1 00:00:03,047 --> 00:00:06,047 I MetAgain presentano: The 100 - 7x08 - Anaconda 2 00:00:48,346 --> 00:00:49,908 Jordan, Niylah... 3 00:00:50,309 --> 00:00:51,655 bloccate la stanza. 4 00:01:07,304 --> 00:01:08,486 Fa' il palo. 5 00:01:16,667 --> 00:01:19,293 Lo facciamo per lui. 6 00:01:19,670 --> 00:01:21,886 Echo e Octavia sono in pericolo. 7 00:01:22,537 --> 00:01:24,453 Lo facciamo per la nostra famiglia. 8 00:01:25,450 --> 00:01:26,709 Hai ragione. 9 00:01:36,303 --> 00:01:37,950 Entro da solo... 10 00:01:38,362 --> 00:01:39,591 e disarmato. 11 00:01:39,740 --> 00:01:40,867 Chi sei? 12 00:01:42,837 --> 00:01:46,000 Mi chiamano Pastore, ma per voi sono Bill. 13 00:01:46,955 --> 00:01:48,228 Avete me. 14 00:01:48,700 --> 00:01:50,440 Liberate la mia gente. 15 00:01:51,620 --> 00:01:52,943 Va bene. 16 00:02:04,749 --> 00:02:06,490 Ti ho già visto, in passato. 17 00:02:06,943 --> 00:02:08,822 Allora devi essere Clarke. 18 00:02:10,700 --> 00:02:14,232 So perché il simbolo della Seconda Alba era su quel sudario. 19 00:02:14,819 --> 00:02:18,803 Un sudario. Siete state su Nakara, ciò spiegherebbe l'odore. 20 00:02:19,487 --> 00:02:23,053 - Come cazzo fai a essere qui? - È una storia molto lunga. 21 00:02:24,388 --> 00:02:25,535 Clarke, chi è? 22 00:02:26,027 --> 00:02:28,992 Il bunker in cui hai vissuto per 6 anni... 23 00:02:29,129 --> 00:02:32,117 l'ha costruito lui, il capo... 24 00:02:32,228 --> 00:02:33,627 di una setta assurda. 25 00:02:33,645 --> 00:02:34,910 Non eravamo una setta. 26 00:02:35,978 --> 00:02:37,937 Piuttosto, una comunità di grandi menti... 27 00:02:37,938 --> 00:02:40,626 dedicata alla continuazione della nostra specie. 28 00:02:41,298 --> 00:02:42,481 Come hai fatto a capire? 29 00:02:42,493 --> 00:02:44,820 Più lentamente, per favore. 30 00:02:45,084 --> 00:02:46,684 È passato molto tempo. 31 00:02:46,705 --> 00:02:48,582 Ha un suono diverso. 32 00:02:50,106 --> 00:02:51,210 Mio Dio. 33 00:02:54,342 --> 00:02:56,376 Se il suo linguaggio è sopravvissuto... 34 00:02:56,748 --> 00:02:58,452 questo significa... 35 00:03:01,712 --> 00:03:03,819 che mia figlia è nella chiave? 36 00:03:05,142 --> 00:03:08,633 - Tua figlia si trova dove? - La I.A. nella testa di Clarke. 37 00:03:08,892 --> 00:03:11,490 Quella che voi chiamate Fiamma, per loro è la chiave. 38 00:03:12,801 --> 00:03:15,145 Becca diceva che si sarebbe fusa con la mente umana. 39 00:03:15,146 --> 00:03:16,834 - Becca? - Sì. 40 00:03:16,835 --> 00:03:18,671 L'ha mandata lui al rogo. 41 00:03:20,595 --> 00:03:22,029 Te l'ha detto Callie? 42 00:03:25,526 --> 00:03:27,150 Riconosci il mio volto... 43 00:03:27,981 --> 00:03:30,438 sai cose che non altrimenti non sapresti... 44 00:03:32,513 --> 00:03:35,156 parli una lingua che ha creato da bambina. 45 00:03:39,494 --> 00:03:40,599 Calliope? 46 00:03:41,759 --> 00:03:43,399 Quando la polizia antisommossa... 47 00:03:43,400 --> 00:03:45,716 è intervenuta, su ordine dell'amministrazione Wallace, 48 00:03:45,717 --> 00:03:48,781 per sgombrare i Tree Crew o Popolo degli alberi, degli eco-estremisti... 49 00:03:48,782 --> 00:03:51,379 Estremisti? Ma dai. 50 00:03:51,380 --> 00:03:52,886 Eravamo pacifici. 51 00:03:52,887 --> 00:03:55,594 - Sono loro gli estremisti. - Ti vuoi concentrare? 52 00:03:55,595 --> 00:03:58,877 - Non vorrei mi rimanesse la cicatrice. - Tranquilla, ho quasi finito. 53 00:03:59,657 --> 00:04:00,760 Ecco. 54 00:04:00,761 --> 00:04:01,804 Come nuova. 55 00:04:01,805 --> 00:04:04,520 Gli USA hanno dichiarato un allerta di salute pubblica... 56 00:04:04,521 --> 00:04:07,419 in risposta alla diffusione dell'Ankovirus da parte dei russi. 57 00:04:08,078 --> 00:04:09,460 Oh, no. 58 00:04:09,672 --> 00:04:11,154 Hanno colpito Mr Wiggles. 59 00:04:15,746 --> 00:04:19,658 Siamo 11 miliardi, dopo l'ultimo nato nel Campo di Concentramento di Wayne County. 60 00:04:19,676 --> 00:04:22,108 L'addestramento di tuo padre non è stato del tutto inutile. 61 00:04:22,109 --> 00:04:23,894 In realtà, me l'ha insegnato mia madre. 62 00:04:24,895 --> 00:04:27,223 L'addestramento di mio padre le apriva, le ferite. 63 00:04:27,352 --> 00:04:30,580 - È il primo anniversario dalla cacciata... - Ti ha resa tosta. 64 00:04:30,603 --> 00:04:33,036 di Becca Franko. Dopo la creazione della prima... 65 00:04:33,037 --> 00:04:35,181 - intelligenza artificiale senziente... - Fammi vedere. 66 00:04:35,191 --> 00:04:37,904 la riservata miliardaria proprietaria di questa rete... 67 00:04:37,905 --> 00:04:39,566 non si è più vista in pubblico. 68 00:04:39,579 --> 00:04:42,183 Si dice sia a bordo della sua base spaziale, Polaris... 69 00:04:42,199 --> 00:04:46,672 - al lavoro su un progetto che i suoi devoti... - TV, spegni il volume. 70 00:04:46,673 --> 00:04:47,989 Accendi la musica. 71 00:04:50,329 --> 00:04:51,329 Ehi. 72 00:04:52,917 --> 00:04:54,969 Non volevo costringerti a parlarne. 73 00:04:55,411 --> 00:04:56,845 Fammi vedere le braccia. 74 00:04:58,106 --> 00:04:59,356 Che bastardi. 75 00:04:59,357 --> 00:05:01,891 Non sanno che difendono un sistema che danneggia anche loro? 76 00:05:01,892 --> 00:05:04,788 La gente vuole credere che i leader dicono sempre la verità... 77 00:05:05,582 --> 00:05:09,456 motivo per cui dobbiamo tornare là e continuare a denunciare le loro menzogne. 78 00:05:09,457 --> 00:05:10,859 Quante sono? 79 00:05:11,824 --> 00:05:13,843 - 4. - Ottimo. 80 00:05:13,844 --> 00:05:15,497 Lavati, forza. 81 00:05:17,535 --> 00:05:19,020 Un secondo! 82 00:05:28,355 --> 00:05:29,452 Avanti. 83 00:05:34,310 --> 00:05:35,959 Tu padre è su holo. 84 00:05:35,960 --> 00:05:37,598 È ora di pagare lo scotto, cara mia. 85 00:05:38,042 --> 00:05:39,466 Con chi, con papà? 86 00:05:40,380 --> 00:05:43,565 - Ma se non gli parli nemmeno. - Parliamo di te e... 87 00:05:43,952 --> 00:05:45,249 di tuo fratello. 