1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدون سانسور
www.YekMoviez.net
3
00:00:37,120 --> 00:00:38,788
!تقریباً رسیدیم
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,915
دوام بیار، ایموری
!طاقت بیار
5
00:00:40,957 --> 00:00:43,793
خب، آروم، آروم مورف
6
00:00:43,835 --> 00:00:45,628
!حله
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,464
ریون، دستگاهِ شوک رو بیار
8
00:00:47,505 --> 00:00:49,382
کجاست؟ -
!اونجا -
9
00:00:49,424 --> 00:00:50,592
هی، طاقت بیار عزیزم
باهامون بمون عزیزم
10
00:00:50,633 --> 00:00:53,303
باهامون بمون
11
00:00:53,344 --> 00:00:55,055
...خوبه، حالا -
خودم بلدم -
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,514
قبلاً یکیش رو رو خودم استفاده کردم
13
00:00:56,556 --> 00:00:58,475
جکس، چیکار میتونم بکنم؟
14
00:00:58,516 --> 00:00:59,934
هنوز هیچی
15
00:01:02,353 --> 00:01:03,521
باشه -
آمادهس -
16
00:01:03,563 --> 00:01:04,773
!شروع
17
00:01:10,737 --> 00:01:11,988
!یالا
18
00:01:12,030 --> 00:01:13,406
یه بار دیگه
بجنب
19
00:01:13,448 --> 00:01:14,866
!ریون، شوک بده
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
آفرین -
نبضش ضعیفه -
21
00:01:28,088 --> 00:01:29,672
خونِ زیادی از دست داده
22
00:01:29,714 --> 00:01:32,926
پس از خونِ من بهش میدیم -
خونِ منم همینطور -
23
00:01:32,967 --> 00:01:34,427
مورفی نایتبلاده، تو نه
24
00:01:34,469 --> 00:01:36,638
...چی -
فقط برگرد پیشِ بقیه -
25
00:01:36,679 --> 00:01:38,598
نمیتونم به این حال ولش کنم
26
00:01:38,640 --> 00:01:40,058
اگر جراحیِ شکمی رو خودت انجام نداده باشی
(به همون شوک الکتریکی اشاره میکنه)
27
00:01:40,100 --> 00:01:41,309
کارِ دیگهای نمونده
28
00:01:41,351 --> 00:01:42,936
که بتونی انجام بدی
29
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
وضعیتش رو پایدار میکنم
بعد میله رو میکشم بیرون
30
00:01:44,729 --> 00:01:46,106
ریون حق با اونه
ممکنه تو تله افتاده باشن
31
00:01:46,147 --> 00:01:47,398
باید نجاتشون بدی
32
00:01:47,440 --> 00:01:49,275
تنهایی؟ چطور؟ -
نمیدونم -
33
00:01:49,317 --> 00:01:50,652
بیخیال
یه کاریش میکنم
34
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
...فقط
35
00:01:52,362 --> 00:01:54,697
نجاتش بدید
36
00:01:54,739 --> 00:01:57,617
هی
37
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
مادامی که دوستامون در امان بودن
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
باید بری سراغِ مدی، باشه؟
39
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
باید جلوی کدوگان رو بگیری
40
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
شپرد در مسیرِ پُل است
41
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
تمام پیروان، آماده باشید
42
00:02:22,934 --> 00:02:24,352
واحدِ شپرد کنارشن
43
00:02:24,394 --> 00:02:26,020
و در رو میپائن
44
00:02:26,062 --> 00:02:27,605
دلم به حالشون میسوزه
45
00:02:30,650 --> 00:02:33,194
نارنجک؟
کشتارِ بیشتر
46
00:02:33,236 --> 00:02:35,155
جواب اینه؟
47
00:02:36,489 --> 00:02:38,700
این کاریه که میکنیم
48
00:02:38,741 --> 00:02:41,035
شاید ما لیاقتِ برتری یافتن رو نداریم
49
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
پوششم بده
50
00:03:11,482 --> 00:03:13,193
خیلی دیر رسیدیم
51
00:03:29,199 --> 00:03:32,599
"بابا و کال"
"بِن اینجا بوده"
52
00:03:35,924 --> 00:03:37,926
چی باعث شد انقدر طولش بدی؟
53
00:03:41,012 --> 00:03:44,515
اسکلهمون
54
00:03:44,557 --> 00:03:46,935
یه بار برای ماهیگیری آوردمت اینجا
55
00:03:46,976 --> 00:03:48,853
چرا فقط یک بار؟
56
00:03:48,895 --> 00:03:51,314
خودت یهو اومدی
57
00:03:51,356 --> 00:03:53,983
من بهت گفتم که نیای
58
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
ولی گوش ندادی
59
00:03:55,944 --> 00:03:58,321
هیچوقت به حرفم گوش ندادی
60
00:04:00,573 --> 00:04:02,408
اون شبیهِ مادرشه
61
00:04:05,787 --> 00:04:07,205
تو کالی نیست
62
00:04:07,247 --> 00:04:10,333
نه، کسیم که خودت انتخاب کردی
63
00:04:10,375 --> 00:04:12,585
معمولاً یا باید شکلِ بزرگترین معلمِ
64
00:04:12,627 --> 00:04:14,420
شخص رو بگیریم
65
00:04:14,462 --> 00:04:17,465
یا منبعِ بزرگترین شکستشون رو
66
00:04:17,507 --> 00:04:19,676
در موجوداتِ نادری که
احساسات مغزشون رو به سلطه دراورده
67
00:04:19,717 --> 00:04:21,302
مثل شما
68
00:04:21,344 --> 00:04:23,638
میتونه بزرگترین عشقشون باشه
69
00:04:23,680 --> 00:04:27,350
بنظر شما با هر سه تاش روبرویید
70
00:04:27,392 --> 00:04:28,726
تو خُدایی؟
71
00:04:30,520 --> 00:04:33,648
به دلایلِ خودمون
تو ممکنه منو به عنوانِ قاضیت در نظر بگیری
72
00:04:35,316 --> 00:04:37,277
قاضیم؟
پس حق با اونا بود
73
00:04:37,318 --> 00:04:41,864
این یه امتحانه، یه آزمایش نه یه جنگ
74
00:04:41,906 --> 00:04:43,533
درسته
75
00:04:43,574 --> 00:04:46,577
آخرین شخصی که از نژادِ شما مقابلِ ما بود... بکا
76
00:04:46,619 --> 00:04:48,746
از آزمون امتناع کرد
77
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
بهم بگو... بابا
78
00:04:51,374 --> 00:04:53,876
