونم چطوریه که همه چیز رو 316 00:18:31,538 --> 00:18:33,071 .برای یه نفر به خطر بندازی 317 00:18:33,699 --> 00:18:35,139 .می‌دونم مدی خانواده‌ی توئه 318 00:18:35,175 --> 00:18:36,427 .هی 319 00:18:37,636 --> 00:18:39,759 .تو هم خانواده‌ی من هستی 320 00:18:40,161 --> 00:18:41,974 .حواسم پرت شده بود 321 00:18:42,840 --> 00:18:46,075 ولی قول میدم دیگه هرگز .فراموشش نکنم 322 00:18:47,287 --> 00:18:49,554 .برام زیادی مهمی 323 00:18:52,275 --> 00:18:53,708 .کلارک 324 00:19:02,822 --> 00:19:04,335 امتحانش می‌کنی؟ 325 00:19:04,370 --> 00:19:08,028 .گناهانم زیادن .بخشیده نمیشم 326 00:19:08,614 --> 00:19:10,251 اوکتاویا؟ 327 00:19:12,370 --> 00:19:13,745 .امروز دیگه جبران کافیه 328 00:19:14,822 --> 00:19:15,853 .باشه 329 00:19:19,322 --> 00:19:20,925 .به قدر کافی بحث کردیم 330 00:19:20,950 --> 00:19:23,512 .من با تاش موافقم .خون سیاه رو می‌کُشیم 331 00:19:23,537 --> 00:19:25,394 این‌طوری یه روز نام‌گذاری کم‌تر .برای متوقف سازی داریم 332 00:19:26,219 --> 00:19:27,625 حالا می‌خوای به اون هم شلیک کنی؟ 333 00:19:27,660 --> 00:19:29,189 .دوباره میگم .نجات‌شون میدیم 334 00:19:29,213 --> 00:19:30,443 .نمی‌کُشیم‌شون .خودت می‌دونی 335 00:19:30,467 --> 00:19:32,203 .ولی باشه می‌تونی به پیرمرد بگی 336 00:19:32,228 --> 00:19:33,664 .قاتل شدیم 337 00:19:33,689 --> 00:19:35,967 .هی - !رفتن - 338 00:19:36,466 --> 00:19:37,735 .وای نه 339 00:19:37,771 --> 00:19:38,775 .هر جور تو می‌خوای 340 00:19:38,800 --> 00:19:40,746 !زنده برشون گردونید 341 00:19:44,062 --> 00:19:45,928 !ردشون رو بزنید 342 00:20:25,343 --> 00:20:27,443 .باشه .زودباش 343 00:20:28,611 --> 00:20:29,845 .روشن شو 344 00:20:29,881 --> 00:20:32,348 .یالا 345 00:20:34,118 --> 00:20:35,552 با معشوقه‌ات دعوا داری؟ 346 00:20:38,800 --> 00:20:40,346 .آره .حلش می‌کنیم 347 00:20:40,371 --> 00:20:42,458 .انگار مشکل از مجرای سوخته 348 00:20:43,255 --> 00:20:44,922 .خیلی خوبه 349 00:20:45,232 --> 00:20:46,378 اجازه هست؟ 350 00:20:46,403 --> 00:20:47,602 .بفرما 351 00:20:50,323 --> 00:20:53,136 به قدر کافی با موتورهای .مشکل‌دار سر و کله زدم 352 00:20:53,930 --> 00:20:55,237 سوختت چیه؟ 353 00:20:55,273 --> 00:20:58,307 .اتانول، تقطیر شده از ذرت زمین 354 00:20:59,253 --> 00:21:01,677 .فقط گذاشتیم این یکی زیادی خاک بخوره 355 00:21:02,221 --> 00:21:03,491 .مال مادرمه 356 00:21:03,516 --> 00:21:04,690 ،هر چی می‌دونم رو یادم داد 357 00:21:04,714 --> 00:21:07,593 پس گفتم حداقل کاریه که امروز .ازم بر میاد که براش انجام بدم 358 00:21:10,622 --> 00:21:12,637 انگار داری مهمونی خوبی رو .از دست میدی 359 00:21:12,979 --> 00:21:14,735 .تازه کاخ رو باز کردن 360 00:21:14,760 --> 00:21:16,660 ،اول مهمونی می‌گیریم .بعد دعا می‌کنیم 361 00:21:16,685 --> 00:21:18,685 .