1 00:00:02,043 --> 00:00:03,878 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,880 می‌دونی چه اتفاقی می‌افته اگه باعث بشی شهید به نظر بیام 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,508 آره، همون اتفاقی می‌افته 4 00:00:08,550 --> 00:00:11,428 ،اگه بقیه بفهمن تو کی هستی 5 00:00:11,469 --> 00:00:14,973 فقط اون موقع، وقتی مردم 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,975 ،برای از دست دادن خداشون شورش ‌کنن 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 می‌تونم گلوتو گوش تا گوش ببُرم 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,062 آخه فکرشو بکنید، باشه؟ 9 00:00:21,104 --> 00:00:25,358 دیگه به سفینه‌ی فضایی یا خواب مصنوعی یا درایو حافظه نیازی نیست 10 00:00:25,400 --> 00:00:29,112 می‌تونی کل عالم رو کاووش کنی 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,166 !آکتیویا، بهشون هیچی نگو 12 00:00:50,258 --> 00:00:52,427 می‌بینم که واسه شماها زیاد مهمون نمیاد 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 چشم‌ها رو به جلو باشن 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,097 این کار رو تکرار کن، و اون جای زخم 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,933 رو یونیفورمت روی سرت پدیدار میشه 16 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 دسترسی داده شد 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,522 راه بیفت 18 00:01:19,079 --> 00:01:20,663 شد دو بار 19 00:01:25,794 --> 00:01:28,254 اینطوری نمیشه ذهنش رو بخونیم 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 از درد برای مسدود کردن خاطراتش استفاده می‌کنه 21 00:01:33,718 --> 00:01:37,597 این یکی رو باید خرد کنیم 22 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 وای، خانم. متاسفم 23 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 .باشه. لطفاً نکن شاید بتونم آزادت کنم 24 00:02:43,329 --> 00:02:44,664 آزادت می‌کنم. خواهش می‌کنم 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,708 ممنون 26 00:03:28,708 --> 00:03:31,419 مثل آب خوردن بود 27 00:03:33,420 --> 00:03:36,420 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 28 00:03:58,659 --> 00:04:01,659 :ترجمه و تنظیم مریم 29 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 جکسون گفت سربازه یه نوع لباس محافظ داشت 30 00:04:04,953 --> 00:04:06,537 که تا حالا ندیده بوده 31 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 مگه جکسون تو عمرش چند تا لباس محافظ دیده 32 00:04:08,248 --> 00:04:10,583 .کلارک و گایا دیدن خیلی زود بر می‌گردن خونه 33 00:04:10,625 --> 00:04:12,460 اگه نیومدن، یه تیم می‌فرستم دنبالشون، باشه؟ 34 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 اصلاً تیم برای فرستادن داری؟ 35 00:04:14,796 --> 00:04:16,464 اینم جکسون بهت گفته؟ 36 00:04:16,506 --> 00:04:18,549 نه. صداتو از تو آشپزخونه شنیدم 37 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 به تو مربوط نیست 38 00:04:20,344 --> 00:04:21,344 به مشکل برخوردیم، رئیس 39 00:04:22,262 --> 00:04:25,390 تو برو. دیرت نشه 40 00:04:26,391 --> 00:04:27,391 یکی وارد اسلحه‌خونه شده 41 00:04:27,558 --> 00:04:30,144 و تفنگ‌ها رو دزدیده - ایندرا، باید حرف بزنیم - 42 00:04:30,145 --> 00:04:31,145 کِی؟ 43 00:04:31,146 --> 00:04:32,146 دیشب. کل کمد 44 00:04:32,147 --> 00:04:34,147 تمام سلاح‌هایی که جمع کرده بودیم 45 00:04:34,148 --> 00:04:36,148 نگهبان‌ها زخمی شدن؟ 46 00:04:36,149 --> 00:04:39,149 اونجا نبودن. هیچ کس چیزی ندیده 47 00:04:41,155 --> 00:04:42,155 بسپرش به من 48 00:04:42,156 --> 00:04:43,658 ...هی، ایندرا 49 00:04:43,700 --> 00:04:46,327 باشه برای بعد، نلسون 50 00:04:48,204 --> 00:04:51,833 چرا زندانی از سلولش اومده بیرون؟ 51 00:04:51,834 --> 00:04:52,834 صبح بخیر 52 00:04:55,253 --> 00:04:58,131 ایندرا چند کلمه یادم داده 53 00:04:58,172 --> 00:05:01,301 لیندو، برش گردون تو سلول 54 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 گفتگوی خوبی بود، اوتیس 55 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 مطمئنم ماموریت دیگه‌ای بهت محول می‌کنن 56 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 چیه؟ 57 00:05:12,603 --> 00:05:13,938 دستورمون اینه که 58 00:05:13,980 --> 00:05:16,274 دو بار در روز می‌تونه ده دقیقه بره بیرون 59 00:05:16,316 --> 00:05:17,734 ،نه دیگه 60 00:05:17,775 --> 00:05:19,235 چون همینطور دستور داشتی 61 00:05:19,277 --> 00:05:20,653 ...باهاش حرف نزنی درست می‌گفت 62 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 از این پُست برکنار میشی 63 00:05:22,447 --> 00:05:24,532 حالا برو 64 00:05:29,203 --> 00:05:31,205 ،رئیس، با تمام احترامی که قائلم 65 00:05:31,247 --> 00:05:33,041 به افراد وفادارمون نیاز داریم 66 00:05:33,082 --> 00:05:34,625 چی می‌گفتن؟ 