نسلِ بشر الان آمادهی ملحق شدن به ما هست؟
79
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
...بله
ما آمادهایم
80
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
عالیه
81
00:04:58,381 --> 00:05:00,591
داستان از این قراره
حرف میزنیم
82
00:05:00,633 --> 00:05:03,344
من سوال میپرسم
تو با کمال صداقت جواب میدی
83
00:05:03,386 --> 00:05:05,805
اگه اینکارُ نکنی
من میفهمم
84
00:05:05,847 --> 00:05:07,890
اگه جوابهات رضایتبخش باشن
85
00:05:07,932 --> 00:05:09,517
وجدانِ شما و
86
00:05:09,559 --> 00:05:12,145
تمامِ همنوعانتون با ما یکی میشه
87
00:05:12,186 --> 00:05:14,897
شکلِ انسانیتون برتری میابه و بی نهایت میشید
88
00:05:14,939 --> 00:05:17,608
اگه توی به دست آوردنِ این جهش تکاملی شکست بخوری
89
00:05:17,650 --> 00:05:19,527
حذف میشی
90
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
و به کریستال تبدیل میشی همونطور که باردوییها
91
00:05:21,321 --> 00:05:24,240
و تعدادِ بیشماری تمدنِ دیگه قبل از شما همینطور شدن
92
00:05:24,282 --> 00:05:25,825
خوبه؟
93
00:05:27,660 --> 00:05:30,330
اولین سوال راجبِ عشقه
94
00:05:30,371 --> 00:05:33,166
گونههای خیلی کمی از این هدیه برخوردارن
95
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
و بازم تو سعی کردی برای رسیدن به این لحظه حذفش کنی
96
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
چرا؟
97
00:05:56,898 --> 00:05:58,399
خودکارا رو میز
98
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
نوبتِ منه
99
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
یکم آب بیار
100
00:06:09,035 --> 00:06:11,204
بنظر دارن نزدیکتر میشن
101
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
گایا آخرین ذخایرِ آبمون رو برای شکار برد
102
00:06:23,424 --> 00:06:25,134
من میرم رودخونه
103
00:06:41,901 --> 00:06:45,780
من از منتظر موندن متنفرم
104
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
زیادی منتظر موندم
105
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
باور کن میدونم
106
00:06:51,619 --> 00:06:55,039
ولی اکتیویا و کلارک میتونن از خودشون مراقبت کنن
107
00:06:55,081 --> 00:06:57,708
ممنونم
108
00:06:57,750 --> 00:07:00,378
دوستا برا همین موقعهان دیگه
109
00:07:00,420 --> 00:07:02,004
دوست، ها؟
110
00:07:13,349 --> 00:07:16,436
دوستا میتونن... همچین کاری بکنن؟
111
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
برگشتن
112
00:07:31,159 --> 00:07:33,828
!آماده باشید
!به دستورِ من حمله کنید
113
00:07:43,546 --> 00:07:45,256
اینجا چه غلطی میکنی؟
114
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
دوباره جونمون رو نجات میدم
115
00:07:50,845 --> 00:07:52,513
ممنونم
116
00:07:52,555 --> 00:07:54,849
این کاری بود که هچ انجام میداد
117
00:07:54,891 --> 00:07:56,767
سنگ از اون طرفه -
دریافت شد -
118
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
بقیهتون از اینجا برید
مگه اینکه بخواید
119
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
ریهتون پر از گرد و خاکِ پناهگاه بشه
120
00:07:59,687 --> 00:08:04,025
هی! افرادمون اون پایینن
121
00:08:04,066 --> 00:08:07,028
پس شنیدید، پسرا؟
122
00:08:07,069 --> 00:08:08,821
آره -
حالت اسلحه رو بذارید رو گیج کننده -
123
00:08:08,863 --> 00:08:10,364
حله
124
00:08:10,406 --> 00:08:12,408
جکسون نیست
اون حالش خوبه
125
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
توی سنکتوم داره ایموری رو درمان میکنه
126
00:08:13,826 --> 00:08:15,203
مورفی پیششه
127
00:08:15,244 --> 00:08:16,829
پس باید اکو و نایلا باشن
128
00:08:16,871 --> 00:08:18,122
چرا بقیه نباشن؟
129
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
بقیهای وجود نداره
130
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
گابریل مُرده، کادوگان مدی رو برده پیش خودش توی باردو
131
00:08:22,043 --> 00:08:24,003
کلارک و اکتیویا رفتن که برشگردونن
132
00:08:24,045 --> 00:08:26,255
باید برگردن که بتونیم جلوش رو بگیریم
133
00:08:26,297 --> 00:08:27,924
!پناه بگیرید
134
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
پس بیاید اونکارُ بکنیم
135
00:08:31,594 --> 00:08:33,513
چطور؟
کدوگان ارتشش رو برای جنگ بسیج کرده
136
00:08:33,554 --> 00:08:35,223
ما فقط 10 نفریم
137
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
با مُردنِ شیدهدا، وانکرو مبارزه میکنه
138
00:08:36,682 --> 00:08:37,975
اول میریم سنکتوم
139
00:08:38,017 --> 00:08:39,977
وانکرو شکست میخوره، ایندرا
140
00:08:40,019 --> 00:08:41,521
حق با میلره
141
00:08:41,562 --> 00:08:44,357
چیزی که ما میخوایم حواس پرتیه، نه جنگ
142
00:08:44,398 --> 00:08:47,777
یه راه برای فرستادنِ یه تیم کوچیک
که بتونه از ارتششون رد بشه و کدوگان رو بکشه
143
00:08:50,821 --> 00:08:52,281
سلاحهای انرژی
144
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
اسلحههای اونا هم به انرژی نیاز داره
145
00:08:54,367 --> 00:08:58,996
چقدر بد که نمیتونیم بفهمیم
ما داریم با اسلحههای خودمون کجا شلیک میکنیم
146
00:08:59,038 --> 00:09:02,166
شاید بفهمیم
147
00:09:02,208 --> 00:09:04,877