88 00:05:53,641 --> 00:05:54,955 Bel lavoro. 89 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Grazie. 90 00:05:58,545 --> 00:06:00,260 Non cambierò idea sugli studi. 91 00:06:00,261 --> 00:06:01,776 - Rispondigli. - No. 92 00:06:01,777 --> 00:06:04,940 Sono settimane che non chiama. E poi, se non do retta a te... 93 00:06:04,941 --> 00:06:08,195 - perché dovrei darla a lui? - Per lo stesso motivo per cui non rispondi. 94 00:06:08,196 --> 00:06:09,796 Reazione condizionata dalla paura. 95 00:06:09,797 --> 00:06:13,220 Mamma, ti voglio bene, ma risparmiatela per i tuoi pazienti. 96 00:06:16,375 --> 00:06:18,552 Preparati. I Tree Crew hanno bisogno di noi. 97 00:06:24,756 --> 00:06:26,088 Comportati bene. 98 00:06:27,122 --> 00:06:28,122 Ciao. 99 00:06:29,020 --> 00:06:30,250 Ciao, Calamity. 100 00:06:30,251 --> 00:06:32,619 - Papà, l'ho trovata! - Ciao, Grease. 101 00:06:33,321 --> 00:06:36,048 - Bello l'allenamento? - Perché, ti manca essere presa a calci? 102 00:06:36,049 --> 00:06:38,590 - Certo. - Ho sentito che molli tutto. 103 00:06:39,182 --> 00:06:41,040 È il tuo nuovo hobby, ormai. 104 00:06:41,041 --> 00:06:44,147 Rifiutarmi di prendere parte in regimi fascisti è il mio nuovo hobby. 105 00:06:44,148 --> 00:06:47,314 Ma dai. Il MIT non è fascista. 106 00:06:47,665 --> 00:06:49,369 E nemmeno la Seconda Alba. 107 00:06:50,029 --> 00:06:51,723 Che c'è di male nel fascismo? 108 00:06:55,412 --> 00:06:56,524 Spiegami. 109 00:06:57,051 --> 00:06:58,051 Okay. 110 00:06:58,594 --> 00:06:59,996 Ho 18 anni. 111 00:07:00,495 --> 00:07:03,211 Lo so che per te è frustrante, ma... 112 00:07:03,212 --> 00:07:05,479 ora posso fare le mie scelte da sola. 113 00:07:05,899 --> 00:07:08,633 - Anche quelle sbagliate. - Lasciare il MIT... 114 00:07:08,634 --> 00:07:11,244 per unirti alle proteste di un movimento... 115 00:07:11,245 --> 00:07:13,747 che vuole risolvere problemi irrisolvibili, è un insulto... 116 00:07:13,748 --> 00:07:16,671 - alle scelte sbagliate. - Detto dall'avvoltoio capitalista... 117 00:07:16,672 --> 00:07:20,258 che ha scambiato la sua preziosa credibilità per diventare profeta dell'apocalisse... 118 00:07:20,259 --> 00:07:23,092 - sarebbe un complimento. - Non lo era. 119 00:07:23,093 --> 00:07:26,501 Ti ho insegnato a pensare con la tua testa, non a seguire le mode culturali del momento. 120 00:07:26,502 --> 00:07:29,855 A pensare come te, dici. Non è così, mi spiace che non ti stia bene. 121 00:07:29,856 --> 00:07:32,590 - Non ho chiamato per litigare. - No, solo perché ti incolpa... 122 00:07:32,591 --> 00:07:36,555 per essere un pessimo padre, così hai pensato di fare il genitore preoccupato per un po'. 123 00:07:38,125 --> 00:07:40,676 - C'è un problema. - Che succede? 124 00:07:44,616 --> 00:07:46,942 - Papà, va tutto... - Chiama tua madre. 125 00:07:47,171 --> 00:07:48,944 Eccomi, che succede? 126 00:07:48,945 --> 00:07:50,442 Non lo so. 127 00:07:51,704 --> 00:07:53,825 - Ciao, Bill. - Anaconda. 128 00:07:55,961 --> 00:07:58,182 - Bill, se non è così... - Lo è. 129 00:07:58,825 --> 00:08:00,057 Avete 20 minuti. 130 00:08:00,058 --> 00:08:02,607 Ho già mandato un elicottero. Arriva fra 5 minuti. 131 00:08:02,608 --> 00:08:04,430 Prego che lo prendiate entrambe. 132 00:08:08,238 --> 00:08:09,514 Anaconda? 133 00:08:13,056 --> 00:08:14,395 Vieni con me. 134 00:08:15,516 --> 00:08:19,131 - Cosa? Non mi muovo finché... - Fa' come ti dico! 135 00:08:29,195 --> 00:08:32,171 I borsoni dell'apocalisse? Ma dai. 136 00:08:32,702 --> 00:08:34,370 Tieni, indossa la tua chiave. 137 00:08:35,794 --> 00:08:38,488 - E Lucy? - Lucy non è nella Seconda Alba. 138 00:08:38,489 --> 00:08:40,539 Nemmeno noi, mamma. Ce ne siamo andate. 139 00:08:40,540 --> 00:08:41,785 Che cavolo succede? 140 00:08:41,786 --> 00:08:45,249 Anaconda sta per: "i missili sono in volo". 141 00:08:46,005 --> 00:08:50,101 - E adesso prendi questo maledetto borsone. - Mente. È solo un modo per riprenderci. 142 00:08:50,102 --> 00:08:52,499 - Come fa a saperlo prima di chiunque? - Non lo sa. 143 00:08:52,500 --> 00:08:56,007 Ci sono persone, ora, con connessioni in tutto il mondo, che cercano rifugio. 144 00:08:56,008 --> 00:08:58,694 - Se sta dicendo la verità. - Cal, tuo padre... 145 00:08:58,695 --> 00:09:00,872 è tutto, fuorché un bugiardo. 146 00:09:00,873 --> 00:09:01,873 Ehi. 147 00:09:03,439 --> 00:09:04,763 Tutto bene? 148 00:09:05,240 --> 00:09:06,323 Sì, a posto. 149 00:09:07,390 --> 00:09:09,014 Sicura? Perché... 150 00:09:10,412 --> 00:09:14,984 - Mamma! Mamma, ma cazzo! - Lo so, tesoro, ma è meglio così per lei. 151 00:09:14,985 --> 00:09:17,298 E adesso? Mollo tutto, la mia vita... 152 00:09:17,299 --> 00:09:19,312 - e la mia migliore amica? - Sì. 153 00:09:19,313 --> 00:09:20,813 Funziona proprio così. 154 00:09:22,142 --> 00:09:23,432 Ascoltami. 155 00:09:23,433 --> 00:09:25,984 Vuoi continuare a vivere, o no? 156 00:09:25,985 --> 00:09:27,192 Se non vuoi... 157 00:09:27,447 --> 00:09:29,083 dimmelo e resterò qui anche io... 158 00:09:29,084 --> 00:09:32,184 perché non intendo tornare in quel posto senza di te. 159 00:09:52,500 --> 00:09:53,540 Mamma. 160 00:10:23,125 --> 00:10:24,485 Mantenete la calma. 161 00:10:24,610 --> 00:10:26,876 Vi abbiamo preparato per questo momento. 162 00:10:27,076 --> 00:10:28,916 So che siete terrorizzati. 163 00:10:29,120 --> 00:10:32,300 So che il vostro cuore è affranto dell'enormità della perdita... 164 00:10:32,712 --> 00:10:34,400 ma sopravvivremo. 165 00:10:34,700 --> 00:10:37,123 Siete i pochi prescelti che hanno accolto il messaggio... 