67 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 چیز زیادی نگفتن 68 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 راسل در مورد زمین کنجکاو بود. همین 69 00:05:38,629 --> 00:05:41,883 ،از الان به بعد فقط مردم تریکرو از زندانی محافظت می‌کنن 70 00:05:41,924 --> 00:05:43,593 نباید باهاش حرف بزنید 71 00:05:43,634 --> 00:05:45,053 ،اگه خواست سر حرف رو باز کنه 72 00:05:45,094 --> 00:05:46,763 اجازه دارید دهنشو ببندید 73 00:05:53,895 --> 00:05:56,314 ...ایندرا 74 00:05:56,356 --> 00:05:57,982 ،ببخشید 75 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 ...اما اگه ببینن داریم رهبرشون رو کتک می‌زنیم 76 00:06:00,109 --> 00:06:01,986 حق با توئه 77 00:06:02,028 --> 00:06:04,655 بده یکی از نوچه‌ها این کار رو بکنه 78 00:06:04,697 --> 00:06:07,158 حالا برگرد سر پُستت 79 00:06:08,534 --> 00:06:10,578 تنهامون بذار 80 00:06:17,502 --> 00:06:21,339 تو زندانی من هستی. هیچ حقی نداری 81 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 از این سلول خارج نمیشی 82 00:06:23,800 --> 00:06:25,635 ،با نگهبان‌های من حرف نمی‌زنی 83 00:06:25,676 --> 00:06:27,804 و بدون اجازه‌ی من اصلاً 84 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 بهشون نگاه نمی‌کنی 85 00:06:29,263 --> 00:06:31,349 فهمیدی؟ 86 00:06:33,350 --> 00:06:37,350 دارم خوب میشم. ممنون که حالم رو جویا شدی 87 00:06:38,351 --> 00:06:42,351 افسوس. تجدید حیات فوق‌العاده بود 88 00:06:42,352 --> 00:06:45,352 دوست داشتم دوباره انجامش بدم 89 00:06:46,823 --> 00:06:49,325 اشتباهی ازت سر نزنه 90 00:06:49,367 --> 00:06:51,744 ،همون دقیقه‌ای که دیگه به دردم نخوری 91 00:06:51,786 --> 00:06:54,038 با دستای خودم می‌کُشمت 92 00:06:54,080 --> 00:06:56,958 یکسره همینو میگی 93 00:06:59,168 --> 00:07:01,838 به گمونم مجبوری چون تعداد کمی از مردممون 94 00:07:01,879 --> 00:07:05,758 ،از دستوراتت پیروی می‌کنن 95 00:07:05,800 --> 00:07:09,053 تفنگ‌ها رو بد موقعی از دست دادی 96 00:07:11,139 --> 00:07:13,641 یه چیزایی می‌شنوم 97 00:07:13,683 --> 00:07:16,644 چیزی که لازم داری هِدا ـه 98 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 افسوس، اون دختربچه خرد شده 99 00:07:19,397 --> 00:07:22,191 شاید کلارک بتونه رهبری رو به دست بگیره 100 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 ،هر چی نباشه یه بار وظیفه‌ی سنگین شعله رو به دوش کشید 101 00:07:25,653 --> 00:07:30,950 ،ادعایی که فقط ما سه نفر می‌تونیم بکنیم 102 00:07:30,992 --> 00:07:34,745 ،و این چیزیه که واقعاً ازش می‌ترسی 103 00:07:34,787 --> 00:07:37,081 مگه نه 104 00:07:37,123 --> 00:07:40,918 که اونا از من فرمانبرداری ‌کنن 105 00:07:45,339 --> 00:07:49,427 اگه جای تو بودم منم می‌ترسیدم 106 00:08:00,897 --> 00:08:03,065 نگهبان‌ها 107 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 !بلامی 108 00:08:16,954 --> 00:08:22,126 !آکتیویا! اکو 109 00:08:22,168 --> 00:08:24,378 به یقین میشه گفت تو یه سیاره‌ی عوضی فرود اومدیم 110 00:08:24,420 --> 00:08:25,963 موافقم 111 00:08:26,005 --> 00:08:27,507 اگه این آدما می‌تونستن یه دنیای جدید 112 00:08:27,548 --> 00:08:30,092 ،به عنوان خونه‌شون انتخاب کنن این یکی رو انتخاب نمی‌کردن 113 00:08:30,134 --> 00:08:32,720 چی بگم 114 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 به نظرم خیلی باحاله 115 00:08:35,681 --> 00:08:38,142 باحال"؟ منظور رو گرفتی؟" (معنای لغوی: سرد) 116 00:08:38,184 --> 00:08:40,853 میلر راست میگه. باید بریم 117 00:08:44,232 --> 00:08:46,859 ،بر طبق کامپیوتر 118 00:08:46,901 --> 00:08:49,946 ،سنگ نزدیک اون صخره‌هاس 119 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 از این طرف دو کیلومتر فاصله داره 120 00:08:52,198 --> 00:08:53,699 ورودی غار رو می‌بینم 121 00:08:53,741 --> 00:08:56,035 یه لحظه صبر کنید 122 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 یه چیزی زیر برف‌ها دفن شده 123 00:09:03,376 --> 00:09:05,586 جسده 124 00:09:05,628 --> 00:09:09,674 راستی بهتون گفتم از اینجا خوشم نمیاد؟ 125 00:09:09,715 --> 00:09:11,551 اوساریوم 126 00:09:11,592 --> 00:09:12,885 چی؟ 127 00:09:12,927 --> 00:09:14,554 استفاده‌ی اوّلیه‌ از سیاره 128 00:09:14,595 --> 00:09:18,683 کاملاً مطمئنم معنیش میشه مکانی برای نگهداری مُردگان 129 00:09:18,724 --> 00:09:21,310 این سمبل رو قبلاً دیدم 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 نقشه‌ی ستاره رو نشون بده 131 00:09:23,229 --> 00:09:24,647 شرط می‌بندم همون سیاره‌اییه که 132 00:09:24,689 --> 00:09:25,856 مردمی که دوستامون رو گرفتن اهلش هستن 133 00:09:25,898 --> 00:09:27,108 چاقو - بیا - 134 00:09:27,149 --> 00:09:29,735 ممنون 135 00:09:32,321 --> 00:09:35,449 انسانه 136 00:09:37,994 --> 00:09:40,079 چه ضدحال 137 00:09:41,289 --> 00:09:43,624 مگه چیه؟ 138 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 اگه یه بیگانه می‌دیدیم خیلی حال میداد 139 00:09:45,960 --> 00:09:48,337 بیا 140 00:09:48,379 --> 00:09:51,132 حداقل الان می‌دونیم کجا داریم میریم 141 00:09:53,217 --> 00:09:56,387 بریم سنگ رو پیدا کنیم و دوستامون رو برگردونیم 142 00:10:18,576 --> 00:10:19,660 اینقدر بی‌عرضه نباشید 143 00:10:21,287 --> 00:10:25,124 .