زیاد به من نمی‌خوره 362 00:21:18,872 --> 00:21:21,495 تازه، خوبه واسه تغییر هم که شده .تنها باشی 363 00:21:23,273 --> 00:21:25,434 ،خب آره .پس تنهات می‌ذارم 364 00:21:25,470 --> 00:21:27,236 .منظورم تو نبودی 365 00:21:28,908 --> 00:21:30,922 .رایکر - .ریون - 366 00:21:31,113 --> 00:21:33,048 .فال مرگ .باحاله 367 00:21:33,073 --> 00:21:34,748 .راستش، تصور غلطیه 368 00:21:34,773 --> 00:21:36,470 .امیدوارم 369 00:21:36,495 --> 00:21:39,476 گوش کن، کمک آدمی که ...همچین ذهنی داره به کارم میاد، پس 370 00:21:39,501 --> 00:21:41,200 این‌جا بمون، باشه؟ 371 00:21:53,031 --> 00:21:55,721 372 00:21:57,880 --> 00:22:02,872 373 00:22:02,907 --> 00:22:05,945 374 00:22:05,970 --> 00:22:07,743 375 00:22:07,779 --> 00:22:11,614 376 00:22:11,649 --> 00:22:15,117 377 00:22:15,153 --> 00:22:17,153 378 00:22:22,071 --> 00:22:23,637 379 00:22:23,661 --> 00:22:24,927 .نه، نه، نه 380 00:22:27,965 --> 00:22:31,489 381 00:22:31,514 --> 00:22:33,469 382 00:22:42,005 --> 00:22:44,697 383 00:22:44,722 --> 00:22:47,456 384 00:22:49,687 --> 00:22:53,221 385 00:22:53,246 --> 00:22:57,949 386 00:22:58,137 --> 00:23:00,848 387 00:23:01,199 --> 00:23:02,666 .هی 388 00:23:06,998 --> 00:23:08,464 مشکل چیه؟ 389 00:23:08,489 --> 00:23:10,639 ،خب آخرین باری که تو یه مهمونی بودم 390 00:23:11,373 --> 00:23:13,373 .خواهرم بازداشت شد 391 00:23:13,569 --> 00:23:15,575 بلامی، اگه قراره سر ترک کردنش 392 00:23:15,600 --> 00:23:16,990 ،خودت رو داغون کنی .بیا بریم سراغش 393 00:23:17,014 --> 00:23:19,482 نه، خودم رو داغون نمی‌کنم، باشه؟ 394 00:23:19,517 --> 00:23:21,016 ...دارم مثل انسان رفتار می‌کنم 395 00:23:21,988 --> 00:23:25,949 حس کردن اوضاع وقتی عزیزانم .تو دردسر هستن یا مُردن 396 00:23:27,004 --> 00:23:29,558 اکویی که توی حلقه .می‌شناختم اون کار رو کرد 397 00:23:30,295 --> 00:23:31,727 چرا تو نمی‌کنی؟ 398 00:23:32,072 --> 00:23:33,810 .قضیه من نیستم 399 00:23:33,835 --> 00:23:38,067 نه؟ .مانتی و هارپر رو 3 روز پیش از دست دادیم 400 00:23:38,414 --> 00:23:40,126 چه حسی به اون داری؟ 401 00:23:40,570 --> 00:23:42,435 .چون من نمی‌دونم 402 00:23:44,419 --> 00:23:46,443 .من دیروز خواهرم رو از دست دادم 403 00:23:46,594 --> 00:23:48,878 یکم طول می‌کشه ،تا حسی نداشته باشم 404 00:23:49,040 --> 00:23:50,740 .مثل یه جاسوس آزگدایی خوب 405 00:23:51,499 --> 00:23:53,182 .ولی به تلاش ادامه میدم 406 00:24:08,566 --> 00:24:10,132 .زودباش 407 00:24:10,779 --> 00:24:12,368 .دیگه نمی‌تونم بدوئم 408 00:24:12,403 --> 00:24:14,336 .رُز، سعی دارن ما رو بکُشن 409 00:24:14,372 --> 00:24:15,922 .اگه وایسی، می‌میری 410 00:24:15,947 --> 00:24:18,093 !همگی، جدا بشید !پخش بشید 411 00:24:19,125 --> 00:24:21,878 .