166 00:10:37,155 --> 00:10:41,575 e diventerete madri e padri fondatori della Seconda Alba del genere umano. 167 00:10:42,400 --> 00:10:44,760 Viviamo sull'orlo del baratro da decenni. 168 00:10:44,780 --> 00:10:46,610 Esatto. Veloci. 169 00:10:46,012 --> 00:10:47,886 {\an8}DALLA CENERE RISORGEREMO 170 00:10:46,670 --> 00:10:47,990 C'è spazio per tutti. 171 00:10:48,050 --> 00:10:49,310 Se avete una borsa con voi, 172 00:10:49,314 --> 00:10:51,710 va lasciata qui per la perquisizione, ma non vi preoccupate, 173 00:10:51,720 --> 00:10:53,350 abbiamo tutto quello che vi serve. 174 00:10:53,769 --> 00:10:55,220 Vi ridaremo gli oggetti consentiti. 175 00:10:55,240 --> 00:10:56,740 Okay, grazie. 176 00:10:56,810 --> 00:10:58,000 Insieme. 177 00:10:58,790 --> 00:11:00,390 Restate lì. 178 00:11:00,650 --> 00:11:03,030 Scusatemi, scusatemi, grazie. 179 00:11:03,040 --> 00:11:04,198 Callie, mamma. 180 00:11:04,220 --> 00:11:05,690 - Reese! - Oh, grazie a Dio. 181 00:11:06,970 --> 00:11:08,580 Il bastardo aveva ragione. 182 00:11:08,620 --> 00:11:10,860 Attenta, Cal. Lo adorano. 183 00:11:10,870 --> 00:11:12,180 Li ha salvati tutti. 184 00:11:12,181 --> 00:11:14,021 È così che passerò il resto della vita? 185 00:11:14,022 --> 00:11:15,270 - Mi viene da vomitare. - Aspetta. 186 00:11:15,290 --> 00:11:17,390 Ha detto il resto della vita. 187 00:11:17,391 --> 00:11:19,040 Avevate detto solo qualche anno. 188 00:11:19,050 --> 00:11:20,430 - Dentro ci diranno tutto. - No! 189 00:11:20,490 --> 00:11:22,620 - È un livello 12? - No, non è un livello 12. 190 00:11:22,640 --> 00:11:24,540 - Allora non può entrare. - Allora neanche io. 191 00:11:24,550 --> 00:11:26,440 - Signore, fermo! - Tesoro, no! 192 00:11:26,646 --> 00:11:28,770 Lasciatemi... lasciatemi stare. È rimasta fuori! 193 00:11:28,800 --> 00:11:30,280 - Forza! - Codice 4. 194 00:11:30,420 --> 00:11:32,461 - Tristan è tutto tuo. - Ricevuto, ci penso io. 195 00:11:32,482 --> 00:11:35,002 - August, torna qui! - Aspetta, aspetta, fratello! 196 00:11:35,188 --> 00:11:36,570 Su, dai, sei al sicuro. 197 00:11:36,620 --> 00:11:39,770 Non sono tuo fratello. Non mi importa di me. La mia ragazza è fuori. 198 00:11:45,070 --> 00:11:46,200 Prendetelo. 199 00:11:46,760 --> 00:11:48,060 In arrivo! 200 00:11:48,180 --> 00:11:50,180 Chiudete il portello! 201 00:12:05,630 --> 00:12:08,380 So che il vostro cuore è affranto dell'enormità della perdita... 202 00:12:08,390 --> 00:12:10,060 ma sopravvivremo. 203 00:12:10,100 --> 00:12:12,630 Siete i pochi prescelti che hanno accolto il messaggio... 204 00:12:12,642 --> 00:12:16,531 e diventerete madri e padri fondatori della Seconda Alba del genere umano. 205 00:12:17,350 --> 00:12:18,830 La vostra battaglia è finita. 206 00:12:18,900 --> 00:12:21,350 Viviamo sull'orlo del baratro da decenni. 207 00:12:21,390 --> 00:12:22,807 Abbiamo cercato di avvertirli. 208 00:12:26,990 --> 00:12:29,350 Appena in tempo. Mancano solo due simboli. 209 00:12:29,510 --> 00:12:31,010 Hai identificato il codice? 210 00:12:31,060 --> 00:12:33,380 Hai sentito, mamma? Mancano solo due simboli. 211 00:12:33,440 --> 00:12:36,620 Chi se ne frega se 11 miliardi di persone ardono mentre parliamo? 212 00:12:36,650 --> 00:12:40,470 Ma gli interessa. Solo che è un narcisista con tendenze sociopatiche. 213 00:12:40,500 --> 00:12:43,160 Questa è la cosa più carina che tu mi abbia detto in due anni. 214 00:12:45,170 --> 00:12:48,050 Fin da piccola, quando sei spaventata, diventi cattiva, lo sai... 215 00:12:48,770 --> 00:12:50,100 ma non temere. 216 00:12:51,320 --> 00:12:54,590 Stiamo per cancellare l'apocalisse dalla prima pagina. 217 00:12:55,029 --> 00:12:56,320 Machu Picchu? 218 00:12:56,340 --> 00:12:59,940 Un osservatorio nascosto sotto il Tempio del Sole. 219 00:13:01,040 --> 00:13:03,840 A 60 metri da dove ho trovato il congegno. 220 00:13:03,870 --> 00:13:07,850 - Rubato, vorrai dire. - Appartiene a tutti, non l'ho rubato. 221 00:13:09,540 --> 00:13:12,250 È stato mandato qui per salvare il genere umano. 222 00:13:14,380 --> 00:13:16,980 Ci sono 7 simboli su quel muro... 223 00:13:17,400 --> 00:13:21,765 e sappiamo che ci vogliono sette punti... 224 00:13:22,200 --> 00:13:23,710 per tracciare una rotta... 225 00:13:23,820 --> 00:13:25,000 nello spazio. 226 00:13:26,310 --> 00:13:27,810 Inserisci gli ultimi due simboli. 227 00:13:42,390 --> 00:13:44,130 Chi vuole farsi un giro? 228 00:13:58,760 --> 00:14:01,700 Sfera spaziale, 2 milioni e 2. 229 00:14:01,880 --> 00:14:04,160 Ladro di manufatti... 230 00:14:04,830 --> 00:14:05,910 zero. 231 00:14:08,520 --> 00:14:11,120 Ora che hai finito, Bill... 232 00:14:11,480 --> 00:14:12,810 devi andare fuori. 233 00:14:12,870 --> 00:14:14,946 Queste persone credono in te, ma hanno paura. 234 00:14:15,020 --> 00:14:16,520 Li abbiamo salvati. Staranno bene. 235 00:14:16,550 --> 00:14:18,520 Come puoi dirlo? Hanno perso tutto. 236 00:14:18,540 --> 00:14:20,050 - Sono vivi. - Basta. 237 00:14:20,930 --> 00:14:22,820 Non devono vederci litigare. 238 00:14:22,860 --> 00:14:25,000 Dobbiamo dare l'esempio, specialmente ora. 239 00:14:25,120 --> 00:14:26,930 I primi mesi saranno i peggiori. 240 00:14:26,980 --> 00:14:28,410 Quando ha ragione... 241 00:14:29,220 --> 00:14:30,430 ha ragione. 242 00:14:30,780 --> 00:14:32,997 Reese, grazie per aver gestito gli ingressi. Numeri? 243 00:14:33,008 --> 00:14:34,183 Siamo andati bene. 244 00:14:36,630 --> 00:14:39,370 Il 92% di tutti i livelli 12 è arrivato in tempo. 245 00:14:39,390 --> 00:14:41,690 Sono 1.104. 246 00:14:41,740 --> 00:14:44,370 Ho calcolato l'impatto sull'allocazione delle risorse. 247 00:14:44,430 --> 00:14:46,220 - Nessun impatto. - Tua madre è sveglia. 