ببینید چی پیدا کردم
148
00:09:04,919 --> 00:09:06,379
!هوپ
149
00:09:09,131 --> 00:09:11,509
مهمتر از همه
از فروریختگی رد شدیم
150
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
خوبه، پس بریم
151
00:09:13,386 --> 00:09:15,179
وایسا ببینم
پس گایا چی؟
152
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
متاسفم، کلارک و اکتیویا توی باردو تو دردسر افتادن
153
00:09:16,931 --> 00:09:18,432
بنظر آشنا میاد
154
00:09:18,474 --> 00:09:20,101
ایندرا، نمیتونیم منتظرِ گایا بمونیم
155
00:09:20,142 --> 00:09:21,519
آروم باش
هنوز نقشهای نداریم
156
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
که آخرشون همهمون نمیریم
157
00:09:23,271 --> 00:09:25,565
راستش، فکر کنم جوردن میخواست نقشهش رو بهمون بگه
158
00:09:27,942 --> 00:09:30,403
این یکی باعث میشه پدرم بهم افتخار کنه
159
00:09:44,959 --> 00:09:47,336
به عنوانِ اولین حقهم
160
00:09:47,378 --> 00:09:50,631
کاری میکنم ارتش ظاهر بشه
161
00:09:54,635 --> 00:09:57,388
من آفلاینم، اسلحهها کار نمیکنن
162
00:09:57,430 --> 00:09:58,598
هیچی ندارم
163
00:09:58,639 --> 00:10:00,266
هیچکدوممون نداریم
164
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
این اتاقِ سنگ نیست
165
00:10:04,061 --> 00:10:05,688
حواس پرتی هنوزم میتونه جواب بده
166
00:10:05,730 --> 00:10:07,523
!تیم ورودی، حرکت کنید
167
00:10:07,565 --> 00:10:09,358
دریافت شد
اکو راه رو نشون بده
168
00:10:09,400 --> 00:10:12,236
بقیهتون
!به سمتِ درختها
169
00:10:14,280 --> 00:10:16,073
!وقتِ آخرین جنگه
170
00:10:16,115 --> 00:10:17,658
اسلحههاشون غلافن
171
00:10:17,700 --> 00:10:19,410
چرا حمله نمیکنن؟
172
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
حرکت کنید، حرکت کنید
!حرکت کنید، حرکت کنید
173
00:10:35,176 --> 00:10:37,970
خب، حواسشون پرت شد
174
00:10:38,012 --> 00:10:39,180
آره، به اندازه کافی که ما بمیریم
175
00:10:39,221 --> 00:10:40,598
همهمون میمیریم
176
00:10:40,640 --> 00:10:42,099
زمانش دستِ ما نیست
177
00:10:42,141 --> 00:10:43,517
خودتون میدونید چجوری
178
00:10:47,271 --> 00:10:50,316
تا جایی که ممکنه وضعیتش پایداره
وقتشه
179
00:10:50,358 --> 00:10:51,901
جکس
180
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
خداروشکر
181
00:11:00,534 --> 00:11:02,078
ریون آوردت بیرون؟
182
00:11:02,119 --> 00:11:05,414
آره، اون و وانکرو رفتن باردو
183
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
بدونِ تو؟
184
00:11:07,249 --> 00:11:08,959
دیگه ترکت نمیکنم
185
00:11:09,001 --> 00:11:12,338
هر اتفاقی هم بیفته
ما پیشِ همیم
186
00:11:13,464 --> 00:11:15,841
خوشحالم که در امانی
187
00:11:15,883 --> 00:11:17,760
حالا تجدیدِ دیدار من چی میشه؟
188
00:11:22,098 --> 00:11:23,724
چیکار میتونم بکنم؟
189
00:11:23,766 --> 00:11:25,643
ثابت نگهش دار تا من اینارو در بیارم
190
00:11:25,685 --> 00:11:27,228
اگه تکون بخوره
191
00:11:27,269 --> 00:11:28,771
ممکنه حتی صدماتِ بیشتری ببینه
192
00:11:28,813 --> 00:11:30,606
میفهمی؟ -
آره -
193
00:11:32,441 --> 00:11:34,318
با شمارهی 3
194
00:11:34,360 --> 00:11:36,779
1
195
00:11:36,821 --> 00:11:38,322
2
196
00:11:38,364 --> 00:11:39,949
3
197
00:11:44,537 --> 00:11:46,122
!هی، هی
198
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
هی بجنب
!ایموری، ایموری
199
00:11:48,624 --> 00:11:50,251
داره خونریزی میکنه
200
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
...باید عملش کنم و
201
00:11:51,669 --> 00:11:54,130
!عجله کن
202
00:11:55,840 --> 00:11:57,425
!نه، ایموری
203
00:12:00,010 --> 00:12:01,429
آدرنالین
204
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
داری چیکار میکنی؟
205
00:12:15,776 --> 00:12:17,319
!یه کاری بکن
!یالا یه کاری بکن
206
00:12:17,361 --> 00:12:19,071
!تو دکتری! لطفاً
207
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
نه
208
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
نه، نه، نه، نه
209
00:12:27,413 --> 00:12:29,957
هی، هی
210
00:12:29,999 --> 00:12:33,502
ایموری، نه
211
00:12:33,544 --> 00:12:37,089
ایموری، لطفاً
ایموری لطفاً
212
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
درایو مغزیش رو خارج کن
213
00:13:08,537 --> 00:13:10,998
لطفاً -
لطفاً چی؟ -
214
00:13:11,040 --> 00:13:12,917
درایو مغزیشُ بذارم تو سرِ تو؟
215
00:13:12,958 --> 00:13:16,420
با توجه به کلارک و جوزفین میدونیم آخرش چی میشه
216
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
باشه
217
00:13:19,465 --> 00:13:21,133
خودم امجامش میدم -
...مور -
218
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
اگه میمردی
219
00:13:30,434 --> 00:13:32,770
و من میتونستم دوباره ببینمت
220
00:13:32,812 --> 00:13:34,563
منم همینکارُ میکردم
221
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
خودم انجامش میدم
222
00:13:44,323 --> 00:13:47,243
متوجهی که اگه کلارک نتونه آزمون رو متوقف کنه
223
00:13:47,284 --> 00:13:49,245
ما داریم برای وانهدا وقت میخریم
224
00:13:49,286 --> 00:13:52,748