رُز، گوش کن .می‌دونم ترسیدی 412 00:24:21,903 --> 00:24:23,671 .ولی ترس یه اهریمنه 413 00:24:23,696 --> 00:24:26,307 چشم‌هات رو ببند و فقط .به خودت بگو نمی‌ترسی 414 00:24:26,997 --> 00:24:28,361 .نمی‌ترسم 415 00:24:28,386 --> 00:24:30,997 خوبه. خوبه. می‌بینی؟ .این‌طوری اهریمن رو می‌کُشی 416 00:24:31,022 --> 00:24:33,013 ،پس مهم نیست بعداً چی بشنوی ،چشم‌هات رو بسته نگه دار 417 00:24:33,037 --> 00:24:35,591 و همه‌اش این رو بگو، باشه؟ .انجامش بده 418 00:24:35,854 --> 00:24:38,527 .نمی‌ترسم .نمی‌ترسم 419 00:24:38,555 --> 00:24:40,115 !می‌بینم‌شون - .زودباش - 420 00:24:40,967 --> 00:24:43,260 .می‌برمت خونه، قول میدم 421 00:24:43,285 --> 00:24:46,237 .نمی‌ترسم .نمی‌ترسم 422 00:24:46,262 --> 00:24:48,170 .تکون نخورید - .ایست! اون‌جان - 423 00:24:48,206 --> 00:24:50,102 !برید! محاصره‌شون کنید 424 00:25:10,659 --> 00:25:11,994 .چوب خوبیه 425 00:25:13,030 --> 00:25:15,374 .رُز، خدایا شکرت 426 00:25:15,437 --> 00:25:18,088 .هنوز نه .مطمئن شو همگی مُردن 427 00:25:18,517 --> 00:25:19,714 .نمُردن 428 00:25:19,739 --> 00:25:21,753 .نه. مال منه 429 00:25:29,376 --> 00:25:30,897 !نه 430 00:25:55,602 --> 00:25:58,046 .به گمونم قرارمون به هم خورد 431 00:26:03,014 --> 00:26:04,614 حالا چی‌کار می‌کنی؟ 432 00:26:04,649 --> 00:26:06,284 .یکی‌شون نبود 433 00:26:06,309 --> 00:26:09,468 ،پیداش می‌کنم .و می‌کُشمش 434 00:26:10,547 --> 00:26:11,778 رهبرشون بود؟ 435 00:26:11,803 --> 00:26:14,105 .نه ...رهبرشون یه پیرمرده که 436 00:26:14,130 --> 00:26:16,841 دیدیش، پیرمرده رو؟ 437 00:26:16,866 --> 00:26:18,288 .نه 438 00:26:18,313 --> 00:26:21,098 ،از چیزی که شنیدم .حتی نمی‌دونن زنده است یا مُرده 439 00:26:22,733 --> 00:26:26,236 ...ولی اگه زنده است و من بکُشمش 440 00:26:26,271 --> 00:26:28,037 .پرایم‌ها به قرار احترام می‌ذارن 441 00:26:29,043 --> 00:26:30,312 .مطمئنم 442 00:26:30,639 --> 00:26:32,706 .پس انجام شده در نظر بگیرش 443 00:26:33,850 --> 00:26:35,098 .موفق باشی 444 00:26:47,670 --> 00:26:49,770 .انگار یه همکار داری 445 00:26:51,429 --> 00:26:54,182 .زودباش .یادت میدم چطوری برونیش 446 00:26:54,207 --> 00:26:56,119 .چندتا تروریست می‌کُشیم 447 00:26:56,254 --> 00:26:59,040 شیاطین زمین .میشن قهرمانان سنکتوم 448 00:26:59,418 --> 00:27:00,651 .مثل آب خوردن 449 00:27:02,433 --> 00:27:03,966 نظرت چیه؟ 450 00:27:10,502 --> 00:27:11,738 .پایه‌ام 451 00:27:12,178 --> 00:27:14,018 .مثل دشمن لباس پوشیدی .عاقلانه است 452 00:27:14,043 --> 00:27:15,458 .خفه 453 00:27:15,503 --> 00:27:19,004 می‌بینی؟ .شروع دوستی‌ای زیبا 454 00:27:23,955 --> 00:27:24,899 .باشه 455 00:27:24,924 --> 00:27:26,670 .روشنش کردی 456 00:27:27,614 --> 00:27:29,682 به گمونم خیلی به خودت .افتخار می‌کنی 457 00:27:33,087 --> 00:27:34,748 .