248 00:14:46,280 --> 00:14:49,374 Metti da parte l'8% delle scorte, in caso qualcosa andasse storto. 249 00:14:52,440 --> 00:14:53,570 Dov'è Callie? 250 00:15:10,270 --> 00:15:11,270 Ehi. 251 00:15:12,440 --> 00:15:14,330 Non fiatare. 252 00:15:15,360 --> 00:15:16,780 Apri il portello... 253 00:15:16,800 --> 00:15:18,960 e non provare a dirmi che non hai il codice. 254 00:15:19,000 --> 00:15:20,490 So chi sei. 255 00:15:21,700 --> 00:15:23,010 Ho un'idea migliore. 256 00:15:23,050 --> 00:15:24,790 Prima, mettiamoci le tute protettive. 257 00:15:24,979 --> 00:15:27,920 Poi facciamo rientrare Tristan prima di aprire il portello. 258 00:15:28,260 --> 00:15:30,480 - Facciamo? - La mia migliore amica è là fuori, 259 00:15:30,510 --> 00:15:32,080 ma c'è spazio in questo bunker. 260 00:15:33,210 --> 00:15:35,900 Io dico di riempirlo. Che ne dici? 261 00:15:48,790 --> 00:15:50,190 L'altro come l'hai ridotto? 262 00:15:50,750 --> 00:15:52,800 Dici il poliziotto in tenuta antisommossa? 263 00:15:52,810 --> 00:15:54,790 Già, il mio usava i pallettoni di gomma. 264 00:15:54,810 --> 00:15:56,450 C'eri anche tu? 265 00:15:57,700 --> 00:15:59,320 Un vero Tree Crew. 266 00:16:00,580 --> 00:16:02,200 Adesso sembra una perdita di tempo. 267 00:16:04,040 --> 00:16:05,901 Tristan, che stai facendo? 268 00:16:06,890 --> 00:16:10,792 Tuo padre dice che non possiamo uscire, neanche con le tute, per almeno un anno. 269 00:16:10,839 --> 00:16:14,040 - Lo sai. - E tu sai che c'è ancora spazio, nel bunker. 270 00:16:14,041 --> 00:16:15,190 Ora metti giù la pistola. 271 00:16:15,250 --> 00:16:16,510 Non sparerò a una Cadogan... 272 00:16:17,770 --> 00:16:19,280 ma a lui sì. 273 00:16:19,350 --> 00:16:22,860 Allontanatevi dal portello, entrambi. Subito. 274 00:16:23,040 --> 00:16:24,040 No. 275 00:16:25,200 --> 00:16:27,462 Sei un duro, no? Fallo. 276 00:16:31,490 --> 00:16:33,070 - C'è qualcuno fuori. - È lei. 277 00:16:33,250 --> 00:16:34,610 - Janie! Ehi, Janie! - Ehi, ehi! 278 00:16:34,650 --> 00:16:36,900 - Scendi. - Aspettate, tutti e due. 279 00:16:37,770 --> 00:16:38,810 Tristan... 280 00:16:38,850 --> 00:16:41,370 - lo sai che mio fratello... - Tuo fratello cosa? 281 00:16:42,310 --> 00:16:44,950 Reese, c'è qualcuno fuori. 282 00:16:51,300 --> 00:16:53,380 Chiunque sia, non è un livello 12. 283 00:16:54,170 --> 00:16:55,397 Altrimenti, avrebbe la chiave. 284 00:16:56,250 --> 00:16:57,570 Non puoi dire sul serio. 285 00:16:59,820 --> 00:17:02,277 - Portatelo via. - No. No, lasciatemi stare. 286 00:17:02,293 --> 00:17:04,716 - Janie! Janie! - Lasciatelo stare! 287 00:17:04,830 --> 00:17:06,000 - Janie! - Ehi! 288 00:17:10,460 --> 00:17:11,940 Portatelo via, portatelo via. 289 00:17:11,980 --> 00:17:13,380 No! Janie! Janie! 290 00:17:13,400 --> 00:17:17,210 - Portatelo via, subito! - No! Janie! No! Janie! 291 00:17:20,310 --> 00:17:22,360 Mi dispiace per Lucy, Cal... 292 00:17:23,540 --> 00:17:24,980 ma non la puoi salvare. 293 00:17:25,630 --> 00:17:27,330 Sì, non mi dire. 294 00:17:28,810 --> 00:17:30,330 E dovrò conviverci. 295 00:17:32,400 --> 00:17:36,510 Reese, l'essere umano dall'altra parte di quella porta sta morendo. 296 00:17:37,000 --> 00:17:38,650 Ma come cazzo fai? 297 00:17:42,640 --> 00:17:44,300 Secondo Papà, siamo la seconda alba... 298 00:17:44,320 --> 00:17:47,020 - Fanculo quello che dice papà! - Facile a dirsi, per te. 299 00:17:47,730 --> 00:17:52,370 Non importa cosa fai, ti guarda come se non facessi mai niente di sbagliato. 300 00:17:52,550 --> 00:17:54,050 Mi dispiace che ti senta così... 301 00:17:57,680 --> 00:18:01,094 ma questo non farà sì che ti ami di più. 302 00:18:04,390 --> 00:18:06,875 Facciamo quello che è giusto, insieme... 303 00:18:07,490 --> 00:18:09,260 come quando eravamo bambini. 304 00:18:14,650 --> 00:18:15,820 Lo sto facendo. 305 00:18:21,940 --> 00:18:24,170 DUE ANNI DOPO 306 00:18:28,340 --> 00:18:29,820 Siamo quasi arrivati a casa. 307 00:18:29,990 --> 00:18:31,050 Quanta aria avete? 308 00:18:31,110 --> 00:18:32,950 - Poca. - Anche noi. 309 00:18:33,370 --> 00:18:37,101 Ne avremmo di più se non avessi perso un'ora a cercare farmaci per i malati di mente. 310 00:18:37,120 --> 00:18:39,394 Sono o non sono il babbo natale della psichiatria? 311 00:18:39,460 --> 00:18:40,725 E non li chiamare così. 312 00:18:41,510 --> 00:18:43,080 Casa, dolce casa. 313 00:18:44,990 --> 00:18:47,500 È il nostro ultimo viaggio in superficie per un po'... 314 00:18:47,640 --> 00:18:49,360 quindi godetevi la vista prima... 315 00:18:59,780 --> 00:19:00,942 Dovremmo mandare un segnale. 316 00:19:00,954 --> 00:19:02,570 No. Non devono sapere che siamo qui. 317 00:19:02,620 --> 00:19:05,063 Papà aveva amici in più di una stazione spaziale. 318 00:19:05,780 --> 00:19:07,410 Sanno già che siamo qui. 319 00:19:10,160 --> 00:19:11,590 A tutte le squadre di superficie... 320 00:19:11,780 --> 00:19:14,152 - nascondetevi e aspettate gli ordini. - Ricevuto. 321 00:19:25,430 --> 00:19:26,960 Sembra che sia una persona sola. 322 00:19:30,270 --> 00:19:31,810 Durerà poco senza il casco. 323 00:19:31,850 --> 00:19:33,520 Non ci credo. 324 00:19:33,540 --> 00:19:35,220 Quella è Becca Franko. 325 00:19:35,590 --> 00:19:37,430 Sta respirando. 326 00:19:42,070 --> 00:19:43,690 - Controllo, qui Reese. - Sissignore. 327 00:19:43,787 --> 00:19:45,665 - Chiamate mio padre. - Ricevuto. 328 00:19:45,666 --> 00:19:47,587 Squadre di superficie 2 e 3, avvicinatevi. 329 00:19:47,588 --> 00:19:49,167 Ricevuto, subito. 330 00:19:49,168 --> 00:19:50,721 Sono qui per aiutarvi. 331 00:19:51,618 --> 00:19:54,267 Sicura di non voler andare prima in infermeria, dottoressa Franko? 332 00:19:54,268 --> 00:19:57,601 Chiamatemi Becca. E sì, sono sicura. 