که شاهدِ نسلِ بشر باشه
225
00:13:52,790 --> 00:13:56,210
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
226
00:13:56,252 --> 00:13:58,879
اگه انجامش بده
227
00:13:58,921 --> 00:14:01,090
برادرم برتری میابه؟
228
00:14:01,131 --> 00:14:05,719
نه، مسیرِ شپرد
"کتابِ باردو"
229
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
فصل 1، بخشِ 6
230
00:14:07,638 --> 00:14:09,348
مرگ پایان راه است، دوستِ من"
231
00:14:09,390 --> 00:14:12,393
"فقط زندهها برتری میابند
232
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
حتماً حینِ اون کلاس خواب بودم
233
00:14:19,066 --> 00:14:21,443
چیه؟ -
اگه کلارک تست رو انجام بده -
234
00:14:21,485 --> 00:14:23,779
پس امروز روزِ آخره
235
00:14:23,821 --> 00:14:26,615
...در هر صورت، برتری یافتن یا منقرض شدن
236
00:14:29,785 --> 00:14:32,538
میخوام قبلش یکم زندگی کنم
237
00:14:32,580 --> 00:14:34,915
منم همینطور
238
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
ببخشید که مزاحم میشم
239
00:14:42,464 --> 00:14:45,467
اینجا چه اتفاقی افتاده؟ -
ما اینکارُ کردیم
240
00:14:45,509 --> 00:14:47,094
نگو که کدوگان مدی رو کشته
241
00:14:47,136 --> 00:14:48,554
بدتر از کشتن
242
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
کلارک رفت دنبالش که جلویِ آزمون رو بگیره
243
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
رفت داخل؟ -
از کجا میدونید -
244
00:14:51,515 --> 00:14:52,933
که تعقیب نشدید؟
245
00:14:52,975 --> 00:14:54,393
هی آروم باش
246
00:14:54,435 --> 00:14:55,561
سرِ پیروان الان با
247
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
وانکرو گرمه
248
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
چی، یه ارتش با خودت آوردی اینجا؟
249
00:14:58,314 --> 00:15:00,190
برای جنگ نیومدن
250
00:15:00,232 --> 00:15:02,026
یه حواسپرتی بود که ما بتونیم بیایم داخل
251
00:15:02,067 --> 00:15:04,069
که بتونیم کدوگان رو بکشیم -
پیروان اینو نمیدونن -
252
00:15:04,111 --> 00:15:06,071
اگه کلارک نتونه آزمون رو متوقف کنه که تعیین کنه
253
00:15:06,113 --> 00:15:07,907
نسل بشر لیاقتِ برتری یافتن رو داره یا نه
254
00:15:07,948 --> 00:15:09,867
...در حالی که تنها چیزی که از نسلِ بشر مونده یه جنگه
255
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
بد میشه
بدتر از بد میشه
256
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
اگه شکست بخوریم
برتری یافتهها جم9 رو میفرستن
257
00:15:14,330 --> 00:15:16,165
جاسوس میفهمه چی میگم
258
00:15:16,206 --> 00:15:18,834
ببین، بخاطرِ کاری که کردم متاسفم، خب؟
259
00:15:18,876 --> 00:15:20,586
خودم نبودم
260
00:15:20,628 --> 00:15:22,087
بعداً با هم دوست میشیم
261
00:15:22,129 --> 00:15:23,464
الان، باید جلوی جنگ رو بگیریم
262
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
لویت، با من
263
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
من باهاشون میرم
264
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
ریون، اون پُل رو باز کن
265
00:15:35,059 --> 00:15:36,977
هر روز همچین چیزی رو نمیبینی
266
00:15:46,028 --> 00:15:48,614
چرا من هنوز اینجام؟
267
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
خودت میدونی چرا
268
00:15:57,331 --> 00:15:58,832
لکسا
269
00:16:08,759 --> 00:16:11,804
من اون نیستم، کلارک
270
00:16:11,845 --> 00:16:13,555
میدونم
271
00:16:23,273 --> 00:16:25,025
آزمون تموم نشده؟
272
00:16:25,067 --> 00:16:30,072
نه، متاسفم
نمیتونی چیزی که شروع شده رو متوقف کنیم
273
00:16:30,114 --> 00:16:33,534
گونهی شما حالا باید از طریقِ تو قضاوت بشن
274
00:16:40,207 --> 00:16:42,584
این مرد غیر مسلح بود
هیچ تهدیدی برای تو محسوب نمیشد
275
00:16:42,626 --> 00:16:46,046
ولی تو کشتیش
276
00:16:46,088 --> 00:16:47,589
چرا؟
277
00:16:50,217 --> 00:16:54,304
اون دخترم رو کُشت
278
00:16:54,346 --> 00:16:57,016
مدی مُرده؟
279
00:16:57,057 --> 00:17:02,062
نه، ولی بخاطرِ اون میمیره
280
00:17:02,104 --> 00:17:04,356
پس نیازت به انتقام مهمتر از
281
00:17:04,398 --> 00:17:06,066
سرنوشتِ تمامِ نسلِ بشره؟
282
00:17:06,108 --> 00:17:10,237
انتقام نیست
عدالته
283
00:17:10,279 --> 00:17:11,780
...کلارک
284
00:17:12,704 --> 00:17:16,304
...یه گلِ رُز هر اسمی هم که روش بذاری بازم
285
00:17:19,028 --> 00:17:21,028
خون جوابِ خون
286
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
تو نمیفهمی چه دردی میکِشم
287
00:17:24,334 --> 00:17:26,503
اشتباه میکنی
در حین آزمون
288
00:17:26,545 --> 00:17:29,465
من تمامی وجودت رو حس میکنم
289
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
همین الان دارم دردت رو حس میکنم
290
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
جدی؟
291
00:17:34,053 --> 00:17:38,974
پس حسم کن وقتی که لکسا رو
درحالی که داره میمیره بغل کردم
292
00:17:39,016 --> 00:17:42,686
حسم کن وقتی کسِ دیگه چهرهی مادرم رو داره
293
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
حسم کن وقتی بهترین دوستم رو به قتل رسوندم
294
00:17:48,442 --> 00:17:50,152
برای اینکه دخترم رو نجات بدم
295