زود باشید 200متر تا سنگ فاصله داریم. از این طرف 144 00:10:32,089 --> 00:10:34,383 کاش این چراغ داشت 145 00:10:36,010 --> 00:10:37,803 ایولا 146 00:10:39,472 --> 00:10:42,433 امیدوارم کسی تنگناهراسی نداشته باشه 147 00:10:42,475 --> 00:10:45,102 واقعاً داریم میریم اون پایین؟ 148 00:10:52,193 --> 00:10:54,904 بوی چیه؟ 149 00:11:00,910 --> 00:11:03,079 فقط من اینطور فکر می‌کنم، یا اینجا گرمه؟ 150 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 فقط تو نیستی 151 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 دمای هوا 50 درجه از سطح بالاتره 152 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 حتماً یه جور منبع حرارتی این پایین وجود داره 153 00:11:18,344 --> 00:11:21,806 150متر 154 00:11:24,141 --> 00:11:26,602 جلوی مسیر یه ورودیه 155 00:11:34,568 --> 00:11:36,404 شمام صدا رو شنیدید؟ 156 00:11:36,445 --> 00:11:38,698 من که شنیدم 157 00:11:48,082 --> 00:11:50,126 اون چی بود؟ 158 00:11:51,836 --> 00:11:54,672 ریون، چرا وایسادی؟ 159 00:11:54,714 --> 00:11:56,882 یه چیزی این پایینه 160 00:12:05,641 --> 00:12:08,185 !وای خدا 161 00:12:08,227 --> 00:12:11,564 !برگردید! برگردید عقب 162 00:12:11,605 --> 00:12:12,982 با لیزر بزنش 163 00:12:13,023 --> 00:12:14,316 نه. تو غاریم. ممکنه ریزش کنه 164 00:12:28,539 --> 00:12:31,917 ریون، خوبی؟ 165 00:12:31,959 --> 00:12:35,671 آره. رفت 166 00:12:39,341 --> 00:12:41,552 باشه. باید به راهمون ادامه بدیم 167 00:12:41,594 --> 00:12:43,679 صبر کن. به سمت اون بریم؟ 168 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 چاره‌ای نداریم. باید خودمون رو به سنگ برسونیم 169 00:13:06,827 --> 00:13:09,038 هی، زخمی نشدی؟ 170 00:13:09,079 --> 00:13:13,542 نه. خوبم - باشه - 171 00:13:16,170 --> 00:13:19,840 چی بود؟ - من از کجا باید بدونم؟ - 172 00:13:19,882 --> 00:13:21,634 باید برگردیم، درسته؟ 173 00:13:21,675 --> 00:13:22,968 ممکنه بازم باشن 174 00:13:25,721 --> 00:13:28,933 ...بچه‌ها 175 00:13:32,520 --> 00:13:35,773 این تونل لعنتی کجاست؟ 176 00:13:45,741 --> 00:13:49,912 این چه کوفتیه؟ اسید 177 00:13:49,954 --> 00:13:52,373 به هر حال از اون طرف نمیریم 178 00:13:52,414 --> 00:13:55,543 زود باشید 179 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 سنگ از این طرفه 180 00:14:04,176 --> 00:14:07,721 هنوز فکر می‌کنی بیگانه‌ها باحالن؟ 181 00:14:28,534 --> 00:14:29,952 هی 182 00:14:29,994 --> 00:14:31,453 پسرت چطوره؟ 183 00:14:31,495 --> 00:14:33,831 به لطف شما زنده‌س 184 00:14:33,873 --> 00:14:35,833 نوشیدنی می‌خوای؟ 185 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 من؟ با شما؟ 186 00:14:37,751 --> 00:14:40,963 آره 187 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 ببخشید، اما باید خدات رو قرض بگیرم 188 00:14:48,929 --> 00:14:52,057 هی، چیزی نیست. اسمت چیه؟ 189 00:14:52,099 --> 00:14:54,643 جرمای 190 00:14:54,685 --> 00:14:56,937 .من میگم جری صدات کنیم نظرت چیه؟ 191 00:14:56,979 --> 00:14:59,899 باشه. عالیه 192 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 ،احتمالاً یه نوشیدنی بهت بدهکار شدم 193 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 جر 194 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 از حرفی که می‌خوای بگی خوشم نمیاد، درست میگم؟ 195 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 تفنگامون رو دزدیدن 196 00:15:12,453 --> 00:15:14,079 به کمکت نیاز دارم پسشون بگیرم 197 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 ،رهبر محکومین 198 00:15:17,207 --> 00:15:19,043 ،همونی که تو راکتور مُرد 199 00:15:19,084 --> 00:15:21,337 در مورد زن دزدش چی می‌دونی؟ 200 00:15:21,378 --> 00:15:23,547 اَنی مسلسل رو میگی؟ 201 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 اون و هچ سارق بانک بودن 202 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 .هچ از پول خوشش می‌اومد اون از بی‌نظمی و آشوب 203 00:15:28,093 --> 00:15:30,346 ،اگه تفنگ‌ها دست اون باشه به مشکل بر می‌خوریم 204 00:15:30,387 --> 00:15:33,015 پس بریم ببینیم 205 00:15:45,486 --> 00:15:48,864 دیشب یه ورود غیرقانونی داشتیم 206 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 و فکر می‌کنید ما مسئولیم؟ 207 00:15:53,327 --> 00:15:55,120 وقتی محکوم باشی، همیشه محکومی؟ 208 00:15:55,162 --> 00:15:56,455 اینطوریاس؟ 