333 00:19:57,751 --> 00:20:00,438 Becca Franko vuole che la chiamiamo Becca! 334 00:20:00,590 --> 00:20:01,768 Non faccia caso a mia sorella. 335 00:20:01,769 --> 00:20:04,789 - Si vestiva da lei per Halloween. - Non è vero. 336 00:20:04,797 --> 00:20:06,500 - Okay, è vero. - Dove sono tutti? 337 00:20:06,501 --> 00:20:09,510 Speravo di cominciare con un campione più ampio. 338 00:20:09,560 --> 00:20:11,466 Lockdown della struttura. 339 00:20:11,467 --> 00:20:13,499 Mio padre non vuole che si sappia che sei qui. 340 00:20:13,500 --> 00:20:17,318 Immagino perché sei un genio incredibile, capace, pare, di vivere in superficie... 341 00:20:17,319 --> 00:20:20,216 e sei quindi una minaccia per la sua dittatura sotterranea. 342 00:20:20,217 --> 00:20:21,227 Tristan? 343 00:20:22,222 --> 00:20:23,272 Tristan! 344 00:20:23,395 --> 00:20:24,531 Sta avendo una crisi! 345 00:20:25,766 --> 00:20:26,840 Chiamate qualcuno! 346 00:20:27,358 --> 00:20:30,120 - È stato esposto? - Forse c'era una falla nella tuta. 347 00:20:31,539 --> 00:20:32,883 Tristan, sono qui. 348 00:20:40,720 --> 00:20:42,329 Immunità dalle radiazioni. 349 00:20:42,412 --> 00:20:43,779 Hai indovinato. 350 00:20:43,969 --> 00:20:45,248 Tienilo fermo. 351 00:20:46,970 --> 00:20:49,480 Da questa parte. Tristan è stato esposto. Correte! 352 00:20:49,481 --> 00:20:50,848 Forza, andiamo! 353 00:20:52,681 --> 00:20:55,223 Mantieni il segreto. Non dirlo a mio fratello. 354 00:20:56,409 --> 00:20:59,169 Dobbiamo portarlo subito in infermeria. Andiamo. 355 00:21:05,148 --> 00:21:06,148 Forza. 356 00:21:06,269 --> 00:21:08,186 In infermeria sapranno cosa fare. 357 00:21:08,187 --> 00:21:09,423 Papà ci aspetta. 358 00:21:14,540 --> 00:21:16,308 Quel suono! Cos'è? 359 00:21:17,929 --> 00:21:19,423 Non sentite niente? 360 00:21:24,334 --> 00:21:25,821 Ha le allucinazioni. 361 00:21:26,825 --> 00:21:30,094 Le radiazioni possono danneggiare il nervo vestibolococleare. 362 00:21:30,095 --> 00:21:31,619 Ti porto in infermeria. 363 00:21:31,918 --> 00:21:35,280 - Il tuo sangue è... - Un effetto collaterale del siero. 364 00:21:37,360 --> 00:21:38,586 Viene da lì. 365 00:21:38,587 --> 00:21:40,307 Lì non c'è niente che la riguardi. 366 00:21:42,274 --> 00:21:44,255 Sente la sfera spaziale. 367 00:21:44,422 --> 00:21:45,464 Ricordi Mynx... 368 00:21:45,465 --> 00:21:49,129 il cane di cui ti sei voluto sbarazzare perché guaiva sempre? Ora sappiamo perché. 369 00:21:49,130 --> 00:21:50,469 Soffriva. 370 00:21:50,691 --> 00:21:52,530 Reese, falla passare. 371 00:21:53,431 --> 00:21:55,424 Ti prego, dimmi cosa senti. 372 00:22:00,592 --> 00:22:02,012 È un'armonia. 373 00:22:02,910 --> 00:22:05,028 Matematica sotto forma di musica. 374 00:22:14,813 --> 00:22:16,497 Quanta energia! 375 00:22:59,377 --> 00:23:00,377 Ecco. 376 00:23:00,551 --> 00:23:01,900 Ora va meglio. 377 00:23:05,279 --> 00:23:06,713 Becca Franko. 378 00:23:11,641 --> 00:23:12,883 Chiamami Bill. 379 00:23:17,909 --> 00:23:19,389 Avrò provato... 380 00:23:19,662 --> 00:23:22,629 - un milione di combinazioni. - Non mi sorprende. 381 00:23:22,708 --> 00:23:26,661 744 simboli senza un manuale di istruzioni. 382 00:23:27,040 --> 00:23:29,658 Vuol dire che ci sono un'infinità di combinazioni possibili. 383 00:23:29,659 --> 00:23:32,028 Becca, se non ti spiace, vorrei parlare del tuo sangue... 384 00:23:32,029 --> 00:23:33,131 Spiace a me. 385 00:23:33,813 --> 00:23:36,779 Sette simboli, sette punti. Grace... 386 00:23:36,787 --> 00:23:39,248 ci troviamo davanti a un ponte per un altro mondo. 387 00:23:39,249 --> 00:23:40,938 Ma quel mondo è abitabile? 388 00:23:40,939 --> 00:23:43,919 Potremmo morire in un milione di modi una volta raggiunto l'altro lato. 389 00:23:43,920 --> 00:23:46,859 Se lo raggiungiamo. I nostri corpi potrebbero non sopravvivere al viaggio. 390 00:23:46,860 --> 00:23:48,570 Allora affidiamoci alla scienza. 391 00:23:48,900 --> 00:23:49,988 Okay. 392 00:23:50,213 --> 00:23:51,790 Potremmo indagare... 393 00:23:51,813 --> 00:23:53,818 ma ci metteremmo anni. 394 00:23:54,407 --> 00:23:57,968 Nel frattempo, potrei alterare il sangue di tutti. 395 00:23:57,969 --> 00:24:00,276 La tua gente non dovrà più vivere in un bunker. 396 00:24:00,277 --> 00:24:02,801 Assolutamente no. 397 00:24:02,802 --> 00:24:04,650 - Ma... - Ho detto di no, Calliope. 398 00:24:04,651 --> 00:24:08,143 Non ho dieci anni, William. Il mio nome completo non mi fermerà. 399 00:24:08,592 --> 00:24:11,682 Nel caso non lo avessi notato, il tuo gregge sta morendo. 400 00:24:12,033 --> 00:24:15,401 20 suicidi negli scorsi sei mesi e il doppio dei tentativi. 401 00:24:15,402 --> 00:24:17,678 Erano amici miei, che non hanno potuto scegliere 402 00:24:17,692 --> 00:24:20,427 se passare o no il resto della vita sottoterra. 403 00:24:20,428 --> 00:24:22,279 - Hai finito? - Non lo so. Ti ho convinto? 404 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 Sì. 405 00:24:24,398 --> 00:24:27,236 Che un ponte per un altro mondo è la risposta alle nostre preghiere. 406 00:24:27,237 --> 00:24:29,716 - Sono d'accordo con papà. - Che sorpresa. 407 00:24:29,717 --> 00:24:31,515 Tuo padre ha ragione, Cal. 408 00:24:32,671 --> 00:24:33,953 Guarda. 409 00:24:34,291 --> 00:24:37,201 Ha previsto la fine del mondo, e che questa era l'unica soluzione, 410 00:24:37,202 --> 00:24:38,741 e infatti eccola qui. 411 00:24:38,910 --> 00:24:41,061 Dio sa che ho avuto i miei dubbi... 412 00:24:42,103 --> 00:24:46,109 ma se tuo padre dice che il portale ci riporterà a casa... 413 00:24:46,960 --> 00:24:48,350 io gli credo. 414 00:24:49,730 --> 00:24:52,541 Non sono mai stato così sicuro in vita mia. 415 00:25:09,738 --> 00:25:10,941 Ha funzionato. 