00:17:50,194 --> 00:17:52,696
فقط واسه اینکه ببینم بهرحال میمیره
296
00:17:53,906 --> 00:17:55,866
حسش کن
297
00:17:55,908 --> 00:17:57,951
تو عذاب میکشی
298
00:17:57,993 --> 00:18:01,371
و دردت رو به دیگران تحمیل میکنی
299
00:18:01,413 --> 00:18:04,291
درد، درد بوجود میاره
این عدالت نیست کلارک
300
00:18:06,502 --> 00:18:09,004
تو میگی اینکارا رو کردی که مردمت رو نجات بدی
301
00:18:09,046 --> 00:18:12,508
ولی شما همهتون... یک نفرید
302
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
اینجا حق با کدوگان بود
303
00:18:16,011 --> 00:18:19,807
اون دنیایی بدونِ عشق ساخت
304
00:18:19,848 --> 00:18:21,642
تا به شما برسه
305
00:18:21,683 --> 00:18:25,104
دخترم رو کشت که به شما برسه
306
00:18:25,145 --> 00:18:28,774
تا حالا به این فکر کردی که
شاید خودتون مشکلِ اصلی باشید؟
307
00:18:28,816 --> 00:18:32,277
چطور جرات میکنی منو قضاوت کنی
308
00:18:32,319 --> 00:18:34,696
وقتی تمامِ گونهها رو نابود میکنید
309
00:18:34,738 --> 00:18:37,616
فقط چون با ایدهآلهای شما زندگی نمیکنن؟
310
00:18:37,658 --> 00:18:40,911
من اهرمی رو کشیدم که باعثِ کشتارِ جمعی بشه؟
311
00:18:40,953 --> 00:18:42,955
آره، کشیدم
312
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
و عشق باعثِ اینکارم شد؟
313
00:18:47,459 --> 00:18:49,670
!دقیقاً حق با توئه بخاطرِ عشق بود
314
00:18:52,214 --> 00:18:54,299
ولی بهانهی شما چیه؟
315
00:18:54,341 --> 00:18:56,844
با آدمها بازی میکنید
316
00:18:56,885 --> 00:19:00,931
و خودتون رو موجوداتِ برتر میدونید
317
00:19:00,973 --> 00:19:04,935
شما بهتر از قاتلهایی که من کشتم نیستید
318
00:19:04,977 --> 00:19:08,021
!و بهتر از من هم نیستید
319
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
بخاطر همهی چیزهایی که از دست دادی متاسفم
320
00:19:12,234 --> 00:19:14,153
...خیلی تحمل کردی
321
00:19:15,529 --> 00:19:20,409
ولی اگه تو انسانیت باشی
322
00:19:20,450 --> 00:19:22,452
پس متاسفم انسانیت لیاقتِ رفتن
323
00:19:22,494 --> 00:19:24,329
به مرحلهی بعد رو نداره
324
00:19:27,000 --> 00:19:28,510
تصمیم گرفته شد
325
00:19:31,140 --> 00:19:33,140
مبارزهت تموم شده
326
00:20:11,752 --> 00:20:13,795
اینو یادمه
327
00:20:15,547 --> 00:20:18,592
اولین جایی که همدیگه رو دیدیم
328
00:20:18,634 --> 00:20:21,136
عشق در اولین چاقو تو گلو
(اشاره به عشق در نگاهِ اول)
329
00:20:24,598 --> 00:20:26,600
اوه، تو خیلی خوشگلی
330
00:20:26,642 --> 00:20:29,311
جان، ما کجاییم؟
331
00:20:29,353 --> 00:20:32,773
جوزفین اسمشو گذاشت فضای ذهن
332
00:20:32,814 --> 00:20:34,942
اگه به من بستگی داشت
غار رو انتخاب میکردم
333
00:20:34,983 --> 00:20:36,401
...ولی
334
00:20:38,862 --> 00:20:41,448
من مُردم
335
00:20:41,490 --> 00:20:43,116
درسته
336
00:20:44,451 --> 00:20:46,119
قابل قبول نیست
337
00:20:52,793 --> 00:20:55,045
تو درایو مغزم رو گذاشتی تو سرت
338
00:20:56,421 --> 00:21:01,760
دو مغز، یک بدن
تو هم میمیری
339
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
باید خارجش کنی
340
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
بدونِ تو، من فقط زنده میمونم ایموری
341
00:21:05,222 --> 00:21:07,099
زندگی نمیکنم -
نه -
342
00:21:07,140 --> 00:21:09,768
هی، هی، هی
343
00:21:09,810 --> 00:21:11,603
من چند ساعت با تو بودن رو
344
00:21:11,645 --> 00:21:13,522
به زندگی کردن تا ابد بدونِ تو ترجیح میدم
345
00:21:15,023 --> 00:21:16,608
نه، نه، نه
346
00:21:16,650 --> 00:21:18,360
نمیتونی همچین کاری بکنی
347
00:21:18,402 --> 00:21:21,655
نمیذارم همچین کاری بکنی، بیدار شو
348
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
ایموری -
بیدار شو -
349
00:21:23,448 --> 00:21:25,909
!یالا بیدار شو
!بیدار شو
350
00:21:25,951 --> 00:21:28,078
!بیدار شو
!بیدار شو
351
00:21:28,120 --> 00:21:30,414
جکسون! جکسون
!بیدارش کن
352
00:21:30,455 --> 00:21:32,582
ایموری -
نذار همچین کاری کنه -
353
00:21:32,624 --> 00:21:34,501
!جکسون
!جان، جان
354
00:21:34,543 --> 00:21:37,004
بسه، بسه -
!نکن! ولم کن -
355
00:21:37,045 --> 00:21:39,256
من مشکلی باهاش ندارم
356
00:21:39,298 --> 00:21:41,258
نه، من مشکل دارم
357
00:21:41,300 --> 00:21:43,093
مشکلی نیست، مشکلی نیست
358
00:21:45,053 --> 00:21:47,514
این چیه؟
359
00:21:51,643 --> 00:21:54,104
چیه؟
360
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
آخرین باری که ازت خواستم با هم برقصیم
361
00:21:58,150 --> 00:22:00,110
با یه چاقویِ قصابی زدیم
362
00:22:03,071 --> 00:22:04,698
روابط
363
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
آره
364
00:22:58,627 --> 00:23:00,670
کلارک؟
365
00:23:00,712 --> 00:23:02,881
اوه، این نمیتونه خوب باشه
366
00:23:05,384 --> 00:23:07,928
من چیکار کردم؟
367
00:23:07,969 --> 00:23:09,388
!کلارک، وایسا
368
00:23:09,429 --> 00:23:11,306
آزمون رو انجام دادی؟
369
00:23:11,348 --> 00:23:14,017
بهم بگو چیشد
370
00:23:14,059 --> 00:23:16,436
شکست خوردم
371
00:23:16,478 --> 00:23:19,523
تو باید ازمون میدادی
نه من
372
00:23:19,564 --> 00:23:22,317