209 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 ببین. مصیبت زیاد کشیدی 210 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 همه‌مون کشیدیم 211 00:15:59,708 --> 00:16:01,460 هچ مرد خوبی بود 212 00:16:01,502 --> 00:16:02,878 ما فقط می‌خوایم بدونیم چیزی دیدی 213 00:16:02,920 --> 00:16:04,672 یا شنیدی 214 00:16:04,713 --> 00:16:07,091 آره. یه چیزی شنیدم 215 00:16:07,132 --> 00:16:09,969 ،شنیدم تو خون جایگزین داری 216 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 که یعنی وقتی وارد راکتور شدی 217 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 خطری تهدیدت نمی‌کرد 218 00:16:13,931 --> 00:16:15,724 ریون دقیقاً می‌دونست چی کار می‌کنه 219 00:16:15,766 --> 00:16:17,726 وقتی مردمم رو فرستاد اون پایین بمیرن 220 00:16:19,186 --> 00:16:22,064 به نظرم شاید حقشه بخاطر این کارش بمیره 221 00:16:22,106 --> 00:16:26,360 نظرت چیه؟ الان تو رئیسی 222 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 به نظرت عدالت بر قرار میشه؟ 223 00:16:28,195 --> 00:16:30,364 نپرسیدی چی رو دزدیدن 224 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 حتماً از قبل خبر داری 225 00:16:32,449 --> 00:16:33,951 وگرنه می‌پرسیدی 226 00:16:36,745 --> 00:16:38,372 تفنگ‌ها کجان؟ 227 00:16:39,623 --> 00:16:42,251 چی می‌خوای؟ 228 00:16:45,921 --> 00:16:48,632 شوهرم برگرده 229 00:16:54,972 --> 00:16:58,726 "به ریون بگو من گفتم، "بنگ، بنگ 230 00:17:02,938 --> 00:17:05,441 تو رو بگو که فکر می‌کردی دیوزا دردسرسازه 231 00:17:27,546 --> 00:17:30,132 !هی! تو 232 00:17:30,174 --> 00:17:31,383 این شد سه بار 233 00:17:36,930 --> 00:17:38,682 زنگ خطر رو بزن 234 00:17:43,437 --> 00:17:46,106 بیا بجاش سه صداش کنیم 235 00:17:53,864 --> 00:17:55,407 مامان؟ 236 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 دیوزا 237 00:18:04,541 --> 00:18:07,878 وای خدای من، هوپ 238 00:18:07,920 --> 00:18:11,131 وای خدا 239 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 اتاق سنگ از این طرفه 240 00:18:25,395 --> 00:18:27,397 اون چش شده؟ 241 00:18:30,734 --> 00:18:33,028 بلامی مُرده 242 00:18:36,156 --> 00:18:39,451 بیا اینجا 243 00:18:58,470 --> 00:19:00,889 آره 244 00:19:00,931 --> 00:19:03,308 گفتگو‌های تحریک‌آمیز بیشتر 245 00:19:03,350 --> 00:19:06,061 این دفعه باید در مورد چی حرف بزنیم؟ 246 00:19:09,398 --> 00:19:11,400 پنج دقیقه وقت داری 247 00:19:13,402 --> 00:19:16,238 لطفاً صداشو ببُر 248 00:19:28,542 --> 00:19:31,086 ...منو گشتن ببینن اسلحه دارم 249 00:19:34,965 --> 00:19:37,676 خیلی خوب نگشتن، شاید چون 250 00:19:37,718 --> 00:19:39,928 فکر می‌کنن من راضی هستم 251 00:19:39,970 --> 00:19:43,140 که دیگه نمی‌تونی باز زنده بشی 252 00:19:43,182 --> 00:19:46,143 راضی نیستم 253 00:19:46,185 --> 00:19:49,188 کاری که الان می‌کنم به خاطر مردم 254 00:19:49,229 --> 00:19:52,441 سنکتوم هست که جونشون رو گرفتی 255 00:19:52,482 --> 00:19:56,695 ،تا به عمر خودت اضافه کنی 256 00:19:56,737 --> 00:20:00,240 ،به خاطر دروغ‌هایی که به خانواده‌هاشون گفتی 257 00:20:00,282 --> 00:20:05,662 ،و برای هر بی‌ثمری که گذاشتی بمیره 258 00:20:05,704 --> 00:20:08,874 از جمله خودم 259 00:20:15,923 --> 00:20:17,966 ...حالا که خودتو خالی کردی 260 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 خیلی متخاصمی 261 00:20:44,201 --> 00:20:46,662 اینو بر میدارم، ممنون 262 00:20:52,501 --> 00:20:55,337 خجالت نکش 263 00:21:06,098 --> 00:21:08,684 اگه راسل اینجا بود، شک نداشتم 264 00:21:08,725 --> 00:21:11,270 اونو می‌کُشتی 265 00:21:11,311 --> 00:21:13,897 بازی می‌کنی؟ 266 00:21:18,026 --> 00:21:21,738 احمق جون، من راسل نیستم 267 00:21:21,780 --> 00:21:24,157 بازی می‌کنی یا نه؟ 268 00:21:25,409 --> 00:21:28,620 منظورت چیه؟ مگه ممکنه؟ 269 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 نگو که جبرئیل به فرزندانش یاد نداده 270 00:21:30,455 --> 00:21:31,957 درایو حافظه چطور کار می‌کنه 271 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 چون ترجیح میدم وقت با ارزشمون رو تلف نکنم 272 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 یاد داده. البته که یاد داده 273 00:21:35,544 --> 00:21:37,587 پس می‌دونی دو تا ذهن نمی‌تونن تو یه جسم بمونن 274 00:21:37,629 --> 00:21:42,509 من ذهنش رو کُشتم. الان جسمش مال منه 275 00:21:42,551 --> 00:21:45,887 بگیر بشین. من یادت میدم 276 00:21:47,389 --> 00:21:49,224 تو کی هستی؟ 277 00:21:49,266 --> 00:21:51,184 کسی که می‌دونه چطور چیزی رو که می‌خوای 278 00:21:51,226 --> 00:21:53,395 در اختیارت بذاره 279 00:21:53,437 --> 00:21:55,897 و اون چیه؟ 280 00:21:55,939 --> 00:21:59,651 چیزی که همه دنبالشن... قدرت 281 00:21:59,693 --> 00:22:03,780 من قدرت نمی‌خوام 282 00:22:03,822 --> 00:22:05,991 عدالت می‌خوام 283 00:22:08,201 --> 00:22:11,997 بدون قدرت نمی‌تونی به عدالت برسی 284 00:22:12,039 --> 00:22:14,458 چرا اینو به من میگی؟ 