فکر کردم مکانیکی 458 00:27:34,773 --> 00:27:39,409 هستم، همچنین یه پرایم هستم .که برای نام‌گذاری دیرش شده 459 00:27:41,865 --> 00:27:44,029 .باید یه موقع ببریمش بیرون 460 00:27:46,553 --> 00:27:48,300 .نگو سواری بلد نیستی 461 00:27:48,336 --> 00:27:51,003 ،نه، هنوز نه .ولی مطمئنم می‌تونم یاد بگیرم 462 00:27:51,418 --> 00:27:53,138 .شکی ندارم 463 00:27:53,174 --> 00:27:54,506 .خب، فعلاً، برو دست و روت رو بشور 464 00:27:54,542 --> 00:27:55,941 .میریم کاخ 465 00:27:56,194 --> 00:27:57,643 .وقت اون شراب خوب رسیده 466 00:27:58,043 --> 00:27:59,845 .احتمالاً می‌تونم ببرمت توی لیست 467 00:28:00,472 --> 00:28:02,861 ،برای شکوه و بزرگی پرایم‌ها 468 00:28:02,886 --> 00:28:05,067 ...جلسه در حال شروع شدنه 469 00:28:09,309 --> 00:28:10,875 نباید اون پایین باشیم؟ 470 00:28:11,506 --> 00:28:13,555 .دقیقاً جایی هستم که باید باشم 471 00:28:33,325 --> 00:28:35,114 .خوشحالم تونستی بهمون ملحق بشی 472 00:28:48,124 --> 00:28:49,402 .برخیز 473 00:28:50,645 --> 00:28:53,089 ،دلایلا جنیس ورکمن 474 00:28:53,114 --> 00:28:55,978 ،مثل هر کدام از ما ،برگزیده شدی 475 00:28:56,279 --> 00:28:59,242 تا معجزه‌ی بزرگ سنکتوم را .دریافت کنی 476 00:28:59,372 --> 00:29:01,172 این افتخار رو می‌پذیری؟ 477 00:29:01,391 --> 00:29:03,467 .بله، اعلی‌حضرت، می‌پذیرم 478 00:29:03,617 --> 00:29:05,010 .بسیارخب 479 00:29:05,046 --> 00:29:07,246 .پس جلو بیا و نام‌گذاری شو 480 00:29:33,315 --> 00:29:34,671 .بوسم کن 481 00:29:34,696 --> 00:29:36,656 482 00:29:39,645 --> 00:29:42,053 .نذار بشم یه چهره پشت شیشه 483 00:30:24,000 --> 00:30:25,600 تمومه؟ 484 00:30:26,621 --> 00:30:28,154 .هنوز نه 485 00:30:28,642 --> 00:30:30,077 .شرمنده اگه بیدارت کردم 486 00:30:30,102 --> 00:30:31,702 .نه 487 00:30:41,519 --> 00:30:43,685 .خدایا .این‌جا زیباست 488 00:30:44,128 --> 00:30:46,851 ،تا یک ساعت پیش از هبوط شیطان 489 00:30:47,565 --> 00:30:49,906 .خدا فکر می‌کرد در بهشت زیباست 490 00:30:51,263 --> 00:30:53,085 .از کتاب امتحان سخت 491 00:30:53,121 --> 00:30:55,176 .نمایشنامه‌ی موردعلاقه‌ی گابریل 492 00:30:55,428 --> 00:30:58,945 ،که توسط پرایم‌ها منع شده .پس حرفم رو نقل قول نکن 493 00:30:59,943 --> 00:31:01,557 معنیش چیه؟ 494 00:31:02,288 --> 00:31:04,558 خب، به... گمونم یعنی هر قصه‌ای 495 00:31:04,583 --> 00:31:07,517 .دو رو داره 496 00:31:08,828 --> 00:31:10,905 .پس روی دیگه‌اش رو بهم بگو 497 00:31:14,460 --> 00:31:18,449 بیا فقط بگیم همه توی سنکتوم 498 00:31:18,474 --> 00:31:20,874 .به الهیت پرایم‌ها اعتقاد ندارن 499 00:31:21,935 --> 00:31:23,419 الهیت؟ 500 00:31:31,915 --> 00:31:33,815 .باید این رو ببینم 501 00:31:56,603 --> 00:31:58,503 .یه سرگرمیه 502 00:32:00,822 --> 00:32:02,530 .