416 00:25:14,028 --> 00:25:15,510 Regali per i bambini? 417 00:25:16,771 --> 00:25:17,936 Come sta? 418 00:25:18,636 --> 00:25:21,691 Non male, considerando che dovrebbe essere morto. 419 00:25:22,050 --> 00:25:24,369 I polmoni sono a posto, niente febbre. 420 00:25:24,879 --> 00:25:27,090 Sicura che sia stato esposto? 421 00:25:27,679 --> 00:25:28,810 Abbastanza. 422 00:25:57,870 --> 00:25:59,248 Hai chiuso il portale. 423 00:25:59,310 --> 00:26:02,061 Sì, non volevo che tuo padre mi ci buttasse dentro. 424 00:26:05,067 --> 00:26:08,042 - Come possiamo fargli cambiare idea? - Non possiamo. 425 00:26:08,043 --> 00:26:12,040 È sempre stato testardo, ma dopo essere stato venerato per due anni... 426 00:26:12,139 --> 00:26:14,237 crede di poter camminare sull'acqua. 427 00:26:14,646 --> 00:26:15,949 E tu no? 428 00:26:16,800 --> 00:26:18,170 Credo in te. 429 00:26:20,032 --> 00:26:23,009 - Mi hai appena conosciuto. - Per me non è così. 430 00:26:23,512 --> 00:26:26,079 Seguo il tuo lavoro da quando ero bambina. 431 00:26:26,080 --> 00:26:28,889 Ironicamente, mio padre è stato il primo a raccontarmi di te. 432 00:26:28,890 --> 00:26:32,793 Pensava che una ragazza accettata ad Harvard a 10 anni mi avrebbe ispirata. 433 00:26:33,355 --> 00:26:37,836 - Invece, mi ha fatta sentire inadeguata. - Qualcosa mi dice che non lo sei. 434 00:26:39,919 --> 00:26:41,637 Hai salvato la vita di Tristan. 435 00:26:42,808 --> 00:26:44,849 Vorrei poter fare lo stesso con tutti. 436 00:26:45,549 --> 00:26:48,009 - E tuo padre? - Mio padre non lo saprà, 437 00:26:48,010 --> 00:26:50,111 perché sarà troppo occupato con te... 438 00:26:50,112 --> 00:26:51,153 qui. 439 00:26:54,787 --> 00:26:55,863 Dai. 440 00:26:56,400 --> 00:26:58,731 - So che lo vuoi. - Ah, sì? 441 00:26:59,393 --> 00:27:00,828 Illuminami. 442 00:27:01,131 --> 00:27:02,134 Okay. 443 00:27:02,420 --> 00:27:04,389 La cicatrice che hai sul collo. 444 00:27:04,540 --> 00:27:06,477 La mia ipotesi è che sia segno di un impianto neuronale. 445 00:27:06,478 --> 00:27:09,100 Conoscendo il tuo lavoro con l'intelligenza artificiale, 446 00:27:09,209 --> 00:27:10,845 direi che c'è una I.A. 447 00:27:10,846 --> 00:27:14,588 Ha amplificato i tuoi sensi, permettendoti di sentire la sfera spaziale 448 00:27:14,589 --> 00:27:18,519 e di fare in 10 secondi quello che mio padre non è riuscito a fare in 12 anni. 449 00:27:18,699 --> 00:27:20,063 Come sto andando? 450 00:27:20,538 --> 00:27:22,128 Più che adeguatamente. 451 00:27:23,108 --> 00:27:26,746 L'I.A. è la mia punizione. 452 00:27:26,747 --> 00:27:29,049 Punizione? Per cosa? 453 00:27:29,881 --> 00:27:31,037 Abbi pazienza. 454 00:27:31,669 --> 00:27:35,250 Il nome del programma è ALIE-2, ma io la chiamo "Fiamma". 455 00:27:35,251 --> 00:27:37,516 - È un omaggio a... - Prometeo... 456 00:27:37,517 --> 00:27:40,242 che rubò il fuoco agli dei? Figo. 457 00:27:40,721 --> 00:27:44,323 Sappiamo entrambe che non ti basterebbe accenderlo e basta. 458 00:27:44,499 --> 00:27:46,511 Scommetto che ci stavi lavorando quando sei entrata. 459 00:27:46,677 --> 00:27:49,843 Sì, il silenzio era molto piacevole. 460 00:27:56,993 --> 00:27:58,763 Non è solo silenzio. 461 00:28:01,317 --> 00:28:03,218 Stavo ascoltando i simboli... 462 00:28:03,219 --> 00:28:06,159 li catalogavo in base alla frequenza del suono... 463 00:28:06,890 --> 00:28:10,049 ma sette non ne avevano. 464 00:28:10,082 --> 00:28:13,959 Pensavo che magari fossero danneggiati, ma ora credo... 465 00:28:36,553 --> 00:28:39,631 - Che c'è? Cosa succede? - Non lo so. 466 00:28:46,689 --> 00:28:48,062 Cosa fai? 467 00:28:52,740 --> 00:28:54,073 Va tutto bene. 468 00:28:55,951 --> 00:28:58,040 Non serve affidarsi alla scienza. 469 00:29:15,502 --> 00:29:16,867 Mio Dio. 470 00:29:19,422 --> 00:29:20,622 Cosa hai fatto? 471 00:29:25,893 --> 00:29:27,010 Stai tremando. 472 00:29:31,860 --> 00:29:33,157 Dove sei finita? 473 00:29:33,231 --> 00:29:34,471 Non siamo pronti. 474 00:29:35,430 --> 00:29:36,852 Devo spegnerlo. 475 00:29:36,853 --> 00:29:38,009 Di cosa parli? 476 00:29:38,010 --> 00:29:41,876 Se avessi visto quello che ho visto io mi permetteresti di spegnerlo. 477 00:29:41,877 --> 00:29:43,652 Prima dimmi cosa hai visto. 478 00:29:44,388 --> 00:29:45,861 Il giorno del giudizio. 479 00:29:46,511 --> 00:29:49,480 Il giorno del giudizio è già arrivato, e siamo sopravvissuti. 480 00:29:49,531 --> 00:29:52,919 Non era quello il giorno del giudizio. 481 00:29:53,039 --> 00:29:54,300 Vi prego. 482 00:29:54,301 --> 00:29:56,690 Devi fidarti di me e capire... 483 00:29:57,279 --> 00:29:59,699 che nessuno di noi è pronto per una cosa simile. 484 00:29:59,700 --> 00:30:00,714 Io sì. 485 00:30:01,640 --> 00:30:03,448 Soprattutto non tu. 486 00:30:04,310 --> 00:30:05,948 Non fatele toccare il dispositivo. 487 00:30:05,949 --> 00:30:07,114 Ti prego. 488 00:30:10,771 --> 00:30:13,602 - Mettetela in cella finché non cambia idea. - No! 489 00:30:15,301 --> 00:30:17,222 - No, Bill... - Papà! 490 00:30:17,223 --> 00:30:18,616 - Stai facendo uno sbaglio. - No, lei... 491 00:30:18,617 --> 00:30:20,555 Dovete ascoltarmi! 492 00:30:24,428 --> 00:30:25,914 Dimmi cosa hai visto. 493 00:30:26,330 --> 00:30:27,361 Niente. 494 00:30:27,403 --> 00:30:29,105 Quando sono arrivata era sparita. 495 00:30:29,353 --> 00:30:30,353 Papà... 496 00:30:30,569 --> 00:30:33,179 credo sia arrivata da te per un motivo. 497 00:30:34,129 --> 00:30:36,902 E non per aprire un ponte per un altro mondo... 498 00:30:36,979 --> 00:30:39,819 ma per aiutarci a ricostruire questo. 499 00:30:40,243 --> 00:30:43,611 Sarò io a salvarvi, non lei. Ora vattene. 500 00:31:02,429 --> 00:31:03,679 Cinque giorni. 501 00:31:04,127 --> 00:31:05,629 Vuoi un sorso d'acqua? 