285 00:22:14,499 --> 00:22:16,835 وانکرو ضعیفه 286 00:22:16,877 --> 00:22:18,587 ،رهبر ندارن 287 00:22:18,628 --> 00:22:20,213 و دیشب اسلحه‌هاشون رو دزدیدن 288 00:22:20,255 --> 00:22:24,468 حدس می‌زنم کار زندانی‌های الیجیس بوده 289 00:22:24,509 --> 00:22:28,764 ،شما و زندانی‌ها یه دشمن مشترک دارید 290 00:22:28,805 --> 00:22:31,350 شاید حتی یه هدف یکسان 291 00:22:31,391 --> 00:22:33,185 یه جورایی شک دارم یه مشت قاتل 292 00:22:33,226 --> 00:22:35,562 و دزد خواستار عدالت باشن 293 00:22:35,604 --> 00:22:39,733 مجبورم نکن حرفمو تکرار کنم 294 00:22:56,333 --> 00:22:58,377 قدرت 295 00:22:58,418 --> 00:23:01,380 اونا قدرت می‌خوان 296 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 باشه 297 00:23:03,799 --> 00:23:07,344 تمام جواب‌ها دست توئه 298 00:23:07,386 --> 00:23:10,722 چطور به قدرت برسیم؟ 299 00:23:10,764 --> 00:23:12,766 با قاتل‌ها و سارقان 300 00:23:12,808 --> 00:23:15,352 متحد میشی 301 00:23:16,645 --> 00:23:22,275 بعدش ملکه‌ی دشمن رو مغلوب می‌کنی 302 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 بازم اومد 303 00:23:36,581 --> 00:23:39,084 .به راهتون ادامه بدید سنگ کجاست، ریون؟ 304 00:23:39,126 --> 00:23:41,920 40متر مستقیم 305 00:23:49,010 --> 00:23:52,848 نه. بن بسته، و هیچ مسیر دیگه‌ای نیست 306 00:23:52,889 --> 00:23:54,933 باشه 307 00:23:54,975 --> 00:23:56,685 ،از راهی که اومدیم بر می‌گردیم یه مسیر دیگه پیدا می‌کنیم 308 00:23:58,270 --> 00:24:00,814 به نظرم فکر خوبی نیست 309 00:24:08,780 --> 00:24:11,324 از اینجا متنفرم 310 00:24:11,366 --> 00:24:13,660 ...فقط زمین‌لرزه بود. بیایید 311 00:24:17,205 --> 00:24:18,540 اونا کجا رفتن؟ 312 00:24:18,582 --> 00:24:22,294 کلارک! کجا رفتن؟ - ریون؟ - 313 00:24:22,335 --> 00:24:24,463 !ریون - !کلارک - 314 00:24:27,757 --> 00:24:29,468 دیوار تکون خورد 315 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 سریع، کمکم کن هلش بدم 316 00:24:34,890 --> 00:24:36,516 جابه‌جایی زمین تکونش داد 317 00:24:36,558 --> 00:24:38,185 شاید بتونیم برش گردونیم سر جاش 318 00:24:38,226 --> 00:24:42,230 .جابه‌جایی زمین نیست کلارک، این غار نیست 319 00:24:42,272 --> 00:24:44,441 یه موجود زنده‌س 320 00:24:48,528 --> 00:24:50,822 ،اگه حق با من باشه 321 00:24:50,864 --> 00:24:55,619 ...اون آنزیم گوارشیه، یعنی 322 00:24:55,660 --> 00:24:58,497 ما وعده‌ی غذای بعدیش هستیم 323 00:25:06,713 --> 00:25:08,256 ایناهاش. اتاق سنگ 324 00:25:08,298 --> 00:25:10,759 هیچ کی اینجا نیست - زیادی ساکته - 325 00:25:10,800 --> 00:25:12,427 یه جای کار درست نیست 326 00:25:12,469 --> 00:25:13,929 سنگ‌ها تنها راه خروجمون هستن 327 00:25:13,970 --> 00:25:16,056 می‌دونستن میایم اینجا 328 00:25:16,097 --> 00:25:18,016 خوبه. سمت راست با ما 329 00:25:18,058 --> 00:25:19,643 شمت چپ با شما 330 00:25:19,684 --> 00:25:22,312 با شمارش سه میریم 331 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 یک 332 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 دو 333 00:25:26,650 --> 00:25:28,443 صبر کنید 334 00:25:29,945 --> 00:25:33,073 لویت ـه. ولش کن بره 335 00:25:37,494 --> 00:25:39,829 ده دوازده تا پیرو اونجاس 336 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 برای اینکه جلوتونو بگیرن اگه مجبور بشن خودکشی می‌کنن 337 00:25:41,289 --> 00:25:42,791 خب، چطور بریم سنکتوم؟ 338 00:25:42,832 --> 00:25:45,585 نمی‌رید. از مزرعه اکسیژن رد میشید 339 00:25:45,627 --> 00:25:47,170 ،انتهاش یه در هست 340 00:25:47,212 --> 00:25:48,463 راه پله‌ای که شما رو به سطح سیاره می‌رسونه 341 00:25:48,505 --> 00:25:50,090 دنبالتون نمیان - چرا؟ - 342 00:25:50,131 --> 00:25:51,675 ،چون قابل بقا نیست 343 00:25:51,716 --> 00:25:55,387 ،نه واسه مدت زیاد به هر حال نه طولانی‌تر از اینجا 344 00:25:55,428 --> 00:25:57,055 سرایدار شدی؟ 345 00:25:57,097 --> 00:25:59,891 آره 346 00:25:59,933 --> 00:26:02,227 هر چند هنوز تو تیم رمزگشایی هستم 347 00:26:02,269 --> 00:26:04,020 برای این کار بهم نیاز دارن - البته - 348 00:26:04,062 --> 00:26:06,356 ارزشش رو داشت 349 00:26:06,398 --> 00:26:08,441 ،راه و روش دیگه‌ی زندگی کردن رو ببینم 350 00:26:08,483 --> 00:26:11,194 چیزی رو حس کنم که باعث شدی احساس کنم 351 00:26:14,114 --> 00:26:16,575 باز یه مشت بهم بزن و فرار کن 352 00:26:25,208 --> 00:26:28,587 بچه‌ها، بدوئید 353 00:26:33,883 --> 00:26:36,261 !جبرئیل 354 00:26:44,811 --> 00:26:47,314 ایول 355 00:26:47,355 --> 00:26:49,190 اون چیه؟ 356 00:26:49,232 --> 00:26:51,776 یه چیزی از زمینه؟ 357 00:26:51,818 --> 00:26:55,447 آره. نه. نمی‌دونم 358 00:26:57,949 --> 00:27:00,452 میشه ببینمش؟ 359 00:27:07,584 --> 00:27:09,753 خیلی عجیبی 360 00:27:09,794 --> 00:27:11,880 هی 361 00:27:13,423 --> 00:27:14,841 آره. من یه بی‌ثمر بودم 362 00:27:14,883 --> 00:27:16,301 که تو جنگل ولم کردن بمیرم 363 00:27:16,343 --> 00:27:18,094 نه. دوست ندارم باهات درگیر بشم 364 00:27:18,136 --> 00:27:19,971 ،فقط می‌خواستم بگم 365 00:27:20,013 --> 00:27:23,058 می‌خوایم فوتبال بازی کنیم اگه شمام دوست دارید بیاید 366 00:27:25,101 --> 00:27:27,270 حتماً. چرا که نه؟ 367 00:27:27,312 --> 00:27:30,815 مدی، باید باهات حرف بزنم 368 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 چیه، کلارک و گایا چیزیشون شده؟ 