اول باید تو رو انتخاب میکرد
373
00:23:22,359 --> 00:23:24,820
پس همینه؟
374
00:23:24,861 --> 00:23:28,031
برتری نیافتیم؟
375
00:23:28,073 --> 00:23:31,368
حذف شدیم؟
تمومه؟
376
00:23:31,410 --> 00:23:33,370
خب میتونیم نظرشون رو عوض کنیم؟
377
00:23:34,788 --> 00:23:37,999
نمیدونم
378
00:23:38,041 --> 00:23:40,460
باید پیشِ مدی باشم
وقتِ زیادی نمونده
379
00:23:40,502 --> 00:23:42,212
!کلارک، وایسا
380
00:24:00,730 --> 00:24:03,191
لمس کردنِ یه تپ اختر
چه اتفاقی مگه میتونه بیفته؟
381
00:24:15,787 --> 00:24:17,664
امکان نداره
382
00:24:19,374 --> 00:24:22,419
وایسا ببینم، زمین کجاست؟
383
00:24:22,461 --> 00:24:24,880
حدود 42 میلیارد سالِ نوری دورتر
384
00:24:34,014 --> 00:24:36,099
تو ذهنمون رو میخونی و شکلِ کسی
385
00:24:36,141 --> 00:24:37,476
که دوستش داریم میشی
386
00:24:37,517 --> 00:24:39,478
خیلی خوبه
387
00:24:39,519 --> 00:24:41,855
مالِ تو انتخابِ جالبیه
388
00:24:41,897 --> 00:24:44,316
مادرِ واقعیت نیست
389
00:24:44,357 --> 00:24:48,361
ولی بازم نظرش راجبِ تو اهمیت بیشتری داشته
390
00:24:48,403 --> 00:24:50,572
تو از قضاوتِ اون میترسی
391
00:24:50,614 --> 00:24:51,948
اینجاییم که راجبِ من حرف بزنیم؟
392
00:24:51,990 --> 00:24:53,700
چرا اینجایی؟
393
00:24:53,742 --> 00:24:55,160
ازمون تموم شده
394
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
همونطور که میدونی
کلارک شکست خورد
395
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
چطور ممکنه؟
کلارک همه چیز رو برای ما فدا کرد
396
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
که ما مجبور به همچین کاری نباشیم
397
00:25:00,957 --> 00:25:03,084
روحش رو تسلیم کرد که ما مجبور به همچین کاری نشیم
398
00:25:03,126 --> 00:25:04,961
جنایاتی مرتکب شد
399
00:25:05,003 --> 00:25:06,296
سعی میکرد ما رو نجات بده
400
00:25:06,338 --> 00:25:09,841
اون شما رو محکوم به فنا کرد متاسفم
401
00:25:09,883 --> 00:25:12,385
جدی؟
402
00:25:12,427 --> 00:25:13,595
چون از نظر من
بنظر
403
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
هیچی حس نمیکنی
404
00:25:15,013 --> 00:25:17,182
ما اشتباهاتی کردیم؟
آره
405
00:25:17,224 --> 00:25:18,725
کلارک، من، همهمون
406
00:25:18,767 --> 00:25:22,604
ولی ما فقط میخواستیم زنده بمونیم
407
00:25:22,646 --> 00:25:24,314
نمیگم الان آمادهایم
408
00:25:24,356 --> 00:25:26,775
...و اگه نمیخواید بهتون ملحق شیم، مشکلی نیست
409
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
ولی حداقل بذارید زنده بمونیم
410
00:25:30,320 --> 00:25:31,863
سعی کنیم بهتر بشیم
411
00:25:31,905 --> 00:25:34,074
بهتر میشیم
بهتر شدیم
412
00:25:34,115 --> 00:25:37,035
تو میگی که بهتر شدید
413
00:25:37,077 --> 00:25:40,080
ولی الان مسخ شدید و در آستانه
414
00:25:40,121 --> 00:25:42,040
خود فروپاشیاید
415
00:25:43,542 --> 00:25:45,001
نگاه کن
416
00:25:54,386 --> 00:25:57,097
میگی سعی میکنید بهتر بشید
417
00:25:57,138 --> 00:26:00,308
ولی تنها چیزی که میبینم
دو قبیله از موجوداتِ سراسیمهس
418
00:26:00,350 --> 00:26:03,770
که میخوان دیگری رو بکشن که خودشون زنده بمونن
419
00:26:03,812 --> 00:26:05,480
ولی اونا نمیجنگن
420
00:26:05,522 --> 00:26:07,190
این فقط یه حواس پرتیه
421
00:26:07,232 --> 00:26:09,401
هیچی رو ثابت نمیکنه
422
00:26:09,442 --> 00:26:12,821
میجنگن ریون
مثل همیشه
423
00:26:12,862 --> 00:26:14,739
مطمئن نیستی که
424
00:26:20,579 --> 00:26:22,622
بریم که بازیها رو شروع کنیم
425
00:26:28,420 --> 00:26:30,088
وایسا! داری چه غلطی میکنی؟
426
00:26:30,130 --> 00:26:32,632
نمیتونن ببیننت یا صداتُ بشنون
427
00:26:32,674 --> 00:26:35,135
نمیتونی جلوش رو بگیری
428
00:26:35,176 --> 00:26:36,636
هیچکس نمیتونه
429
00:26:43,893 --> 00:26:46,521
کی شلیک کرد؟
!هیچکس واکنش نشون نده
430
00:26:46,563 --> 00:26:48,940
!لویت، آروم باش
431
00:26:48,982 --> 00:26:50,775
!شلیک نکنید
!شیک نکنید
432
00:26:50,817 --> 00:26:52,360
!صبر کنید
433
00:26:52,402 --> 00:26:54,029
وایسید، وایسید، وایسید
434
00:26:59,492 --> 00:27:01,077
!صبر کنید
435
00:27:01,119 --> 00:27:02,662
گوش کنید
436
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
این جنگِ پایانی نیست
437
00:27:06,499 --> 00:27:08,960
ما از طریقِ خشونت برتری نمیابیم
438
00:27:09,002 --> 00:27:10,920
کادوگان اشتباه میکرد
439
00:27:10,962 --> 00:27:15,175
ما همین الان داریم مورد آزمون قرار میگیریم
همهمون
440
00:27:15,216 --> 00:27:16,509
داشتی میگفتی؟
441
00:27:16,551 --> 00:27:18,303
!اسلحههاتونو بذارید زمین
442
00:27:18,345 --> 00:27:19,763
بی معنیه
443
00:27:19,804 --> 00:27:21,389
تاریخ توسطِ برندگان نوشته میشه
444
00:27:21,431 --> 00:27:22,849
بذار دوباره امتحان کنیم
445
00:27:28,438 --> 00:27:29,981
!تیر خورد
446
00:27:30,023 --> 00:27:31,691
!شلیک کنید
447
00:27:33,276 --> 00:27:36,237
!لویت، نه
448
00:27:40,867 --> 00:27:42,494
!اکتیویا، وایسا
449
00:27:43,953 --> 00:27:45,080
!لعنتی
450
00:27:45,121 --> 00:27:46,539
!ایندرا، منو پوشش بده
451
00:27:46,581 --> 00:27:49,250