باید من رو ببخشی 503 00:32:02,555 --> 00:32:05,427 کِشیدن چهره‌های جدید .خیلی جالب‌تره 504 00:32:06,689 --> 00:32:08,888 برات سؤاله چرا دور .چهره‌ی تو دایره کشیدم 505 00:32:10,749 --> 00:32:12,503 .حدس می‌زنم به خاطر خونمه 506 00:32:12,528 --> 00:32:15,168 .خیلی خب می‌تونی یکم زمان برام حفظ کنی 507 00:32:15,193 --> 00:32:17,236 و بهم بگی چند نفر دیگه .شبیه تو هستن 508 00:32:17,272 --> 00:32:18,780 .هیچی ...حالا، اگه من رو ببخشی 509 00:32:18,805 --> 00:32:20,238 .کلارک 510 00:32:20,600 --> 00:32:22,700 من کسی نیستم .که باید ازش بترسی 511 00:32:23,185 --> 00:32:24,406 .پس از سر راهم برو کنار 512 00:32:24,431 --> 00:32:25,883 !کلارک، گوش کن 513 00:32:33,113 --> 00:32:34,922 .میراندای هشتم 514 00:32:36,833 --> 00:32:39,434 .نگران نباش .یه فلج‌کننده‌ی موقتیه 515 00:32:43,965 --> 00:32:46,131 ،وقتی به فرزندان گابریل برسونیمت 516 00:32:46,165 --> 00:32:47,156 .خوب میشی 517 00:32:47,181 --> 00:32:49,434 افتخار بزرگ منه که بهتون 518 00:32:49,974 --> 00:32:53,370 پریا، هفتمین نفر از نسلش رو .معرفی کنم 519 00:32:53,395 --> 00:32:55,045 .نامش مقدس باد 520 00:32:55,070 --> 00:32:58,155 ،و حالا با آتش سنکتوم را پاکسازی می‌کنیم 521 00:32:58,180 --> 00:33:00,260 .و گناهان‌مان را آزاد 522 00:33:14,851 --> 00:33:18,075 .دلایلا، سلام 523 00:33:31,899 --> 00:33:34,739 .پسر کوچولوی خوشگلم 524 00:33:44,238 --> 00:33:46,743 موندم چند نفرشون .قتل رو نوشتن 525 00:33:47,867 --> 00:33:49,282 .می‌دونم ترسیدی 526 00:33:49,307 --> 00:33:51,274 .فرزندان گابریل بهت صدمه نمی‌زنن 527 00:33:51,299 --> 00:33:53,207 امیدوارم این ژل به قدر کافی زنده نگهم داره 528 00:33:53,231 --> 00:33:55,357 .تا از سپر تشعشع عبور کنم 529 00:33:55,895 --> 00:33:57,810 اگه مرگ من بتونه ،پرایم‌ها رو به پایان برسونه 530 00:33:57,835 --> 00:33:59,467 .پس ارزشش رو داره 531 00:34:02,174 --> 00:34:04,111 جایی میری؟ 532 00:34:05,071 --> 00:34:07,571 .نمی‌تونم بذارم یه میزبان دیگه داشته باشن .متأسفم، کلارک 533 00:34:07,596 --> 00:34:09,016 .همین الان جلوش رو بگیر 534 00:34:10,151 --> 00:34:12,552 .خوبه .حالا راسل پرایم رو خبر کن 535 00:34:13,260 --> 00:34:15,427 .از من چیزی نمی‌فهمن 536 00:34:16,050 --> 00:34:18,114 .مرگ بر پرایم‌ها 537 00:34:36,148 --> 00:34:37,381 .سلام 538 00:34:39,447 --> 00:34:42,615 .ببین، من عوضی‌ام 539 00:34:42,888 --> 00:34:46,056 داشتم احساساتم به اوکتاویا رو .سر تو خالی می‌کردم 540 00:34:46,749 --> 00:34:49,050 .و متأسفم 541 00:34:51,442 --> 00:34:53,124 .دلم براشون تنگ شده 542 00:34:54,938 --> 00:34:56,644 .مانتی و هارپر 543 00:34:57,660 --> 00:35:00,121 .شاید نشونش ندم، ولی این‌طورم 544 00:35:01,930 --> 00:35:03,335 .می‌دونم 545 00:35:05,660 --> 00:35:07,173 .می‌دونم 546 00:35:10,984 --> 00:35:12,757 .