369 00:27:32,984 --> 00:27:35,195 نه. تنها 370 00:27:39,324 --> 00:27:40,575 بعداً بیا دنبالم 371 00:27:44,579 --> 00:27:46,414 متاسفم، مدی 372 00:27:46,456 --> 00:27:47,832 دیگه نمی‌دونم چی کار کنم 373 00:27:47,874 --> 00:27:49,501 چی شده؟ 374 00:27:49,542 --> 00:27:53,004 .تو ماموریتم دارم شکست می‌خورم سنکتوم به مویی بنده 375 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 ،درگیری‌ها رو دیدی 376 00:27:54,964 --> 00:27:56,883 سوءقصد به جون راسل 377 00:27:56,925 --> 00:27:59,177 می‌دونی دیشب یه زن بخاطر اون 378 00:27:59,219 --> 00:28:00,970 خودشو به آتیش کشید 379 00:28:01,012 --> 00:28:04,307 اینا با اتفاقاتی که قراره بیفته قابل مقایسه نیست 380 00:28:05,767 --> 00:28:09,479 ،تفنگ‌هامون رو دزدیدن، تقریباً 50 تا 381 00:28:09,521 --> 00:28:11,564 بیشتر از دو هزار تا خشاب دارن 382 00:28:11,606 --> 00:28:13,191 ،می‌دونم دست کیه 383 00:28:13,233 --> 00:28:14,442 اما نمی‌تونم پسشون بگیرم 384 00:28:14,484 --> 00:28:18,154 مگه اینکه همه‌ی مردم وانکرو پشتم باشن 385 00:28:19,781 --> 00:28:22,534 ...مدی 386 00:28:22,575 --> 00:28:25,203 به فرمانده‌مون نیاز داریم 387 00:28:27,288 --> 00:28:28,957 می‌دونم اینو نمی‌خوای 388 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 ،منم همچین چیزی واست نمی‌خوام 389 00:28:30,875 --> 00:28:32,877 اما نیروهایی تو اینجا در کارن 390 00:28:32,919 --> 00:28:35,880 ،که بزرگ‌تر از خواسته‌ی من و تو هستن 391 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 مسئولیت‌هایی که باید بهشون گردن بدیم 392 00:28:41,094 --> 00:28:42,804 کلارک چی؟ 393 00:28:42,846 --> 00:28:45,181 ،خودم با کلارک حرف میزنم ،اما حقیقت اینه که 394 00:28:45,223 --> 00:28:48,518 هیچ کسی بیشتر از اون این وضع رو درک نمی‌کنه 395 00:28:48,560 --> 00:28:50,520 واسه همین الان اون بیرونه 396 00:28:50,562 --> 00:28:52,772 دنبال دوستانش می‌گرده 397 00:28:52,814 --> 00:28:57,569 مردمش بهش نیاز دارن همونطور که مردمت به تو نیاز دارن 398 00:29:19,215 --> 00:29:20,925 زنده نمی‌مونیم 399 00:29:20,967 --> 00:29:23,428 بقیه یه راهی پیدا می‌کنن 400 00:29:25,472 --> 00:29:27,390 چطور این کار رو می‌کنی؟ 401 00:29:27,432 --> 00:29:28,975 چی کار؟ 402 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 اینقدر قوی هستی 403 00:29:31,728 --> 00:29:34,147 ،هر اتفاقی بیفته 404 00:29:34,189 --> 00:29:35,982 کلارک گریفین سر خم نمی‌کنه 405 00:29:36,024 --> 00:29:38,485 حقیقت نداره 406 00:29:38,526 --> 00:29:40,320 جداً؟ 407 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 ...چهار نفر رو تو راکتور هسته‌ای کُشتم 408 00:29:46,743 --> 00:29:49,162 ،به اضافه‌ی هشت نفر دیگه اون شب 409 00:29:49,204 --> 00:29:52,707 و حس می‌کنم روحم ترک خورده 410 00:29:54,292 --> 00:29:57,253 مثل یه موتور تنظیم شده‌‌م 411 00:29:57,295 --> 00:29:59,923 که کار می‌کنه 412 00:29:59,964 --> 00:30:02,091 ...ریون 413 00:30:02,133 --> 00:30:05,386 شاید این کارما باشه 414 00:30:05,428 --> 00:30:08,306 ،کارایی که کردیم 415 00:30:08,348 --> 00:30:11,142 همه‌ی اون آدمایی که کُشتیم 416 00:30:11,184 --> 00:30:14,646 هی، اونایی که کُشتیم 417 00:30:14,687 --> 00:30:17,774 برای نجات عزیزانمون کُشتیم 418 00:30:17,816 --> 00:30:20,652 اونام عزیز داشتن 419 00:30:20,693 --> 00:30:23,488 کِی تموم میشه؟ 420 00:30:23,530 --> 00:30:26,115 اینجا تموم میشه 421 00:30:26,157 --> 00:30:29,118 به من کارما اعتقاد ندارم، ریون 422 00:30:29,160 --> 00:30:32,747 ،و اگه روح داشته باشیم روح تو ترک نخورده 423 00:30:32,789 --> 00:30:36,793 تو آدم خوبی هستی، شاید بهترین کسی که می‌شناسم 424 00:30:40,797 --> 00:30:43,299 بهترین کسی که می‌شناسی؟ 425 00:30:46,302 --> 00:30:49,055 پس چرا خودم نرفتم تو؟ 426 00:30:51,766 --> 00:30:55,353 ،خودم می‌تونستم اون لوله‌ها رو جوشکاری کنم 427 00:30:55,395 --> 00:30:58,314 اما بجاش، هچ و مردمش رو فرستادم بمیرن 428 00:30:59,983 --> 00:31:04,487 ...خودم می‌تونستم جوشکاری کنم، اما من 429 00:31:04,529 --> 00:31:06,948 ترسیده بودم 430 00:31:06,990 --> 00:31:09,075 هی، عیب نداره 431 00:31:09,117 --> 00:31:11,369 خیلی ترسیده بودم 432 00:31:11,411 --> 00:31:13,204 ...کلارک، من خیلی 433 00:31:24,591 --> 00:31:26,968 !بی‌فایده‌س. تمومش کنید 434 00:31:27,010 --> 00:31:29,095 باید یه فکر دیگه بکنیم 435 00:31:30,555 --> 00:31:33,850 باشه. داره بر می‌گرده 436 00:31:59,459 --> 00:32:02,503 باشه 437 00:32:02,545 --> 00:32:04,547 دیدی گفتم 438 00:32:08,051 --> 00:32:11,721 چطوره یه سیاره با ساحل برامون پیدا کنی؟ 439 00:32:11,763 --> 00:32:16,267 آره، احتمالاً یکی که آدم نمی‌خوره 440 00:32:18,061 --> 00:32:20,229 بسپرید به من 441 00:32:34,410 --> 00:32:35,620 ...ایندرا 442 00:32:35,621 --> 00:32:37,121 !همه اینجا جمع شدیم 443 00:32:37,122 --> 00:32:40,122 امروز می‌خوای چه دروغ بزرگی تحویلمون بدی؟ 