!شلیک
452
00:27:59,719 --> 00:28:01,554
خدای من
453
00:28:21,533 --> 00:28:22,826
اکو، تو تیر خوردی
454
00:28:22,867 --> 00:28:24,452
داری چه غلطی میکنید؟
455
00:28:24,494 --> 00:28:25,787
من بلامی رو از دست دادم
456
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
خواهرش رو از دست نمیدم
457
00:28:37,465 --> 00:28:39,801
نمیبینی؟
458
00:28:39,843 --> 00:28:42,971
با وجودِ زیباییای که انسانها ازش بهره مندن
459
00:28:43,012 --> 00:28:45,598
نمیتونن از چرخهی خشونت رهایی بیابن
460
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
سلام عزیزم، من اینجام
461
00:28:53,857 --> 00:28:55,525
!خاله او
462
00:28:59,320 --> 00:29:00,989
باید جلوی جنگ رو بگیری
463
00:29:01,030 --> 00:29:02,782
من بهش رسیدگی میکنم -
جنگ رو متوقف کن -
464
00:29:02,824 --> 00:29:05,034
این شما هستید
465
00:29:05,076 --> 00:29:07,036
بخاطر همین از آزمون رد شدید
466
00:29:07,078 --> 00:29:10,498
خیلی متاسفم که نا امیدت کردم
467
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
همه رو نا امید کردم
468
00:29:14,169 --> 00:29:16,254
وقتِ رفتنه ریون
469
00:29:16,296 --> 00:29:18,465
وقتِ پایانِ نسل بشر رسیده
470
00:29:22,927 --> 00:29:24,679
زنده میمونی
471
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
جوردن، هوپ
نذارید بمیرن
472
00:29:33,855 --> 00:29:35,940
مُردهها برتری نمیابن
473
00:29:38,276 --> 00:29:40,069
خوب میشی
474
00:29:45,992 --> 00:29:48,995
ایندرا! ایندرا
شلیک نکنید
475
00:29:55,890 --> 00:29:57,890
!شلیک نکنید
476
00:29:59,798 --> 00:30:03,301
!ایندرا که فرمانده نیست
477
00:30:03,343 --> 00:30:07,639
...من فرماندهم، و من میگم
478
00:30:07,663 --> 00:30:17,663
خون جوابِ خون
479
00:30:23,387 --> 00:30:24,787
!شارژ شد
480
00:30:24,811 --> 00:30:26,811
!به دیوار رخنه میکنیم
481
00:30:26,835 --> 00:30:28,135
!همهشون رو میکُشیم
482
00:30:28,159 --> 00:30:30,159
...به دستورِ
483
00:30:31,583 --> 00:30:33,583
بخاطرِ مادرم
484
00:30:39,170 --> 00:30:41,089
!کافیه
485
00:30:47,262 --> 00:30:49,806
داریم چه غلطی میکنیم دقیقا؟
486
00:30:49,848 --> 00:30:53,101
شما سوگند یاد کردید که بخاطر تمام بشریت بجنگید
487
00:30:55,520 --> 00:30:57,397
!خب، اطرافتون رو نگاه کنید
488
00:30:58,940 --> 00:31:03,069
!ما بشریت هستیم
!ما یه گروهیم
489
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
اگه من بکشمتون
490
00:31:04,904 --> 00:31:06,865
خودم رو کشتم
491
00:31:06,906 --> 00:31:08,366
اگه به کشتنِ همدیگه ادامه بدیم
492
00:31:08,408 --> 00:31:12,370
!دیگه کسی برای نجات دادن باقی نمیمونه
493
00:31:12,412 --> 00:31:14,998
!مبارزهمون تموم شده، ایندرا
494
00:31:40,148 --> 00:31:42,233
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
495
00:31:45,862 --> 00:31:47,822
ما مسلح نیستیم
496
00:31:47,864 --> 00:31:49,741
میدونم میترسید از چیزی که تمامِ عمرتون
497
00:31:49,782 --> 00:31:52,619
براش تمرین کردید دست بکشید
498
00:31:52,660 --> 00:31:55,288
منم میترسم
499
00:31:55,330 --> 00:31:59,792
برادرم باور داشت
مثل شما
500
00:31:59,834 --> 00:32:02,587
اون برتری یافتن
هرچیزی که هست
501
00:32:02,629 --> 00:32:04,756
در دسترسه
502
00:32:04,797 --> 00:32:06,466
اون بخاطرِ اون باور مُرد
503
00:32:06,507 --> 00:32:09,177
و بخاطرِ اون
هیچوقت بهش نرسید
504
00:32:09,218 --> 00:32:11,554
هیچوقت برتری نیافت
505
00:32:11,596 --> 00:32:13,473
من نمیدونم به چی باور دارم
506
00:32:13,514 --> 00:32:16,100
ولی میدونم اگه بجنگیم
507
00:32:16,142 --> 00:32:19,729
لیاقتِ اینو نداریم که بفهمیم حق با اون بود یا نه
508
00:32:21,189 --> 00:32:23,274
لیاقتِ زنده موندن رو نداریم
509
00:32:23,316 --> 00:32:26,903
شکست میخوریم و میمیریم
510
00:32:28,780 --> 00:32:30,281
داره نائلشون میکنه
(یه جورایی نظرشون رو یکی میکنه)
511
00:32:30,323 --> 00:32:34,202
من قبلاً توی جنگ بودم
و بذارید بهتون بگم
512
00:32:34,243 --> 00:32:36,371
...تنها راهِ برنده شدن
513
00:32:38,206 --> 00:32:40,249
اینه که نجنگیم
514
00:32:56,557 --> 00:32:58,226
سخنرانیِ خوبی بود
515
00:33:00,186 --> 00:33:01,854
!نه، طاقت بیار
516
00:33:01,896 --> 00:33:05,942
اینجا تموم نمیشه
517
00:33:05,984 --> 00:33:07,568
!اکو، نه! نه
518
00:33:07,610 --> 00:33:10,446
رو قلبش فشار بده
!یالا
519
00:33:13,574 --> 00:33:15,326
قربان، دستور چیه؟
520
00:33:32,051 --> 00:33:33,678
برای تمام بشریت
521
00:33:39,517 --> 00:33:41,436
برای تمام بشریت
522
00:33:44,022 --> 00:33:46,065
برای تمام بشریت -
برای تمام بشریت -
523
00:33:46,107 --> 00:33:47,525
برای تمام بشریت
524
00:33:47,567 --> 00:33:49,652
برای تمام بشریت -
برای تمام بشریت -
525
00:33:49,694 --> 00:33:53,031
بهت گفتم
ما میتونیم تغییر کنیم
526
00:33:53,072 --> 00:33:55,074
فقط بهخ زمانِ بیشتری نیاز داریم
527
00:33:55,116 --> 00:33:57,410
لطفاً
528
00:34:04,042 --> 00:34:05,626
داری چیکار میکنی؟ -
چی؟ -
529
00:34:05,668 --> 00:34:07,378
...گفتم
530
00:34:11,674 --> 00:34:13,342
چه اتفاقی داره میفته؟
531
00:34:24,979 --> 00:34:26,606