حق با تو بود 547 00:35:14,209 --> 00:35:16,575 حس می‌کنم دوباره .دچار بی‌اهمیتی شدم 548 00:35:18,448 --> 00:35:19,718 .البته که شدی 549 00:35:19,754 --> 00:35:21,150 از لحظه‌ای که حلقه رو ترک کردیم 550 00:35:21,175 --> 00:35:23,373 .داشتیم برای زنده وندن می‌جنگیدیم 551 00:35:24,111 --> 00:35:28,182 من کل زندگیم داشتم .برای زنده موندن می‌جنگیدم 552 00:35:37,297 --> 00:35:38,763 ...هشت سالم بود 553 00:35:39,315 --> 00:35:41,763 .وقتی ارتش ملکه نایا زمین‌مون رو گرفت 554 00:35:43,367 --> 00:35:45,344 .پدرم مقاومت کرد 555 00:35:47,269 --> 00:35:49,023 کُشتنش 556 00:35:49,111 --> 00:35:51,625 وقتی مادرم من رو توی سردابه .مخفی کرد 557 00:35:53,737 --> 00:35:58,260 ،گفتش .اگه گریه کنی، صدات رو می‌شنون 558 00:36:01,215 --> 00:36:02,648 .پس گریه نکردم 559 00:36:03,729 --> 00:36:05,798 بهم گفتی والدینت رو .به خاطر نمیاری 560 00:36:06,928 --> 00:36:09,382 بهترین راه برای خارج کردن ...موش‌ها از سوراخ‌شون 561 00:36:12,626 --> 00:36:14,221 .اینه که آتیش‌سوزی راه بندازی 562 00:36:15,631 --> 00:36:18,395 .بوش رو یادمه 563 00:36:19,594 --> 00:36:20,748 ...ولی 564 00:36:24,088 --> 00:36:25,896 ...دود 565 00:36:31,009 --> 00:36:32,537 ...موهاش 566 00:36:38,799 --> 00:36:40,231 ،وقتی نایا شنید چی‌شده 567 00:36:40,256 --> 00:36:43,286 ،افراد مقصر رو اعدام کرد 568 00:36:43,700 --> 00:36:46,708 ،دستور دادن من رو به تروی ببرن .و تمریناتم رو شروع کنم 569 00:36:46,883 --> 00:36:48,224 .بیا این‌جا 570 00:36:55,375 --> 00:36:57,716 .متنفرم که اون بلا سرت اومده 571 00:36:58,947 --> 00:37:02,465 ولی هر بلایی سرمون اومده .ما رو به این‌جا رسونده 572 00:37:02,724 --> 00:37:04,298 ،از الان به بعد 573 00:37:04,323 --> 00:37:08,272 ،به آینده نگاه می‌کنیم .نه گذشته 574 00:37:23,981 --> 00:37:26,214 درازش کن روی میز .و ترک‌مون کن 575 00:37:28,632 --> 00:37:30,098 جریان چیه؟ 576 00:37:34,814 --> 00:37:36,588 .کیلیان یه خائن بود 577 00:37:36,631 --> 00:37:39,608 خودش رو کشت ولی قبلش .به کلارک فلج‌کننده زد 578 00:37:43,885 --> 00:37:48,123 راسل، چرا از پادزهر استفاده نکردی؟ 579 00:37:49,115 --> 00:37:50,711 .دلیلش رو می‌دونی 580 00:37:52,740 --> 00:37:54,281 .اون خون رو داره 581 00:37:54,688 --> 00:37:57,256 ،بگو انجامش ندم .تا انجامش ندم، سیمون 582 00:38:01,349 --> 00:38:02,548 .جید برگشته 583 00:38:02,710 --> 00:38:04,412 .رُز مُرده 584 00:38:06,166 --> 00:38:09,039 .باشه .خب حساب کتابش اینه 585 00:38:10,245 --> 00:38:11,890 .دیگه میزبانی نداریم 586 00:38:11,926 --> 00:38:15,541 ...بین رُز و دلایلا 14 سال فاصله بود .14‏ سال 587 00:38:15,586 --> 00:38:16,938 .جوزی هنوز سومین فرد نسله 588 00:38:16,963 --> 00:38:19,629 یعنی میزبانش تو بهترین حالت .