444 00:32:40,583 --> 00:32:42,460 ،می‌دونم ترسیدی 445 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 اما من کنارت هستم 446 00:32:44,337 --> 00:32:46,965 ایندرا، شنیدیم مردم وانکرو 447 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 به درخواست فرمانده جمع شدن 448 00:32:48,883 --> 00:32:50,093 چی کار می‌کنی؟ 449 00:32:50,134 --> 00:32:51,844 نمیذارم جهنم به پا بشه 450 00:32:51,886 --> 00:32:53,388 حالا برید تو 451 00:32:53,429 --> 00:32:54,847 ،نمایندگان آرکادیا کوچیک هستن 452 00:32:54,889 --> 00:32:56,349 اما پیداشون می‌کنید 453 00:32:56,391 --> 00:32:58,559 .شما دو نفر از مردم وانکرو نیستید لطفاً برید 454 00:32:58,601 --> 00:33:01,145 مدی هم نیست 455 00:33:01,187 --> 00:33:03,189 چرا اونا رو آوردی؟ 456 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 ،چون بهش اهمیت میدن 457 00:33:04,941 --> 00:33:06,609 و همینطور من 458 00:33:06,651 --> 00:33:08,945 من خوبم. از پسش بر میام 459 00:33:08,987 --> 00:33:11,864 ایندرا، ببینش. وحشت کرده 460 00:33:14,075 --> 00:33:16,327 ،مدی کوم لوودا کرون کرو 461 00:33:16,369 --> 00:33:18,496 تو برای این کار زاده شدی 462 00:33:18,538 --> 00:33:20,832 یادته گفتم چی بگی؟ 463 00:33:25,628 --> 00:33:28,756 یه چیز دیگه‌ 464 00:33:34,470 --> 00:33:36,389 ...ایندرا 465 00:33:36,431 --> 00:33:38,474 ،اگه یه کلمه دیگه بگی تا جلوی این کار بگیری 466 00:33:38,516 --> 00:33:41,352 خودم می‌کُشمت، قسم می‌خورم 467 00:33:41,394 --> 00:33:44,147 لطفاً دعوا نکنید 468 00:33:44,188 --> 00:33:45,940 بکن 469 00:33:45,982 --> 00:33:47,316 منو بکُش چون تنها راهیه 470 00:33:47,358 --> 00:33:49,986 که اجازه میدم این بچه بره اونجا 471 00:33:52,947 --> 00:33:55,783 متاسفم 472 00:33:55,825 --> 00:33:57,702 دچار حمله هراس شده، ایندرا 473 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 ،نمی‌تونه از عهدش بر بیاد و خودتم می‌دونی 474 00:34:01,414 --> 00:34:03,583 !مدی، وایسا 475 00:34:04,834 --> 00:34:06,878 ایندرا، چی شده؟ 476 00:34:06,919 --> 00:34:08,921 بذار کمکت کنیم 477 00:34:08,963 --> 00:34:12,133 شیدهدا 478 00:34:13,718 --> 00:34:15,553 چی؟ 479 00:34:15,595 --> 00:34:17,013 ...تو بدن مدی ـه؟ ولی فکر ‌کردم 480 00:34:17,055 --> 00:34:19,557 تو بدن مدی نیست. تو بدن راسل ـه 481 00:34:19,599 --> 00:34:21,642 ،وقتی شعله رو از بدن مدی خارج کردیم 482 00:34:21,684 --> 00:34:23,561 خودآگاهِ شیدهدا 483 00:34:23,603 --> 00:34:25,396 تو کامپیوتر ناپدید شد 484 00:34:25,438 --> 00:34:26,981 از اونجا، پریده 485 00:34:27,023 --> 00:34:30,610 تو درایو حافظه - درایو حافظه - 486 00:34:30,651 --> 00:34:32,779 خب بکُشش 487 00:34:32,820 --> 00:34:34,906 نمی‌تونیم 488 00:34:34,947 --> 00:34:37,742 .متعصب‌ها فکر می‌کنن اون راسل ـه همه چیو با خاک یکسان می‌کنن 489 00:34:40,745 --> 00:34:42,497 ،البته، اگه بهشون بگیم اون راسل نیست 490 00:34:42,538 --> 00:34:43,873 بازم اینجا رو با خاک یکسان می‌کنن 491 00:34:43,915 --> 00:34:45,249 در هر صورت، خداشون مُرده 492 00:34:45,291 --> 00:34:46,793 که کوچیک‌ترین نگرانیمونه 493 00:34:46,834 --> 00:34:49,420 ،چون اگه بهشون بگیم 494 00:34:49,462 --> 00:34:52,715 وانکرو می‌فهمه شیدهدا برگشته 495 00:34:53,966 --> 00:34:55,593 واقعاً فکر می‌کنی اونا ازش پیروی می‌کنن؟ 496 00:34:55,635 --> 00:34:57,553 ،سنگداکرو که می‌کنه 497 00:34:57,595 --> 00:34:59,097 و در نهایت، همه جلوش زانو میزنن 498 00:34:59,138 --> 00:35:00,348 قبلاً شاهدش بودم 499 00:35:00,389 --> 00:35:01,682 واسه همین به مدی نیاز داریم 500 00:35:01,724 --> 00:35:04,560 نه. واسه همین به تو نیاز داریم 501 00:35:06,479 --> 00:35:08,147 دست بردار، ایندرا 502 00:35:08,189 --> 00:35:09,816 ،ما تو پناهگاه زیرزمینی نبودیم 503 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 اما فکر نمی‌کنم باید نابغه باشی 504 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 تا بفهمی اون پایین کی همه چیو اداره می‌کرد 505 00:35:13,319 --> 00:35:16,948 وقتی آکتیویا در حال رنگ کردن صورتش با خون بوده 506 00:35:16,989 --> 00:35:20,535 تازه، کی از تو ارباب‌منش‌تر 507 00:35:21,786 --> 00:35:23,329 من سربازم، جنگجو 508 00:35:23,371 --> 00:35:26,791 نقشم اینه، همیشه همین بوده 509 00:35:26,833 --> 00:35:31,129 ،ایندرا، همین حقیقت که این مقام رو نمی‌خوای 510 00:35:31,170 --> 00:35:34,590 واسه همین باید انجامش بدی 511 00:35:47,311 --> 00:35:49,188 از شر این خلاص شو 512 00:35:54,777 --> 00:35:58,072 میشه حداقل تماشا کنیم؟ - نه - 513 00:36:01,242 --> 00:36:03,452 من که نگاه می‌کنم 514 00:36:10,453 --> 00:36:12,453 پس فرمانده کو؟ 515 00:36:16,454 --> 00:36:18,454 دیگه فرمانده‌ای وجود نداره 516 00:36:18,455 --> 00:36:21,455 به لطف تو و دخترت. خبر داریم 517 00:36:22,456 --> 00:36:23,956 پس چرا گفتی اینجا جمع بشیم؟ 518 00:36:30,957 --> 00:36:34,457 ...