درد ندارم
532
00:34:32,904 --> 00:34:34,614
خدای من
533
00:34:38,826 --> 00:34:40,912
وقتی که داشتم مطابقت میدادم همچین چیزی دیدم
534
00:34:53,800 --> 00:34:56,135
حق با بلامی بود
535
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
جکس
536
00:35:24,413 --> 00:35:26,124
داریم میدرخشیم
537
00:35:30,378 --> 00:35:32,213
اوه، چه باحاله
538
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
ریون موفق شد
539
00:36:02,285 --> 00:36:03,786
مشکلی نیست
540
00:36:06,164 --> 00:36:08,791
...میدونم نمیخوای ترکم کنی
541
00:36:10,459 --> 00:36:12,253
ولی باید بری
542
00:36:15,173 --> 00:36:17,341
این یه شانس برای زندگی بهت میده
543
00:36:19,760 --> 00:36:24,098
بیخیال مدی
فقط برو
544
00:36:24,140 --> 00:36:26,517
من خوب میشم
545
00:36:43,159 --> 00:36:47,038
تا ابد دوستت دارم مدی
546
00:36:47,079 --> 00:36:48,539
تا ابد
547
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
کسی اینجاست؟
548
00:37:33,876 --> 00:37:36,045
مورفی؟
549
00:37:36,087 --> 00:37:37,797
ایموری؟
550
00:37:53,437 --> 00:37:56,232
!سلام دختر! سلام
551
00:37:56,274 --> 00:37:59,527
کجا میخوایم زندگی کنیم دختر، ها؟
552
00:37:59,568 --> 00:38:03,155
کجا میخوایم زندگی کنیم؟
553
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
امروز، آب و پناهگاه
554
00:38:34,770 --> 00:38:37,231
فردا، غذا باشه؟
555
00:38:39,942 --> 00:38:43,029
!پیکاسو، بیا اینجا
556
00:38:43,070 --> 00:38:44,697
!لعنتی
557
00:38:56,417 --> 00:38:57,877
پیکاسو؟
558
00:39:01,213 --> 00:39:02,798
پیکاسو؟
559
00:39:10,056 --> 00:39:12,641
پیکاسو؟
560
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
!لطفاً برگرد
561
00:39:17,605 --> 00:39:19,315
نمیخوام تنها باشم
562
00:39:24,904 --> 00:39:27,198
نمیخوام تنها باشم
563
00:39:29,283 --> 00:39:30,743
تنها نیستی
564
00:39:36,791 --> 00:39:38,084
چی میخوای؟
565
00:39:38,125 --> 00:39:40,127
میخوام توضیح بدم
566
00:39:40,169 --> 00:39:42,671
نیازی نیست
567
00:39:42,713 --> 00:39:49,095
فهمیدم، من تحمل کردم که اونا مجبور نباشن، دوباره
568
00:39:49,136 --> 00:39:52,014
چه گونههای نادری
569
00:39:52,056 --> 00:39:54,392
همین الانم چیزهایِ زیادی یادمون دادید
570
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
خوشحالم که راجبتون اشتباه فکر میکردم
571
00:39:56,519 --> 00:39:59,146
وایسا
572
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
...این یعنی
573
00:40:00,773 --> 00:40:02,441
اومدی منو با خودت ببری؟
574
00:40:02,483 --> 00:40:06,487
نه، تو هیچوقت نمیتونی بهمون ملحق بشی، کلارک
575
00:40:06,529 --> 00:40:08,614
اعمالت باید بهایی داشته باشن
576
00:40:08,656 --> 00:40:10,991
فقط اعمالِ من؟
577
00:40:11,033 --> 00:40:14,620
من تنها انسانیم که گناه کرده؟
578
00:40:14,662 --> 00:40:16,414
معلومه که نه
ولی تو
579
00:40:16,455 --> 00:40:18,207
بین تمام گونهها در تمامِ عالم
580
00:40:18,249 --> 00:40:20,626
از زمانِ اغاز زندگی تنها کسی بودی
581
00:40:20,668 --> 00:40:24,004
که در حینِ آزمون مرتکبِ قتل شد
582
00:40:24,046 --> 00:40:25,506
دوباره هم انجامش میدم
583
00:40:25,548 --> 00:40:29,135
مدی میدونست همچین چیزی میگی
584
00:40:29,176 --> 00:40:30,553
پس مدی باهاته
585
00:40:30,594 --> 00:40:32,263
با این شیوهی صحبت، آره
(جمله دوتا معنی داره یکیش اینه که مدی الان همراهشه، یکی دیگش اینه که مدی برتری یافته)
586
00:40:32,304 --> 00:40:34,265
وجدانش به ما پیوست
587
00:40:34,306 --> 00:40:36,517
در امانه
588
00:40:36,559 --> 00:40:39,145
هیچوقت دردی حس نمیکنه
و هیچوقت نمیمیره
589
00:40:39,186 --> 00:40:42,106
میدونست اینجا زندگی کردن
که هیچ هم سنی نداره که دوستش داشته باشه
590
00:40:42,148 --> 00:40:44,692
چیزیه که تو براش نمیخوای
591
00:40:44,733 --> 00:40:47,528
حتی اگه معنیش تنها موندنِ خودت باشه
592
00:40:47,570 --> 00:40:49,029
فکر کنم اون انتخاب آسونتر شده
593
00:40:49,071 --> 00:40:52,616
با توجه به اینکه حق با مدی بوده
594
00:40:52,658 --> 00:40:55,327
برتری یافتن یه انتخابه؟
595
00:40:55,369 --> 00:40:57,121
میتونی انتخاب کنی که برگردی؟
596
00:40:57,163 --> 00:40:59,331
معلومه
597
00:40:59,373 --> 00:41:02,418
البته تا الان کسی همچین کاری نکرده
598
00:41:08,174 --> 00:41:10,050
!واو! چقدر ماهی
599
00:41:24,857 --> 00:41:26,775
فرزندی وجود نخواهد داشت
600
00:41:26,817 --> 00:41:29,695
و وقتی که بمیرن به ما ملحق نمیشن
601
00:41:31,572 --> 00:41:34,950
بنظر برای هیچکدومشون مهم نیست
602
00:41:34,992 --> 00:41:38,579
هی، ایناهاشش
603
00:41:38,621 --> 00:41:40,122
کلارک
604
00:41:45,336 --> 00:41:47,129
گفتم که گونههای نادری هستید
605
00:42:00,142 --> 00:42:01,602
!پیکاسو
606
00:42:03,604 --> 00:42:05,940
!ایناهاشش! سلام
607
00:42:44,640 --> 00:42:49,640
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR
608
00:42:49,664 --> 00:42:53,664
کانال تلگرام یک مووی
@YekMovies
609
00:42:53,688 --> 00:42:58,688
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدون سانسور
www.YekMoviez.net