502 00:31:06,513 --> 00:31:08,866 Hai fatto arrabbiare delle persone potenti. 503 00:31:10,123 --> 00:31:12,763 Non fraintendermi. Ti sono grato per quello che hai fatto... 504 00:31:17,662 --> 00:31:20,231 Ho cercato di venire prima, ma controllano ogni movimento. 505 00:31:22,535 --> 00:31:23,936 Le chiavi. Le chiavi. 506 00:31:24,032 --> 00:31:25,266 Dove sono? 507 00:31:25,267 --> 00:31:26,329 Maledizione. 508 00:31:26,330 --> 00:31:27,899 Le chiavi deve averle Reese. 509 00:31:31,141 --> 00:31:32,653 Che c'è? Cosa succede? 510 00:31:32,654 --> 00:31:35,325 Mio fratello ha trovato il tuo diario. Sa della fiamma. 511 00:31:37,683 --> 00:31:39,720 - Allora mi uccideranno. - Non succederà. 512 00:31:39,892 --> 00:31:41,380 Ti farò uscire da qui. 513 00:31:41,719 --> 00:31:44,072 Senza il sangueoscuro, non possono inseguirci. 514 00:31:44,636 --> 00:31:46,943 - Sangueoscuro? - È un bel nome, non trovi? 515 00:31:46,944 --> 00:31:48,905 L'ha inventato il mio amico August. 516 00:31:48,906 --> 00:31:52,379 Metà dei ragazzi nel bunker sono con noi. E anche alcuni genitori. 517 00:31:52,696 --> 00:31:54,689 Mi serve più tempo per prendere la chiave. 518 00:31:54,690 --> 00:31:56,376 Non abbiamo altro tempo. 519 00:31:56,713 --> 00:32:00,099 Callie, ascoltami, tuo padre non può avere la Fiamma. 520 00:32:00,554 --> 00:32:02,924 La userebbe per trovare il codice finale e... 521 00:32:02,925 --> 00:32:04,373 una volta trovato... 522 00:32:04,374 --> 00:32:07,049 quello che resta del genere umano verrebbe sterminato. 523 00:32:07,331 --> 00:32:08,910 Non posso dirti altro. 524 00:32:08,911 --> 00:32:10,589 Dovrai fidarti di me. 525 00:32:10,590 --> 00:32:12,166 - Mi fido. - Bene. 526 00:32:12,840 --> 00:32:14,378 Allora aiutami a estrarla. 527 00:32:14,575 --> 00:32:15,575 Cosa? 528 00:32:15,845 --> 00:32:16,845 No. 529 00:32:17,758 --> 00:32:20,344 Il diario dice che prima devi morire. 530 00:32:20,653 --> 00:32:22,209 La I.A. si preserverebbe da sola. 531 00:32:22,210 --> 00:32:25,910 Se tu annegassi, nuoterebbe. Se tu bruciassi, verrebbe fuori dalle fiamme. 532 00:32:25,911 --> 00:32:27,364 - L'hai scritto tu! - Sì. 533 00:32:27,529 --> 00:32:29,593 Ma cos'è che non ho scritto? 534 00:32:31,034 --> 00:32:32,435 C'è una backdoor. 535 00:32:33,381 --> 00:32:35,151 - Conosci il latino? - Sì. 536 00:32:35,755 --> 00:32:37,239 L'ho imparato a dieci anni. 537 00:32:37,240 --> 00:32:38,773 Per creare la mia lingua. 538 00:32:38,976 --> 00:32:42,090 Bene. Allora non dovrai fare altro che pronunciare la frase... 539 00:32:42,419 --> 00:32:45,779 - "Addio per ora" in latino. - Addio per ora. Si dice: "Quia... 540 00:32:45,780 --> 00:32:48,631 No, no. Non ancora. Ci sono altre cose che devi sapere. 541 00:32:49,300 --> 00:32:51,437 Okay, senza l'alterazione del sangue, 542 00:32:51,438 --> 00:32:54,791 la Fiamma scioglierebbe il sistema nervoso dell'ospite invece che fondersi con esso. 543 00:32:54,792 --> 00:32:56,650 - Sarebbe terribile. - Non quanto lo sarebbe, 544 00:32:56,651 --> 00:32:58,670 se si fondesse con il sistema nervoso sbagliato. 545 00:32:58,671 --> 00:33:01,196 Per questo devi scegliere in modo oculato. 546 00:33:02,019 --> 00:33:03,667 - Devo scegliere io? - Sì. 547 00:33:04,106 --> 00:33:07,979 L'ho concepita per amplificare quello che è già presente... 548 00:33:08,231 --> 00:33:11,146 e credo con tutta me stessa che possa salvare il mondo, 549 00:33:11,147 --> 00:33:13,021 se inserita nella mente giusta. 550 00:33:13,930 --> 00:33:16,009 Ma se quel potere finisse nella mente sbagliata... 551 00:33:16,010 --> 00:33:17,432 Dove cavolo è Tristan? 552 00:33:17,914 --> 00:33:21,866 - Non puoi dirgli la pass phrase. - Se non lo faccio, ti uccideranno. 553 00:33:22,547 --> 00:33:24,076 Vivrò nella Fiamma. 554 00:33:24,397 --> 00:33:26,963 Recuperala. Tienila al sicuro. 555 00:33:27,364 --> 00:33:28,578 Promettimelo. 556 00:33:30,621 --> 00:33:31,788 In piedi. 557 00:33:32,139 --> 00:33:34,161 Reese. Ti prego, non farlo. 558 00:33:34,377 --> 00:33:37,222 - Mani ben in vista. - Callie, non puoi farci niente. 559 00:33:38,599 --> 00:33:39,961 Ultima possibilità. 560 00:33:40,601 --> 00:33:41,865 Dicci il codice. 561 00:33:42,610 --> 00:33:43,610 Mai. 562 00:33:46,812 --> 00:33:47,912 Forza. 563 00:33:47,913 --> 00:33:49,016 Andiamo. 564 00:33:51,010 --> 00:33:52,248 Addio per ora. 565 00:33:52,767 --> 00:33:53,853 Veloce. 566 00:33:56,527 --> 00:33:57,970 Non puoi impedirlo. 567 00:33:58,204 --> 00:34:00,251 Se ci provi, questa cella diventerà tua. 568 00:34:00,402 --> 00:34:02,358 Tenetela qui finché non saremo fuori. 569 00:34:02,359 --> 00:34:03,500 Reese! 570 00:34:03,501 --> 00:34:05,439 Ti prego! No, Reese! 571 00:34:06,498 --> 00:34:07,684 Reese! 572 00:34:09,829 --> 00:34:11,430 No. Aspettate, basta! 573 00:34:12,245 --> 00:34:14,546 Credete che lui vi stia salvando... 574 00:34:14,547 --> 00:34:15,931 ma vi sta uccidendo! 575 00:34:15,932 --> 00:34:16,932 No! 576 00:34:30,803 --> 00:34:32,686 Attenti, discepoli. In arrivo. 577 00:34:34,223 --> 00:34:35,731 Reese, sta' indietro. 578 00:34:35,732 --> 00:34:39,006 - Callie, no. Non in questo modo. - Hai permesso tu che succedesse! 579 00:34:39,618 --> 00:34:42,192 - Rientriamo da qui. - Non dovresti essere qui. 580 00:34:42,678 --> 00:34:43,902 Dammela! 581 00:34:43,903 --> 00:34:45,892 No. Ora l'I.A. è nostra. 582 00:34:45,893 --> 00:34:47,949 - Reese, no. - Mamma, non t'immischiare. 583 00:34:49,173 --> 00:34:51,404 Callie, hai tre secondi per riportarli nelle loro stanze. 584 00:34:51,405 --> 00:34:53,836 - Altrimenti? Ci sparerai? - August, ce la faccio da sola. 585 00:34:53,837 --> 00:34:56,384 Reese, metti subito giù quella pistola. È un ordine. 