تا 35 سال دیگه زاده نمیشه 589 00:38:19,654 --> 00:38:21,931 21‏ سال دیگه طول می‌کشه .تا مغزش آماده باشه 590 00:38:23,907 --> 00:38:27,502 می‌تونیم 56 سال برای روز نام‌گذاری ،دختر بچه‌مون صبر کنیم 591 00:38:27,975 --> 00:38:29,942 .یا می‌تونیم امشب برش گردونیم 592 00:38:29,967 --> 00:38:32,367 .فقط باید این دختر بی‌گناه رو بکُشیم 593 00:38:51,500 --> 00:38:54,252 .من تعبیه رو آماده می‌کنم .تو میزبان رو آماده کن 594 00:39:00,860 --> 00:39:02,273 .متأسفم، کلارک 595 00:39:02,298 --> 00:39:03,898 .واقعاً هستم 596 00:39:04,487 --> 00:39:07,694 .لطفاً گریه نکن .لطفاً 597 00:39:07,719 --> 00:39:09,318 .بهت قول میدم درد رو حس نمی‌کنی 598 00:39:09,897 --> 00:39:11,374 ،ذهن میزبان پاک میشه 599 00:39:11,399 --> 00:39:13,533 .ولی مغز بی‌آسیب باقی می‌مونه 600 00:39:18,176 --> 00:39:20,867 ،داری چه کادویی بهمون میدی، کلارک 601 00:39:21,311 --> 00:39:24,396 بدنت رو فدا می‌کنی تا .یه نفر دیگه شاید زنده بمونه 602 00:39:24,943 --> 00:39:27,728 .هی .گوش کن 603 00:39:28,847 --> 00:39:30,807 .سرنوشت این بوده 604 00:39:31,172 --> 00:39:35,019 بعد از 236 سال، درست وقتی ،در حاشیه‌ی مرگ هستیم 605 00:39:35,044 --> 00:39:37,553 سفینه‌ای می‌رسه که این .جسم بی‌نقص رو توش داره 606 00:39:41,178 --> 00:39:42,964 .سرنوشت این بوده 607 00:40:01,302 --> 00:40:05,133 .دیگه نبرد بسه، کلارک .در آرامش باش 608 00:40:05,335 --> 00:40:09,237 .در جایی بهتر، همون‌طور که گفتی می‌خوای 609 00:40:14,655 --> 00:40:16,221 .بابت این ممنونم 610 00:40:26,112 --> 00:40:27,462 .داره میاد 611 00:40:29,111 --> 00:40:31,003 .فعالیت مغزی داره بر می‌گرده 612 00:40:32,441 --> 00:40:35,237 الان پادزهر فلج‌کننده رو .تزریق می‌کنم 613 00:40:35,262 --> 00:40:38,837 جوزفین؟ جوزفین، می‌تونی صدام رو بشنوی؟ 614 00:40:38,873 --> 00:40:40,405 اگه می‌تونی صدام رو بشنوی .پلک بزن، عزیزدلم 615 00:40:42,171 --> 00:40:44,810 .چیزی نیست. سقوط نمی‌کنی .جات امنه 616 00:40:44,845 --> 00:40:46,853 .از این بخش متنفرم .هیچوقت آسون‌تر نمیشه 617 00:40:46,878 --> 00:40:49,959 .نفس بکش .نفس بکش، دختر کوچولوی عزیزم 618 00:40:49,984 --> 00:40:51,134 .دم 619 00:40:51,485 --> 00:40:52,595 بابا؟ 620 00:40:52,620 --> 00:40:54,372 .آره، آره 621 00:40:55,349 --> 00:40:56,522 مامان؟ 622 00:40:56,936 --> 00:40:58,436 .خدای من 623 00:40:59,198 --> 00:41:02,549 .خدای من - .به خونه خوش اومدی، عزیزم - 624 00:41:03,993 --> 00:41:05,873 .بخیه‌ها محکم هستن 625 00:41:05,908 --> 00:41:07,350 .ولی آروم باش 626 00:41:25,697 --> 00:41:27,731 .انقدر به موهات ور نرو 627 00:41:34,032 --> 00:41:36,301 .خب، با این می‌تونم کنار بیام 628 00:41:38,349 --> 00:41:48,362 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 629 00:41:48,387 --> 00:41:58,400 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co