ممکنه فرمانده‌ای در کار نباشه اما اشتباه نکنید 519 00:36:34,458 --> 00:36:35,958 من فرمانده هستم 520 00:36:38,459 --> 00:36:40,859 چرا باید از تو پیروی کنیم؟ 521 00:36:42,860 --> 00:36:46,260 !تو بهمون خیانت کردی! بهمون دروغ گفتی 522 00:36:48,261 --> 00:36:50,261 و الان درخواست می‌کنی رهبرمون باشی؟ 523 00:36:53,262 --> 00:36:54,262 من درخواست نکردم 524 00:37:28,263 --> 00:37:30,263 ما وانکرو هستیم 525 00:37:34,264 --> 00:37:37,264 قبایل مجزا نیستیم 526 00:37:41,265 --> 00:37:48,265 ...از خاکستر پناهگاه زیرزمینی برخاستیم 527 00:37:48,266 --> 00:37:53,266 و از ستارگان عبور کردیم تا خونه‌ی جدید پیدا کنیم 528 00:37:55,267 --> 00:38:02,267 اینجا خطراتی وجود داره که بهمون مستولی میشن اگه اینو از یاد ببریم 529 00:38:10,268 --> 00:38:17,268 شوالیه، تو مسئول پس گرفتن تفنگ‌های گمشده از زندانی‌ها هستی 530 00:38:38,524 --> 00:38:41,277 رسیدیم... مزرعه اکسیژن 531 00:38:41,319 --> 00:38:43,571 همه‌ی نگهبان‌ها توجه کنن 532 00:38:43,612 --> 00:38:47,158 زندانی‌ها آخرین بار در سطح 12 نزدیک بخش دیده شدن 533 00:38:47,199 --> 00:38:48,826 چیزی برای ترسیدن وجود نداره 534 00:38:48,868 --> 00:38:50,578 فقط راه خروج رو نشونمون بده 535 00:38:50,619 --> 00:38:52,330 به سطح؟ - آره - 536 00:38:52,371 --> 00:38:54,206 نمی‌تونید، نه بدون سیستم اکسیژن 537 00:38:54,248 --> 00:38:56,459 اگه بدون اکسیژن بریم چی میشه؟ 538 00:38:56,500 --> 00:38:58,586 همون بلایی که سر مردم باردو اومد 539 00:38:58,627 --> 00:39:02,548 انقراض، فقط آهسته‌تر 540 00:39:02,590 --> 00:39:06,552 اگه قابل بقا نبود لویت نمی‌گفت این کار رو بکنیم 541 00:39:08,095 --> 00:39:09,638 همه‌ی نگهبان‌ها توجه کنن 542 00:39:09,680 --> 00:39:12,350 زندانی‌ها آخرین بار در سطح 12 نزدیک بخش دیده شدن 543 00:39:12,391 --> 00:39:13,976 تو چه مرگت شده؟ 544 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 اسم یارو رو گفت 545 00:39:15,936 --> 00:39:18,647 هنوز ممکنه به کمک لویت نیاز داشته باشیم 546 00:39:18,689 --> 00:39:21,150 من میرم - شنیدی چی گفت - 547 00:39:21,192 --> 00:39:22,943 خیلی خطرناکه 548 00:39:22,985 --> 00:39:25,780 .اون فقط دنبال جوابه تنها چیزیه که می‌خواسته 549 00:39:25,821 --> 00:39:27,198 نه. حقیقت نداره. من می‌خوام زندگی کنم 550 00:39:27,239 --> 00:39:28,824 پس پیشنهاد می‌کنم از سر راه بری کنار 551 00:39:28,866 --> 00:39:30,326 واسه این چیزا وقت نداریم - نه. صبر کن - 552 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 همه‌ی نگهبان‌ها توجه کنن 553 00:39:31,827 --> 00:39:33,412 زندانی‌ها آخرین بار در سطح 12 نزدیک بخش دیده شدن 554 00:39:33,454 --> 00:39:35,790 دارن میان. به لویت اعتماد دارم. بریم 555 00:39:38,751 --> 00:39:39,919 !برید 556 00:39:39,960 --> 00:39:41,170 جبرئیل، در رو باز کن 557 00:39:41,212 --> 00:39:42,463 نمی‌تونم بذارم ریسک کنید 558 00:39:42,505 --> 00:39:44,507 جبرئیل، پس منتظر چی هستی؟ 559 00:39:48,052 --> 00:39:49,428 با اوناس 560 00:39:49,470 --> 00:39:52,264 سلاح‌ها از کار افتادن من تسلیمم 561 00:40:01,649 --> 00:40:04,902 ریون، خبری نشد؟ 562 00:40:04,944 --> 00:40:06,904 هنوز منتظرم 563 00:40:06,946 --> 00:40:09,407 .اون جونوره کلاه رو خراب کرد نقشه خیلی تاره 564 00:40:09,448 --> 00:40:11,200 به تمرکز کردن فکر کن 565 00:40:11,242 --> 00:40:13,285 .دارم سعی می‌کنم تشخیص نمیدم کدوم سمبل درسته 566 00:40:13,327 --> 00:40:16,414 به گمونم لازمه یکی رو انتخاب کنی - عمراً، دیگه نه - 567 00:40:16,455 --> 00:40:18,207 نایلا راست میگه 568 00:40:18,249 --> 00:40:19,792 نمی‌خوام به یه سیاره برم 569 00:40:19,834 --> 00:40:22,086 که مُرده‌هاشون رو به خورد یه هیولای غارمانند میدن 570 00:40:22,128 --> 00:40:23,838 نایلا 571 00:40:30,428 --> 00:40:33,472 این برات آشنا نیست؟ 572 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 سپیده‌دم دوم 573 00:40:36,475 --> 00:40:39,061 چطور ممکنه مردم 574 00:40:39,103 --> 00:40:41,021 پناهگاه زیرزمینی پولیس اینجا باشن؟ 575 00:40:41,063 --> 00:40:43,274 حتماً تصادفیه، درسته؟ 576 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 بچه‌ها، تمرکز کنید. داره بر می‌گرده 577 00:40:47,611 --> 00:40:49,530 بیشتر از یکیه 578 00:40:49,572 --> 00:40:50,781 ...ریون 579 00:40:50,823 --> 00:40:52,575 دارم سعیمو می‌کنم. تقریباً می‌تونم ببینمش 580 00:40:52,616 --> 00:40:57,204 بیا! پیداش کردم. آماده باشید 581 00:40:59,290 --> 00:41:01,333 الان رمز رو وارد می‌کنم 582 00:41:08,299 --> 00:41:10,301 !اونجا 583 00:41:11,594 --> 00:41:13,971 !سریع‌تر، ریون 584 00:41:14,013 --> 00:41:16,807 ریون، همین حالا - تقریباً تموم شد - 585 00:41:22,688 --> 00:41:24,857 بریم 586 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 اسلحه‌ها آماده باشن 587 00:41:27,067 --> 00:41:29,987 نمی‌دونیم اون طرف چی در انتظارمونه 588 00:41:36,988 --> 00:41:39,988 :ترجمه و تنظیم مریم 589 00:41:41,989 --> 00:41:44,989 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.