586 00:34:56,385 --> 00:34:58,611 Discepoli, accompagnateli di sotto. 587 00:34:58,612 --> 00:35:00,755 Vi autorizzo a usare la forza su chi oppone resistenza. 588 00:35:00,756 --> 00:35:01,962 Buono a sapersi. 589 00:35:02,746 --> 00:35:04,779 Basta così! Ho detto di no! 590 00:35:05,041 --> 00:35:06,198 State indietro! 591 00:35:08,548 --> 00:35:11,591 Che ne dici di risolvere la faccenda come quand'eravamo nel seminterrato? 592 00:35:12,697 --> 00:35:13,765 Fermi! 593 00:35:19,258 --> 00:35:20,619 Nessuno vada via. 594 00:35:21,562 --> 00:35:25,234 Se ti arrendi, io prendo la Fiamma. Se mi arrendo io, la prendi tu. D'accordo? 595 00:35:25,235 --> 00:35:28,508 Nel seminterrato ci sono sempre andato piano con te, sai? 596 00:35:29,043 --> 00:35:30,320 Ma oggi non sarà così. 597 00:35:30,321 --> 00:35:31,491 In tal caso... 598 00:35:33,741 --> 00:35:34,827 Callie! 599 00:35:35,401 --> 00:35:37,908 - Mi hai sparato? Sono tuo fratello! - Era per Becca. 600 00:35:38,889 --> 00:35:40,105 Cosa cavolo fai? 601 00:35:40,106 --> 00:35:42,852 Reese, starai bene, tesoro. È solo una ferita alla spalla. 602 00:35:43,529 --> 00:35:45,088 Fateli passare... 603 00:35:45,451 --> 00:35:47,021 o sarete i prossimi! 604 00:35:48,083 --> 00:35:50,504 Fate quello che dice. Tanto è peggio per loro, fateli andare. 605 00:35:50,505 --> 00:35:51,607 Andiamo! 606 00:35:51,855 --> 00:35:52,955 Forza, forza! 607 00:35:53,119 --> 00:35:55,112 Mi serve qualcosa per fermare l'emorragia. 608 00:35:58,725 --> 00:36:00,112 Ci penso io, Becca. 609 00:36:02,972 --> 00:36:04,358 Il siero. Subito. 610 00:36:05,062 --> 00:36:06,994 Entro un'ora diventerà un sangueoscuro. 611 00:36:06,995 --> 00:36:09,297 Se rinsavisce, noi andiamo verso ovest. 612 00:36:10,394 --> 00:36:11,494 Un altro. 613 00:36:12,131 --> 00:36:13,417 Alzati la manica. 614 00:36:14,912 --> 00:36:17,570 - Siete pochi per sopravvivere in superficie. - Aumenteremo. 615 00:36:17,571 --> 00:36:20,070 Abbiamo dosi per altre duemila persone. 616 00:36:20,071 --> 00:36:22,010 Se sono lì fuori, li troveremo. 617 00:36:23,857 --> 00:36:25,914 Stanno arrivando tuo padre e gli altri Discepoli. 618 00:36:25,915 --> 00:36:28,166 Tra non molto bypasseranno il mio blocco alla porta. 619 00:36:28,167 --> 00:36:30,910 - Non ci permetterà di andare via. - Ora, mamma. Ti prego. 620 00:36:30,911 --> 00:36:32,113 Devi sbrigarti. 621 00:36:32,435 --> 00:36:34,166 Vai. Penserò io a tuo padre. 622 00:36:34,845 --> 00:36:37,173 - Callie. - Vai. Ti raggiungo subito. 623 00:36:38,637 --> 00:36:39,793 Fuori da qui. 624 00:36:40,139 --> 00:36:41,272 Tranquilla. 625 00:36:41,889 --> 00:36:43,337 Sono già stata sulla Terra. 626 00:36:43,338 --> 00:36:45,693 Preferisco vedere qual è la seconda opzione. 627 00:36:46,757 --> 00:36:47,958 Ti voglio bene. 628 00:36:48,976 --> 00:36:50,517 Ti voglio tanto bene. 629 00:36:56,187 --> 00:36:57,187 Vai. 630 00:36:58,884 --> 00:37:01,954 Forza. Entrate tutti. Non m'importa che c'è poco spazio. 631 00:37:01,955 --> 00:37:03,197 Forza. Andiamo. 632 00:37:06,565 --> 00:37:07,716 Fermateli! 633 00:37:09,311 --> 00:37:10,414 Fermateli! 634 00:37:10,538 --> 00:37:12,170 Grace, che stai facendo? 635 00:37:12,611 --> 00:37:13,587 Callie, corri! 636 00:37:13,588 --> 00:37:16,292 Il portello si apre solo quando la porta interna è chiusa. 637 00:37:16,293 --> 00:37:18,056 Non fategliela chiudere! 638 00:37:20,974 --> 00:37:23,153 - Non fategliela chiudere! - Spingi. 639 00:37:28,140 --> 00:37:29,525 Aprite il portello. 640 00:37:40,762 --> 00:37:41,918 Fate piano. 641 00:37:42,601 --> 00:37:43,828 Con delicatezza. 642 00:37:45,756 --> 00:37:46,913 Sto bene. 643 00:37:47,058 --> 00:37:49,575 - È entrato e uscito. - Hai preso la I.A.? 644 00:37:49,576 --> 00:37:50,854 Fammela vedere. 645 00:37:53,258 --> 00:37:54,595 L'ha presa Callie. 646 00:37:55,512 --> 00:37:58,167 Ma posso riprenderla. Mi ha iniettato il siero. 647 00:37:59,218 --> 00:38:00,982 Riuscirò a riprenderla. 648 00:38:01,434 --> 00:38:02,971 Signore, vado con lui. 649 00:38:31,201 --> 00:38:33,053 Dobbiamo lasciarla andare, Bill. 650 00:38:52,420 --> 00:38:56,168 Bill, no! Che fai? Sei pazzo? Non mi è stato iniettato il siero! 651 00:38:59,054 --> 00:39:00,054 Bill! 652 00:39:00,221 --> 00:39:01,221 Bill! 653 00:39:06,104 --> 00:39:07,867 Portatemi quella I.A. 654 00:39:07,981 --> 00:39:10,062 Non m'importa cosa dovrete fare. 655 00:40:09,473 --> 00:40:11,687 Non hai paura che il fuoco attirerà l'attenzione? 656 00:40:11,688 --> 00:40:12,688 Sì. 657 00:40:13,801 --> 00:40:15,448 Ma è proprio quello che voglio. 658 00:40:20,505 --> 00:40:21,855 Ti prego, rispondimi. 659 00:40:21,856 --> 00:40:23,074 È lì dentro? 660 00:40:24,977 --> 00:40:25,977 Sì. 661 00:40:26,999 --> 00:40:28,526 Calliope è qui dentro. 662 00:40:32,495 --> 00:40:34,168 Ma le cose non andranno così. 663 00:40:34,964 --> 00:40:36,354 E come andranno? 664 00:40:37,026 --> 00:40:38,026 Dimmelo. 665 00:40:38,027 --> 00:40:41,077 Beh, hai ucciso il mio migliore amico, quindi non so se voglio aiutarti. 666 00:40:41,078 --> 00:40:42,177 Per favore. 667 00:40:42,341 --> 00:40:43,813 Farò qualunque cosa. 668 00:40:44,994 --> 00:40:46,394 Le altre nostre amiche. 669 00:40:46,594 --> 00:40:48,305 Portale qui. Subito. 670 00:40:48,306 --> 00:40:49,940 Vorrei aiutarti, Clarke... 671 00:40:50,112 --> 00:40:52,553 ma non posso dare ordini a chi non è qui. 672 00:40:53,536 --> 00:40:54,576 Gabriel. 673 00:40:54,742 --> 00:40:55,986 Apri la porta. 674 00:41:14,031 --> 00:41:15,860 Abbassate le armi. Tutti. 675 00:41:20,874 --> 00:41:22,327 Fai entrare le loro amiche. 676 00:41:52,751 --> 00:41:56,472 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous